summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po165
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po45
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po202
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po170
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po1399
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po361
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po119
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po248
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po48
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po318
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po47
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po100
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po113
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po44
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po40
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po68
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po216
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po24
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po100
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po755
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po864
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po440
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1989
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po1259
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po1131
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4774
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po131
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po319
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po571
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po69
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po96
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po26
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po142
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po38
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po982
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po225
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po72
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po526
52 files changed, 19943 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..73c415d6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = gl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2a932e3c6fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = gl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1dfd30ebdb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Altura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"A altura da imaxe amosada non será menor que o tamaño que vostede insira aquí.\n"
+"Un valor de 10 implicará que unha imaxe de 1x1 sexa redimensionada "
+"verticalmente por un factor 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Altura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"A altura da imaxe amosada non será maior do tamaño que vostede insira aquí.\n"
+"Un valor de 100 causará que unha imaxe de 1000x1000 sexa reducida verticalmente "
+"por un factor de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Ancho mínimo:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"O ancho da imaxe amosada non será menor que o tamaño que vostede insira aquí.\n"
+"Un valor de 10 causará que unha imaxe de 1x1 sexa aumentada horizontalmente por "
+"un factor 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Ancho máximo:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"O ancho da imaxe amosada non será maior que o tamaño que vostede insira aquí.\n"
+"Un valor de 100 causará que unha imaxe de 1000x1000 sexa reducida "
+"horizontalmente por un factor de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Escolla os efectos de mestura que quere usar:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Cada efecto seleccionado se pode empregar para crear un efecto de transición "
+"entre as imaxes. Se escolle múltiples efectos escolleranse aleatoriamente."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Usar redimensionamento suave (alta calidade pero lento)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter a proporción"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Se se activa, KView tentará sempre manter a razón de proporcionalidade das "
+"dimensións. Isto significa que se o ancho se escala por un factor x, a altura "
+"se escala polo mesmo factor."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centrar a imaxe"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Sen Mestura"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Despregue dende a esquerda"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Despregue dende a dereita"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Despregue dende enriba"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Despregue dende embaixo"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Mestura Alfa"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf1c4bfca87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionando"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Só fiestra de redimensionado"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Redimensionar a imaxe ó tamaño da fiestra"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Non redimensionar nada"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Mellor axuste"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView redimensionará a fiestra para axustarse á imaxe. A imaxe nunca "
+"aumentará de tamaño pero se é moi grande para a pantalla se reducirá.</p>"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..aabfa649e83
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n"
+"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c9c4b22a8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n"
+"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b7d643aa4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of kcmkamera.po to Galician
+# Traducción o galego do kcmkamera.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:32+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Imposíbel a iniciación das librarías de gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Prema este botón para engadr unha nova cámara."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Probar"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Prema este botón para borrar a cámara seleccionada da lista."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Prema este botón para mudar a configuración da cámara seleccionada."
+"<br>"
+"<br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo da "
+"cámara."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Prema para ollar o sumario do estado actual da cámara seleccionada."
