summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po418
1 files changed, 0 insertions, 418 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 6856870d09e..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,418 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Galician
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2003.
-# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:27+0100\n"
-"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Amosar fiestras de todos os escritorios"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Se desactiva esta opción a barra de tarefas amosará <b>só</b> "
-"as fiestras do escritorio actual. \\n\\nEsta opción seleciónase por defecto e "
-"amósanse todas as fiestras de todos os escritorios."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Amosar só as fiestras minimizadas"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Escolla esta opción se quere que a barra de ferramentas amose <b>só</b> "
-"as fiestras minimizadas. \\n\\nPor defeto, esta opción non se seleciona e a "
-"barra de ferramentas amosará todas as fiestras."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Cando a barra de tarefas esté chea"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Agrupar tarefas similares:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"A barra de tarefas pode agrupar fiestras similares en botóns comúns. Cando unha "
-"destes botóns que reunen un grupode fiestras se preme amósase un menú con todas "
-"as fiestras que conteña. Isto pode ser especialmente útil cando está activada a "
-"opción <em>Amosar todas as fiestras</em>.\\n\\nPode especificar que se agrupen "
-"<strong>Nunca</strong>, <strong>Sempre</strong> ou que se agrupen <strong>"
-"Só cando a barra esté chea</strong>.\\n\\nPor defeto está activada a derradeira "
-"opción."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Ordear fiestras por escritorio"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Se seleciona esta opción a barra de tarefas amosará as fiestras na orde na que "
-"aparezan no escritorio.\\n\\nPor defecto esta opción está activada."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Ordear fiestras por aplicación"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Se seleciona esta opción a barra de tarefas amosará as fiestras ordeadas por "
-"aplicación.\\n\\nPor defecto esta opción está activada."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Amosar as iconas das aplicacións"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Selecione esta opción se quere que as iconas das fiestras se amosen xunto cos "
-"seus títulos na barra de tarefas.\\n\\nPor defecto, esta opción está activada."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Amosar fiestras de todas as pantallas"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Ao deshabilitar esta opción a barra de tarefas amosará <b>só</b> "
-"as fiestras que están na mesma pantalla Xinerama que a barra de "
-"tarefas.\\n\\nPor defecto, esta opción seleciónase e amósanse todas as "
-"fiestras."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Amosar o bóton que lista as fiestras"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Selecionando esta opción a barra de tarefas amosará un botón que amosará, cando "
-"se prema, unha lista de todas as fiestras nun menú emerxente"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Amosar Lista de Tarefas"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Amosar o menú de operacións"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Activar, elevar ou Minimizar Tarefa"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Activar Tarefa"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Elevar Tarefa"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Baixar Tarefa"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimizar Tarefa"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Mover ao Escritorio Actual"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Pechar Tarefa"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Acións dos botóns do rato"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"O número de veces a palpabrexar o botón da barra de tarefas cando a tarefa "
-"solicita atención. Que o número sexa maior de 1000 causa que o botón palpabrexe "
-"para sempre."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Debuxar as entradas da barra de tarefas \"lisas\" e non coma botóns"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Se activa esta opción a barra de tarefas debuxará os marcos visíbeis dos botóns "
-"para cada entrada que teña. \\n\\nPor defecto, esta opción está desactivada."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Debuxar texto da barra de tarefas cunha aureola darredor"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Se se activa esta opción a barra de tarefas debuxará un texto decorado cunha "
-"liña darredor (filete). Isto resulta útil para paneis trasnparentes ou para "
-"fondos de panel escuros. Non obstante, é máis lento."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr ""
-"Amosar un botón visíbel na tarefa sobre a que descansa o punteiro do rato"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Amosar miniaturas no canto de iconas nos efectos de sinalación co rato"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Se habilita esta opción debuxarase unha miniatura da fiestra cando se pase o "
-"rato por enriba da tarefa. "
-"<p>Se unha fiestra está minimizada ou reside nun escritorio diferentes mentres "
-"a barra de tarefas se está a iniciar, unha icona se amosará ata que a fiestra "
-"sexa restaurada ou o escritorio en cuestión sexa activado, respetivamente.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Tamaño/Altura máxima en píxeles para a miniatura"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Unha miniatura créase redimensionando a fiestra. Este factor de "
-"redimensionamento determínase polas súas dimensións máximas. Para facer isto, o "
-"o tamaño da miniatura non superará este valor en ningunha dimensión."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Vindeira Entrada na Barra de Tarefas"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Anterior Entrada na Barra de Tarefas"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Cargando a aplicación ..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "En todos os escritorios"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "No %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Solicitando atención"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Ten cambios sen gravar"