summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po171
1 files changed, 171 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..c6cce4e2dad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Galician
+# translation of kcmsmserver.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Xestor de sesións</h1> Pode configurar o xestor de sesións dende aquí. Esto "
+"inclúe opcións tales como se o cerrar a sesión (terminar) débese solicitar "
+"confirmación, se a sesión previa debería ser restaurada ó acceder á conta, e se "
+"o ordenador debe apagarse por omisión tras pechar automáticamente a sesión."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Xestor de sesións"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Confirmar &terminar"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción se desexa que o xestor de sesións mostre un cadro de "
+"diálogo solicitando confirmación para pechar a sesión."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "O&frecer opcións de apagado"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Ó acceder"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restaurar sesión anterior:</b> Gravará tódalas aplicacións en execución "
+"ao saír e as resturará no próximo inicio.</li>\n"
+"<li><b>Restaurar sesión grabada manualmente: </b> Permítelle gardar a sesión en "
+"calquer momento a través da opción \"Grabar sesión\" no menu K. Isto significa "
+"que as aplicacións en execución nese momento reaparecerán no seu próximo "
+"inicio.</li>\n"
+"<li><b>Iniciar cunha sesión baleira:</b> Non garda nada. Arrincará cunha sesión "
+"baleira no próximo inicio.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Restaurar sesión &anterior"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Restaurar sesión &gardada manualmente"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Iniciar cunha sesión &baleira"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Opción de Apagado por Defecto"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller o que debería ocorrer por omisión cando termine. Esto só ten "
+"sentido se accede a través de KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "R&ematar a sesión actual"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "A&paga-lo ordenador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reinicia-lo ordenador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Aplicacións a e&xcluir das sesións:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Aquí pode engadir unha lista de aplicacións separadas por dous comas que non se "
+"guardarán nas sesións e que non serán iniciadas cando se restaure a sesión. Por "
+"exemplo 'xterm,xconsole'."