+"<br>"
+"<br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo da "
+"cámara."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Prema este botón para cancelar a operación coa cámara actual."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Proba da cámara superada con éxito."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Cámara Dixital</h1>\n"
+"O módulo permite a configuración do soporte da súa cámara dixital.\n"
+"Pode necesitar seleccionar o modelo de cámara e o porto onde estea conectada\n"
+"ao seu ordenador (e.g USB, Serie, Firewire). Se a súa cámara non\n"
+"aparece na lista de <i>Cámaras soportadas</i>, vaia ao\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\"> sitio Web de GPhoto</a> "
+"para posibeis actualizacións."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Para ver e descargar imaxes dende a sua cámara dixital, vaia ao enderezo\n"
+"<a href=\"camara:/\">camera:/</a> no Konqueror e outras aplicacións KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Non se pode asignar memoria para habilitar a lista."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Non se pode cargar a listaxe."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"A descrición das capacidades da cámara %1 non son correctas. A configuración e "
+"as opcións poden ser incorrectas."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Non se pode acceder ao controlador. Comprobe a instalación de gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Imposíbel a iniciación da cámara. Comprobe a cofiguración e a conexión do porto "
+"e da cámara e ténteo de novo."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Non hai un sumario informativo da cámara dispoñíbel.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "A Configuración da Cámara fallou."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Serie"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Porto descoñecido"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Seleccione o dispositivo da Cámara"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Cámaras soportadas"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Configuración do porto"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Se esta opción esta marcada, a cámara debe estar conectada a un dos portos "
+"serie (COM no Microsoft Windows) do seu ordenador"
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Se se activa esta opción, a cámara tería que se conectar a un dos slots USB do "
+"seu ordenador ou do seu hun USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Sen tipo de porto seleccionado."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Agora pode elexir o porto serie ao que esta conectado a cámara."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Sen máis configuración requerida para o USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Botón (non soportado por KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (non soportado por KControl)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e16896f52c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of kcoloredit.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Formato inválido"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escritura"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro para editar"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Cargar paleta"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Seleccionar paleta:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Cores recentes"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os ficheiros"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Engadir cor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Ó cursor"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Cor ó cursor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"¿Desexas garda-lo?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Non Gravar"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &fiestra"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Mostrar os &nomes das cores"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Agochar os &nomes das cores"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Dende a &paleta"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Dende a p&antalla"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
+"¿Desexas sobrescribi-lo?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Rescrito o código UI para cumplir os estándares de KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "Engadir cor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cccd79337e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to Galician
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:40+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Branco e Negro"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Amosar só o primeiro plano"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Amosar só o fondo"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Modo de Interpretación"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Borrar Páxinas..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Extensión DjVu de KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Este prgorama amosa ficheiros DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Extensión para KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Carga de ficheiro DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Ficheiro DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Borrar Páxinas"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Escolla as páxinas que quere borrar."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar Ficheiro Como"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"xa existe. Quere sobrescribilo?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir Ficheiro"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de ficheiro.</strong> O ficheiro especificado '%1' non "
+"existe.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Ficheiro"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de ficheiro.</strong> O ficheiro especificado '%1' non se "
+"puido cargar.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Cargando o ficheiro. Calculando os tamaños da páxina..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Preparando as páxinas para se imprimir..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Borrando as páxinas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Por favor, agarde ata que se borren as páxinas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "borrando a páxina %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "procesando a páxina %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversión de DJVU a PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamaño da Páxina & Posición"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Escoller automaticamente a orientación de paisaxe ou retrato"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, algunhas páxinas poderian rotarse para axustarse "
+"mellor ao tamaño do papel."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se se habilita esta opción, a orientación de paisaxe ou de retrato escóllese "
+"automaticamente páxina por páxina. Isto fornece un mellor uso do papel e "
+"posibilita unhas impresións con mellor apariencia visual.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> esta opción sobrescribe a opción Retrato/Paisaxe escollida nas "
+"propieades da impresión. Se se habilita esta opción, e se as páxinas do seu "
+"documento teñen diferentes tamaños, algunhas páxinas poderían ser rotadas "
+"mentres que outras non.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Escolla as páxinas para axustalas ao tamaño do papel"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, as páxinas redimensionaranse para axustalas ao "
+"tamaño de impresión do papel."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se se habilita esta opción, todas as páxinas escalaranse para se axustar ao "
+"tamaño do papel de impresión.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se se habilita esta opción, e as páxinas do seu documento teñen "
+"diferentes tamaños, poderían ser redimensionadas por diferentes factores de "
+"aumento/redución."
