diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlayout.po | 1485 |
1 files changed, 1485 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..0161de2623c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1485 @@ +# translation of kcmlayout.po to Galician +# Galician translation of kcmlayout. +# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +# First Version: 2000-11-24 14:46+0100 +# +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brasileiro ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101 teclas PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Xenérico 101 teclas PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Xenérico 102 teclas (Internacional) PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Xenérico 104 teclas PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "PC de 105 teclas (Intl) xenérico" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Xaponés 106 teclas" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Modelo XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Agrupar o comportamento de Shift/Lock" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "O Alt direito cámbia de grupo ao premé-lo" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Tecla Alt Dereita cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Tecla de Bloqueo de Maiúsculas cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Tecla de menú cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "As dúas teclas Shift xuntas cambian grupo" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Control+Shift cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Control cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Shift cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Posición da Tecla Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Converter a Caps Lock nun Control adicional" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Intercambiar Control e Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "A Tecla Control á esquerda do 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "A Tecla Control en baixo á esquerda" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Emprega-lo LED do teclado para amosar grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "O LED do Bloq_Num amosa grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "O LED de Bloq_Maiús amosa grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "O LED de Scroll_Lock amosa grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo namentres se prema" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo namentres se prema" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "A dúas teclas Win cambian grupo namentres se preman" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Selectores de terceiro nível" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Premer Control Dereito para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Premer a tecla de Menú para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Premer calquera das teclas Win para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Premer tecla Win esquerda para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Premer tecla Win dereita para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Comportamento da tecla BloqueoMaiúsculas" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "emprega capitais internas. Shift cancela Maiúsculas." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "emprega capitais internas. Shift non cancela Maiúsculas." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "funciona como Shift sen trancar. Shift cancela Maiúsculas." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "funciona como Shift trancado. Shift non cancela Maiúsculas." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Comportamento da tecla Alt/Win" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Engadi-lo comportamento estándar á tecla de Menú." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (por omisión)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta mapéase ás teclas Win." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta mapéase á tecla Win esquerda." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super mapéase ás teclas Win (por omisión)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hiper mapéase ás teclas Win." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Alt direito é Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "A tecla Win direita é Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Menu é Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "As dúas teclas Ctrl xuntas cambian grupo" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "As dúas teclas Alt xuntas cambian grupo" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Maiúsculas esquerda cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Maiúsculas dereito cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Ctrl dereito cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Alt esquerdo cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Ctrl esquerdo cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tecla Compose" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Shift coas teclas do teclado numérico actua coma en MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<tecla>) manexada nun servidor." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Opcións miscelánea de compatibilidade" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Control Dereito funciona coma Alt Dereito" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "A tecla Alt direita cámbia de grupo mentres é premida" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "A tecla Alt esquerda cámbia de grupo mentres é premida" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Premer na tecla Alt direita para escoller o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "O Alt direito cámbia de grupo ao premé-lo" + +#: kcmlayout.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "A tecla Alt esquerda cámbia de grupo mentres é premida" + +#: kcmlayout.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo namentres se prema" + +#: kcmlayout.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo namentres se prema" + +#: kcmlayout.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "A dúas teclas Win cambian grupo namentres se preman" + +#: kcmlayout.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "A tecla Alt direita cámbia de grupo mentres é premida" + +#: kcmlayout.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Tecla Alt Dereita cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Alt esquerdo cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Tecla de Bloqueo de Maiúsculas cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Tecla de Bloqueo de Maiúsculas cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "As dúas teclas Shift xuntas cambian grupo" + +#: kcmlayout.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "As dúas teclas Alt xuntas cambian grupo" + +#: kcmlayout.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "As dúas teclas Ctrl xuntas cambian grupo" + +#: kcmlayout.