summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po200
1 files changed, 200 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..be6566f7ffc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of kio_smtp.po to Galician
+# translation of kio_smtp.po to galician
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:28+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"O servidor rechazau os comandos EHLO e HELO tratadoos como descoñecidos ou sen "
+"implementar.\n"
+"Por favor, póñase en contacto co administrador do sistema."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Responsa inesperada do servidor ó comando %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"O seu servidor SMTP non soporta TLS. Desactive TLS, se desexa conectarse sen "
+"cifrado."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"O seu servidor SMTP di soportar TLS pero a negociación non tivo éxito.\n"
+"Pode desactivar TLS en KDE usando o módulo de configuración criptográfico."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Conexión fallida"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "O soporte para autentificación non está compilado en kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Non se fornecer os detalles da autentificación."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O seu servidor SMTP non atura %1.\n"
+"Escolla un método diferente de autentificación\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"O seu servidor SMTP non soporta autentificación.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autenticación fallida.\n"
+"O máis probable é que o contrasinal fora incorrecto.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Non puiden le-los datos da aplicación."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O contido da mensaxe non foi aceptado.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Resposta do servidor:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Resposta do servidor: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Esto é un fallo temporal. Pode intentalo má¡s tarde."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "A aplicación enviou unha petición non válida."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Falta a dirección de remite."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"O seu servidor non soporta o enví­o de mensaxes de 8 bits.\n"
+"Por favor, use codificación base64 ou 'quoted-printable'."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Recibida resposta SMTP non válida (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor non aceptou a conexión.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Nome de usuario e contrasinal da súa conta SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor non aceptou a dirección de remite en blanco.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O servidor non aceptou a dirección de remite \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O enví­o de mensaxes fallou porque os seguintes destinatarios foron rexeitados "
+"polo servidor:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O intento de inicia-lo envío do contido da mensaxe fallou.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Condición de erro descoñecida. Por favor, envíe un relatorio de erro."