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Nivel de linguaxe PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Modo de interpretación:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Nivel 1 (case obsoleto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Nivel 2 (predeterminado)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Nivel 3 (podería imprimir máis rápido)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Con este diálogo pode escoller o nivel de linguaxe PostScript a se usar en "
+"KViewShell. A escolla dun nivel de linguaxe pode afectar dramaticamente á "
+"velocidade de impresión, pero non ten impacto na calidade da mesma.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 1:</b> Ésta é a opción máis conservadora, porque os ficheiros "
+"PostScript de Nivel 1 pode imprimirse en todas as impresoras. Os ficheiros "
+"producidos son, porén, extremamente longos, e a impresión pode ralentizarse "
+"moito.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 2:</b> Os ficheiros en Nivel 2 son moito máis pequenos e imprímense "
+"moito máis axiña que os de Nivel 1. Os ficheiros de Nivel 2 atúrannos a "
+"meirande parte das impresoras.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 3:</b> Os ficheiros en Nivel 3 son moito máis pequenos e imprímense "
+"mesmo moito máis axiña que os de Nivel 2. Porén, os ficheiros de Nivel 3 "
+"sopórtanse só nalgunhas impresoras modernas. Se lle funciona o Nivel 3, ésta é "
+"a mellor opción.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Imprimir Páxina Completa (predeterminado)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Branco e Negro"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Só o primeiro plano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Só o fondo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Os bos ficheiros DJVU sepáranse en imaxes de primeiro plano e imaxes de "
+"fondo. O primeiro plano contén case sempre o texto. Co modo de interpretación "
+"pode decidir qué parte da súa páxina se vai a imprimir.</p>\n"
+"<p><b>Imprimir Páxina Completa:</b>Imprimirase a páxina completa, incluindo o "
+"primeiro plano e o fondo, sexa tanto a cor como en escada de grises.</p>\n"
+"<p><b>Branco e Negro:</b>Imprímese o fondo e o primeiro plano, pero só en "
+"branco e negro. Se se escolle esta opción, os ficheiros xerados imprimiranse "
+"moito máis axiña, pero a calidade non será tan boa.</p>\n"
+"<p><b>Só o primeiro plano:</b> Esta opción é útl se o fondo da páxina "
+"distorsiona ou confunde a lexibilidade do texto.</p>\n"
+"<p><b>Só o fondo:</b> Imprime só o fondo da páxina.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Dende a páxina:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Á páxina:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..3871e18f2dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1399 @@
+# translation of kdvi.po to Galician
+# Martina Ramilo Pereira <martina.ramilo@hispalinux.es>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Non se pode atopar o ficheiro %2, da fonte %1."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Checksum incorrecto para o ficheiro %1 da fonte"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX Virtual"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Métrica da fonte de Tex"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Non se puido recoñecer o formato para o ficheiro da fonte %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 da fonte pódese abrir e ler, mais o formato da fonte non está "
+"soportado."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "O ficheiro %1 da fonte está corrupto, ou non se pode abrir ou ler."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType comunicou un error cando se seleccionou o tamaño do caracter para o "
+"ficheiro %1 da fonte."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType é incapaz de cargar o trazo #%1 do ficheiro %2 da fonte."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType é incapaz de procesar o trazo #%1 do ficheiro%2 da fonte."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "O trazo #%1 está baleiro."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "O trazo #%1 do ficheiro %2 da fonte está baleiro."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType é incapaz de cargar a métrica para o trazo #%1 do ficheiro %2 da "
+"fonte."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1 da fonte."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_Pk ::operador[]: O caracter%1 non está definido na fonte%2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Imprevisto %1 no ficheiro %2 PK"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "O caracter %1 é moi grande no ficheiro%2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Número erróneo de bits almacenados; caracter. %1 fonte %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Ficheiro (%1) pk erróneo, demasiados bits"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "A fonte non ten o aspecto cuadrado do ratio "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martina Ramilo Pereira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "O ficheiro DVI non inicia có preámbulo."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"O ficheiro DVI contén unha versión errónea da saída DVI para este programa. "