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Control+Shift cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Control cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Shift cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Tecla de menú cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "A tecla Win esquerda cambia de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "A tecla Win dereita cambia de grupo" + +#: kcmlayout.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Maiúsculas esquerda cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Maiúsculas dereito cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Ctrl esquerdo cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Ctrl dereito cambia grupo" + +#: kcmlayout.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Premer Control Dereito para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Premer a tecla de Menú para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Premer calquera das teclas Win para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Premer tecla Win esquerda para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Premer tecla Win dereita para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Premer calquera das teclas Win para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Premer tecla Win esquerda para escoller 3º nivel" + +#: kcmlayout.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Premer na tecla Alt direita para escoller o 3º nível" + +#: kcmlayout.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Posición da Tecla Control" + +#: kcmlayout.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Converter a Caps Lock nun Control adicional" + +#: kcmlayout.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Intercambiar Control e Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "A Tecla Control á esquerda do 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "A Tecla Control en baixo á esquerda" + +#: kcmlayout.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Control Dereito funciona coma Alt Dereito" + +#: kcmlayout.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Emprega-lo LED do teclado para amosar grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "O LED do Bloq_Num amosa grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "O LED de Bloq_Maiús amosa grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "O LED de Scroll_Lock amosa grupo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "emprega capitais internas. Shift cancela Maiúsculas." + +#: kcmlayout.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "emprega capitais internas. Shift non cancela Maiúsculas." + +#: kcmlayout.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "funciona como Shift sen trancar. Shift cancela Maiúsculas." + +#: kcmlayout.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "funciona como Shift trancado. Shift non cancela Maiúsculas." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (por omisión)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Meta mapéase á tecla Win esquerda." + +#: kcmlayout.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Compose key position" +msgstr "Posición da Tecla Control" + +#: kcmlayout.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Alt direito é Compose" + +#: kcmlayout.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "A tecla Win direita é Compose" + +#: kcmlayout.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Menu é Compose" + +#: kcmlayout.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Alt direito é Compose" + +#: kcmlayout.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "Menu é Compose" + +#: kcmlayout.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+<tecla>) manexada nun servidor." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belga" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileiro" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadense" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Checo (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarqués" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonio" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandés" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Húngaro (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Xaponés" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruegués" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Series PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Eslovaco (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Suízo Alemán" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Suízo Francés" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Inglés (US)" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Inglés (US) con teclas mortas" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Inglés (US) con ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Acerbaillaní" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Illandés" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Israelí" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Lituano azerty estándar" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lituan querty \"numérico\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lituano querty \"programadores\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonio" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovenio" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorruso" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Letón" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lituano qwerty \"numérico\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lituano qwerty \"programadores\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucranio" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanés" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmés" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Xeorxiano (latín)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Xeorxiano (ruso)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iraniano" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latinoamérica" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltés" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltés (Formato EEUU)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Saami do Norte (Finlandia)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Saami do Norte (Noruega)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Saami do Norte (Suecia)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Polaco (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Ruso (fonético cirílico)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Taxiko" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turco (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Inglés (US) con ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Iugoslavo" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnio" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Croata (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francés (alternativo)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Canadense Francés" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaio" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Sirio" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thai (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbek" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Feroés" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibetano" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Húngaro (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandés" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Israeli (fonético)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Sérbio (Cirílico)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbio (latín)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Suízo" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "&Habilitar formatos de teclado" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Disposición do Teclado</h1> Aqui pode escoller a disposición e modelo do " +"seu teclado. O 'modelo' refere-se ao tipo de teclado que está conectado ao seu " +"ordenador, mentres que a 'disposición' define \"que tecla fai o que\" e pode " +"ser diferente para cada país." