summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po79
1 files changed, 79 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d2972f73ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Galician
+# translation of kcmprintmgr.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Jardón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "javierjc@mundo-r.com"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Xestión de impresión como usuario normal\n"
+"Algunhas operacións sobre a xestión de impresión poden necesitar de privilexios "
+"de\n"
+" administrador. Use o botón \"Modo Administrador\" que hai embaixo para iniciar "
+"esta\n"
+"ferramenta de xestión de impresión con privilexios de administrador."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Xestión de impresión de KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Impresoras</h1>O xestor de impresión do KDE forma parte do KDEPrint, o cal "
+"é a interface do verdadeiro subsistema de impresión do seu Sistema Operativo "
+"(SO). Aínda que engada algunhas funcionalidades propias a eses subsistemas, o "
+"KDEPrint depende deles para funcionar. En especial, as tarefas de encolado e "
+"filtrado continúan a seren feitas pelo seu subsistema de impresión, así como as "
+"tarefas de administraión (engadir ou modificar impresoras, definir os dereitos "
+"de aceso, etc.)"
+"<br/> As funcionalidades de impresión que o KDEPrint soporta son deste modo "
+"fortemente dependentes do subsistema de impresión que escolla. Para o mellor "
+"soporte en impresión, o equipo de impresión de KDE recomenda un sistema de "
+"impresión baseado no CUPS."