+"Consello: Se úsalo sistema Omega de selección de tipos, tes que usar un "
+"programa especial, como oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"O ficheiro DVI está realmente mal. KDVI non é capaz de atopar o postámbulo."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "O sección de peche non comeza có comando POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "O sección de peche contén un comando diferente a FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "A páxina %1 non se iniciou co comando BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Non hai memoria dabondo para cargar o ficheiro DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Non se puido cargar o ficheiro-DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong> !Ficheiro corrupto!</strong> KDVI ten problemas para interpretar o "
+"teu ficheiro DVI. A maioría das veces quere dicir que o ficheiro DVI está "
+"corrupto-</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Erro do Ficheiro DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Información"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este ficheiro contén información do ficheiro fonte Vostede debe premer no "
+"texto co botón do medio do rato, e un editor abrirá o ficheiro Tex-source "
+"deseguido.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Explicación con máis detalles..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Ficheiros PostScript Empotrados"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"Non todos os ficheiros PostScript poden ser empotrados no teu documento."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros PostScript externos foron empotrados no teu "
+"documento.Probablemente desexes salvar o ficheiro DVI agora."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong> Ficheiro erróneo</strong> O ficheiro '%1' especificado non existe. "
+"KDVI xa tentou engadir a terminación '.dvi'</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "¡Ficheiro Erróneo!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non puido abrir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"cal é o tipo <strong>%2</strong>. KDVi só pode cargar ficheiros DVI (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ¡Ficheiro corrupto! KDVI interpretou erros no teu ficheiro DVI.A maioría "
+"das veces quere dicir que o ficheiro DVI está corrupto.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Pediches a KDVI localizar o lugar no ficheiro DVI que corresponde á líña "
+"%1 no ficheiro-Tex<strong>%2</strong>. Parece, sen embargo, que o ficheiro DVI "
+"non contén a información necesaria do ficheiro fonte. Para unha explicación "
+"máis detallada de como se inclue esta información remitímoste ó manual de KDVI. "
+"Prema a tecla F1 para abrir o manual.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Non se pode atopa-la referencia"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI non é capaz de localiza-lo lugar no ficheiro DVI que corresponde á "
+"líña %1 no ficheiro-TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"O ficheiro DVI que refire o ficheiro-TeX <strong>%1</strong> "
+"non pode ser atopado."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Non se pode atopar o ficheiro"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Non especificou aínda un editor para a procura inversa. Por favor escolla o seu "
+"editor favorito no <strong>diálogo de opcións de DVI</strong> "
+"o cal atopará no menú-<strong>Opcións</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Precisa especificar o editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Use o editor Kate de KDE agora"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/> que está usando para chamar o editor para a procura inversa, devolveu un "
+"erro. Podería desexar velo no<strong>diálogo de información do "
+"documento</strong> o cal pode atopar no menú-<strong>Ficheiro</strong> "
+"para un preciso informe do erro. O manual para KDVI contén unha explicación "
+"detallada de como selecciona-lo seu editor para usalo con KDVI e unha lista de "
+"problemas comúns.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Iniciando o editor..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "O código de DVI escolleu un caracter dunha fonte descoñecida."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"O código de DVI refírese a fonte #%1, que non estaba previamente definida."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "O montón non estaba baleiro cando se atopou o comando EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "O montón estaba baleiro cando se atopou o comando POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"O código DVI refírese a unha fonte que non estaba previamente seleccionada."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Atopouse un comando ilegal."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Atopouse o código %1-op descoñecido."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI non pode localiza-lo programa 'dvipdfm' no teu ordenador. Este programa é "
+"esencial para a función exportar o traballo.Podes, sen embargo, convertir o "
+"ficheiro-DVI a PDF usando a función imprimir de KDVI, isto producirá "