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Formatos dispoñibeis:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Formatos activos:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Modelo do teclado:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Aqui pode escoller un modelo de teclado. Esta configuración é independente da " +"disposición do teclado e refere-se ao modelo de \"hardware\", i.e. a maneira " +"como o teclado é fabricado. Os teclados modernos normalmente teñen duas teclas " +"extra e son denominan-se modelos de \"104 teclas\", que é probabelmente o que " +"desexa se non souber cal é o teclado que ten.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Mapa de Teclas" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Variante" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Se unha ou mais disposicións foron escollidas, o painel de KDE mostrará unha " +"mini-bandeira. Premendo nesa bandeira, pode cambiar entre disposicións. A " +"primeira disposición será a predefinida." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Engadir >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Borrar" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Ésta é lista dos formatos de teclado dispoñibeis no seu sistema. Pode engadir " +"un formato á lista activa escolléndoo e premendo o botón \"Engadir\"." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Éste é o comando que se executa cando se troca ó formato seleccionado. " +"Axudaralle se quere depura-lo troco de formato, ou se quere trocar formatos sen " +"a axuda de KDE." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Incluír formato latino" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Se depois de trocar a este formato algúns atallos de teclado baseados en teclas " +"latinas non funcionan tente habilitar esta opción." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Variante do formato:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Aqui poderá escoller unha variante da sua disposición do teclado. As variantes " +"normalmente representan os diferentes mapas de teclado para a mesma língua. Por " +"exemplo, o formato Ucraniano pode ter catro variantes: básica, teclado Windows, " +"máquina de escreber ou fonético (cada letra ucraniana é transliterada na latina " +"correspondente).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Opcións de Troco" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Política de Troco" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Se escolle a política de cambio de \"Aplicación\" ou \"Fiestra\", o troco de " +"formato do teclado só afectará á fiestra ou aplicación actual." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Global" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fiestra" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Mostrar a bandeira do país" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"Mostrar a bandeira do país como fondo do nome da disposición na bandexa" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Mudanza Fixa" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Activar a mudanza fixa" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Se ten maís de dous formatos e activa esta opción, se troca co atallo de " +"teclado ou preme no indicador de kxkb só circulará polos derradeiros formatos. " +"Pode especifica-lo número de formatos a rotar embaixo. Poderá aínda acceder a " +"tódolos formatos premendo co botón dereito no indicador kxkb." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Número de formatos a rotar:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Amosar indicador para formato único" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Opcións Kxb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Habilitar opcións xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Aquí pode estabelece-las opcións da extensión xkb no canto de, ou ademáis de, " +"especifica-las no ficheiro de configuración das X11." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Restabelecer opcións antigas" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "Bloqueo Numérico no Inicio de KDE" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Se se atura, esta opción permítelle configura-lo estado do Bloqueo Numérico " +"despois do inicio de KDE. " +"<p> Pode configura-lo apagado do Bloqueo Numérico ou configurar KDE para que " +"non estabeleza o estado do Bloqueo Numérico." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "A&pagar" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "Deixar sen &cambios" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Acender" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Repetición de Teclado" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Retardo:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Se fose soportada, esta opción permite-lle alterar o atraso tras o cal unha " +"tecla premida comezará a xerar códigos de teclas. A opción de 'Taxa de " +"repetición' controla a frecuéncia deses códigos de teclas." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " mseg" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Razón:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Se fose soportada, esta opción permite-lle alterar a taxa á cal os códigos de " +"teclas son xerados mentres é premida unha tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "&Habilitar repetición de teclado" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Se asinala esta opción, ao premer e manter a tecla premida emite o mesmo " +"carácter continuamente. Por exemplo, se preme e mantén premida a tecla Tab terá " +"o mesmo efeito que se fose premida a mesma tecla várias veces sucesivas: os " +"carácteres Tab continuan a ser emitidos até soltar a tecla." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Se fose soportada, esta opción permite-lle ouvir clicks audíbeis no " +"alto-falante do ordenador cando preme nas teclas do seu teclado. Isto pode ser " +"útil se o seu teclado non ten teclas mecánicas ou se o son que elas fan é moi " +"baixo." +"<p>Pode alterar o volume do click das teclas arrastando a barra en baixo ou " +"premendo nas frechas cima/baixo. Se coloca o volume como igual a 0 % quitará o " +"click das teclas." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Volume da presión de tecla:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Trocar ó Seguinte Formato de Teclado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Xabi García\n" +"Jesús Bravo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"xabigf@gmx.net\n" +"jba@pobox.com" |