+"frecuentemente documentos imprimibles, pero de calidade inferior se son vistas "
+"no Acrobat Reader. Para cambiar isto descargue unha version máis recente da sua "
+"distribución TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n"
+"Consello para o perplexo administrador do sistema: KDVI usa a variable PATH da "
+"shell cando procura programas."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Formato do documento portable (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar ficheiro como"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+" existe. ¿Quere sobrescribir o ficheiro?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir ficheiro"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Usando dvipdfm para exporta-lo ficheiro a PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI está usando actualmente o programa 'dvipdfm' para convertir o teu "
+"ficheiro-DVI a PDF. As veces isto pode levar tempo porque dvipdfm precisa xerar "
+"isto coas suas propias fontes de mapas de bits Por favor ten paciencia."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Esperando a que dvipdffm termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Diálogo de progreso vipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Por favor teña paciencia"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo 'dvipdfm', que estás a usar para exporta-lo ficheiro, "
+"enviou un erro, para unha información precisa do erro pode desexar miralo no "
+"<strong>dialogo de información do documento</strong> "
+"que encontrarás en el Menú-Ficheiro.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exportar: %1 a PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Este ficheiro DVI ten referencias a gráficos externos que non están en "
+"formato PostScript, e non se pode manexar polo programa <strong>dvips</strong> "
+"que KDVI usa internamente para imprimir ou exportar a PostScript. A "
+"funcionalidade que require está polo tanto non dispoñíbel nesta versión de "
+"KDVI.</p> "
+"<p>Coma unha solución, pode usar o menú <strong>Ficheiro/Exportar Como</strong> "
+"para gravar este ficheiro en formato PDF, e logo usar o visor de PDFs.</p> "
+"<p>O autor de KDVI sinte a inconveniencia. Se bastantes usuarios se queixan "
+"pode que se engada nun futuro dita funcionalidade.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funcionalidade Non Dispoñíbel"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Usando dvips para exportar o ficheiro a PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI está actualmente usando o programa externo 'dvips' para converti-lo teu "
+"ficheiro DVI a PostScript. As veces isto pode levar algún tempo porque dvips "
+"precisa xerar isto coas suas propias fontes de mapa de bits Por favor ten "
+"paciencia."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Esperando a que dvips termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Diálogo de progreso vips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo 'dvips', que estás a usar para exporta-lo ficheiro, "
+"enviou un erro. Para unha precisa información do erro pode desexar mirar no "
+"<strong>dialogo de información do documento</strong> "
+"que atopará no Ficheiro-Menú.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exportar: %1 a PostScript "
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Empotrando %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Páxina %1: O ficheiro PostScript <strong>%2</strong> non pode ser atopado."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Os datos de tamaño do papel '%1' non puderon interpretarse."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "líña %1 de %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI está actualmente xerando as fontes de mapa de bits..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Abortada a xeración de fonte. Non facer isto."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI está actualmente xerando as fontes de mapa de bits que se precisan para "
+"ve-lo documento na pantalla. Para isto, KDVI usa un número de programas "
+"externos, como MetaFont. Podes atopa-la saída deses programas máis tarde no "
+"dialogo de información do dialogo."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI está xerando as fontes. Por favor espere."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "¡Non se pudo reservar memoria para a estructura da fonte!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "A lista de fontes está actualmente baleira."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX Nome"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro da fonte "
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>KDVI non é quen de localizar tódalos ficheiros de fontes que son necesarios "
+"para visualizar o ficheiro DVI actual. O teu documento pode se ilexñibel.</p>"
+"</qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Non se Atoparon Todas as Fontes"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Procurando fontes..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI confía no programa <b>kpsewhich</b> para localizar os ficheiros de "
+"tipografías no seu disco duro e para xerar as fontes PK, se fora preciso.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>O proceso de intérprete de ordes para o programa kpsewhich non se puido "
+"iniciar. Consecuentemente, algúns dos ficheiros de tipografías non se atoparon, "
+"e o seu documento podería ser ilexíbel. Se se erro é reproducíbel "
+"sistematicamente, por favor, informe do problema aos desenvolvedores de KDVI "
+"usando o menú 'Axuda'. "
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problema localizando as fontes - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Xeración de fonte abortada - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Houbo problemas ao executar kpsewhich. Como resultado, algúns dos ficheiros "
+"de tipografía non se puideron localizar, e o seu documento podería ser "
+"ilexíbel.</p> "
+"<p><b>As posibeis racións:</b> O programa kpsewhich quizabes non estea "
+"instalado no seu sistema, ou non se pode atopar no actual camiño de procura.</p> "
+"<p><b>Que pode facer:</b> O programa kpsewhich contéñeno normalmente nas "
+"distribucións do sistema de imprenta TeX. Se TeX non está instalado no seu "
+"sistema, pode instalar a distribución TeTeX (www.tetex.org). Se está seguro/a "
+"de que TeX está instalado, por favor, tente usar o programa kpsewhich dende a "
+"liña de comandos para comprobar se realmente funciona.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Actualmente xerando %1 simultáneamente %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "¿Qué vai ir aquí?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v de %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Document Info"
+msgstr "&Información do Documento"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Ficheiro DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Información sobre o ficheiro-DVI cargado actualmente."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Información sobre as fontes cargada actualmente."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Este campo de texto amosa información detallada sobre as fontes actualmente "
+"cargadas. Isto é útil para expertos que queiran atopar os problemas nas opcións "
+"de TeX ou KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas Externos"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Non hai saída dende ningún programa externo recibido."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Saída de programas externos."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI usa programas externos, como MetaFont, dvipdfm ou dvips. Este campo de "
+"texto amosa a saída deses programas. Isto é útil para expertos que queren "
+"atopar os problemas nas opcións de TeX ou KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Non hai ficheiro DVI cargado neste intre."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaño do ficheiro"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "O ficheiro non existirá máis tempo."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Páxinas"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Xerador/Data"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Información do Documento"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Ficheiros PostScript externos empotrados..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activar todas as && mensaxes de aviso"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Un previsualizador para ficheiros de Dispositivo Independente (ficheiros DVI) "
+"producido polo sistema de imprenta TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Este programa amosa os ficheiros de Dispositivo Independente (DVI) que se "
+"producen polo sistema de imprenta TeX.\n"
+"KDVI 1.3 baséase no código orixinal da versión 0.43 de KDVI e en xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Mantedor Actual."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autor de kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Mantedor de xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autor de xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Informe de erros e probas."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganización do código fonte."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o ficheiro como"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Ficheiros independentes do dispositivo TeX (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Fontes de TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Especiais DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"A lista de páxinas que seleccionaches está baleira.\n"
+" Debiches de cometer un erro seleccionando as páxinas, e.g. por desexar dar un "
+"rango inválido '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Todas as mensaxes e advertencias serán amosadas agora."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta función exporta o ficheiro DVI a texto simple. Desafortunadamente, "
+"esta versión de KDVI trata soamente caracteres ASCII simples axeitadamente. "
+"Símbolos, ligaduras, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados, e texto "
+"non-inglés, como o Ruso ou o Coreano, botaranse a perder completamente. "
+"Continuar de tódolos xeitos?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "A función non debe traballar como agardada"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta función exporta o ficheiro DVI a texto simple. Desafortunadamente, "
+"esta versión de KDVI trata sóamente caracteres ASCII simples propiamente. "
+"Símbolos, ligaduras, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados, e texto "
+"non-inglés, como o Ruso ou o Coreano, botaranse a perder completamente.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar de tódolos xeitos"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Comprobar se o ficheiro está cargado noutro KDVI.\n"
+"Se está, traer o outro KDVI. Doutro xeito, cargar o ficheiro."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar a esta páxina"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Ficheiros a cargar"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Es programa amosa os ficheiros de Dispositivo Independente (DVI) que se "
+"producen polo sistema de imprenta TeX.\n"
+"Esta versión de KDVI está baseada no código orixinal da versión 0.4.3 de KDVI e "
+"en xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A URL %1 non está ben formada."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Só pode especificar ficheiros locais "
+"se está a usar a opción '--unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Esta versión de KDVI non soporta fontes do tipo 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI necesita a librería FreeType para acceder as fontes tipo 1. Esta librería "
+"non estaba presente cando KDVI foi compilado. Se queres usa-las fontes tipo 1, "
+"debrías instala-la librería FreeType e recompilar KDVI ti mesmo, ou atopar un "
+"paquete de software precompilado para o teu sistema operativo."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Editor de definición-de usuario"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Introduza a líña de comando embaixo."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Prema 'Axuda'para aprender como seleccionar Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate soporta perfectamente procura inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile traballa moi ben"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit soporta perfectamente procura inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM versión 6.0 ou superior traballa moi ben."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Preme 'Axuda' para aprender como seleccionar XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Xerando gráficos PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A versión de Ghostview que está instalada no ordenador non contén ningún "
+"dos controladores do dispositivo Ghostview que se coñece para KDVI. O soporte "
+"PostScript polo tanto desactivouno en KDVI</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>O programa Ghostview, que KDVI emprega internamente para visualizar gráficas "
+"PostScript que se insiren neste ficheiro DVI, está xeralmente habilitado para "
+"escribir estas saídas nunha variedade de formatos. Os subprogramas que "
+"Ghostview emprega para estas preguntas chamanse 'controladores de "
+"dispositivos'; este é un controlador de dispositivo para cada un dos formatos "
+"que Ghostview teña habilitado para escribir. Diferentes versións de Ghostview "
+"ofertadas teñen diferentes controladores de dispositivos habilitados. Parece "
+"ser que a versión de Ghostview que está instalada nesta computadora non conten "
+"<strong>ningún</strong> dos controladores que coñece KDVI.</p> "
+"<p>Parece que improbábel que unha instalación regular de Ghostview non conteña "
+"estes controladores. Este erro pode, polo tanto, pode ter a orixe nunha mala "
+"configuración da instalación de Ghostview no teu computador.</p> "
+"<p>Se quere arranxar os problemas con Ghostview, pode empregar o comando "
+"<strong>gs --axuda</strong> para visualizar a lista de controladores de "
+"dispositivos contidos en Ghostview. Entre outros, KDVI emprega os controladores "
+"'png256', 'jpeg' e 'pnm'. Note que KDVI precisa reiniciarse para rehabilitar o "
+"soporte PostScript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar como"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Empregar, se está dispoñíbel, o suavizado de fontes Type1"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Debería habilitar isto, se o emprego das fonte suavizadas mellora a "
+"lexibilidade na sua máquina."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Algunhas fontes modernas conteñen información das \"fontes suavizadas\" que "
+"poden empregarse para mellorar a apariencia dunha fonte en pantallas de baixa "
+"resolución, como o monitor dun computador, ou pantallas dun block de notas. "
+"Con queira que algunha xente atopa as fontes \"melloradas\" totalmente feas e "
+"prefire ter esta opción deshabilitada."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Amosar PostScript especiais"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "En caso de duda, habilite esta opción."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Algúns ficheiros DVI conteñen gráficas PostScript. Se activa esta opción, KDVI "
+"empregará o interprete de PostScript de Ghostview para visualizalas. "
+"Probábelmente quererá habilitar esta opción, a non ser que teña un ficheiro DVI "
+"que teña o PostScript corrupto, ou que sexa demasiado longo para a sua máquina."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor para a procura inversa"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Cambiar a un editor que empregue a procura inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Algúns ficheiros DVI conteñen información de 'procura inversa'. Se carga un "
+"destes ficheiros DVI. pode premer o botón dereito do rato dentro de KDVI e "
+"abrirase un editor, cargarase o ficheiro TeX e saltará a posición correcta. "
+"Pode escollero o seu editor favorito aquí. Se duda, 'nedit' é unha boa "
+"opción.</p>\n"
+"<p>Olle o manual de KDVI para mirar como prepara ficheiros DVI que soporten a "
+"procura inversa.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Comando shell:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Explica as capacidades do editor en conxunción ca procura inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Non tódolos editores son adecuados para a procura inversa. Por exemplo, "
+"algúns editores non teñen un comando do tipo 'se o ficheiros non está cargado "
+"todavía, cargeo. Noutro caso, traia a fiestra co ficheiro ó primeiro plano'. Se "
+"está a empregar un editor como este, premendo no ficheiro DVI sempre abrirá un "
+"novo editor, aínda que o ficheiro TeX estea xa aberto. Ademais, algúns editores "
+"non teñen argumentos de liña de comandos que permitan a KDVI especificar a liña "
+"exacta que quere editar.</p>\n"
+"<p>Se pensa que o soporte de KDVI para un certo editor é inadecuado, por favor "
+"escriba a kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Liña de comandos shell empregada para iniciar o editor."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Se está a empregar a procura inversa, KDVI emprega esta liña de comandos para "
+"iniciar o editor. O campo '%f' sustituese co nome de ficheiro, e '%l' "
+"sustituese co número da liña."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "¿Qué é 'a procura inversa'? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "Procura inversa"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Usar MetaFont para xerar as fontes ausentes. Se dubida, habilite esta opción."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Permitir a KDVI empregar MetaFont para producir fontes de mapas de bits. A non "
+"ser que teña unha razón moi específica, probábelmente queira ter habilitada "
+"esta opción."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Amosar especiais de PostScript. En caso de dúbida, habilite esta opción."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Empregar suavizado de fontes. Debería habilitar isto porque o suavizado das "
+"fontes mellora a lexibilidade no seu ordenador."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Moitas fontes modernas conteñen información das &quot;fontes suavizadas&quot; "
+"que poden empregarse para mellorar a apariencia dunha fonte en pantallas de "
+"baixa resolución, como o monitor dun computador, ou pantallas dun caderno de "
+"notas. Porén, algunha xente atopa as fontes &quot;melloradas&quot; totalmente "
+"feas e prefire ter esta opción deshabilitada."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Isto deu 25 erros. Outros mensaxes de error non son mostrados."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Erro no ficheiro DVI '%1', páxina %2. Executando comando de salto de cor cando "
+"a pila de cores está baleiro."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Parámetro malformado na orde especial epsf.\n"
+"Agardábase unha float seguindo a %1 en %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Non se atopou o ficheiro: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Erro no ficheiro DVI '%1', páxina %2. Non se puido interpretar o ángulo na "
+"rotación especial do texto."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "O comando especial '%1' non está implementado."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>¿...que KDVI tamén pode cargar ficheiros DVI comprimidos? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>¿...que pode marcar o texto co botón dereito do rato e pegalo \n"
+" nalgunha aplicación?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>¿...qué KDVI agora soporta a procura inversa? !Pode premer no seu ficheiro "
+"DVI \n"
+"co boton de medio do rato e abrir o seu editor, cargar o ficheiro TeX, e saltar "
+"a liña apropiada¡ <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O \n"
+"manual explica como configurar o seu editor para isto.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>¿...qué KDVI agora soporta a procura cara adiante? Se emprega Emacs ou "
+"XEmacs, pode saltar directamente dende o ficheiro TeX para o lugar asociado no "
+"ficheiro DVI. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O \n"
+"manual explica como configurar \n"
+"o seu editor para isto.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>¿...qué KDVI agora oferta procura de texto completo? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>¿...qué KDVI pode gardar o seu ficheiro DVI como PostScript, PDF, e tamén "
+"texto simple? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "¡Erro fatal! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro fatal.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Isto probábelmente significa que ou atopou un erro no KDVI,\n"
+"ou que o ficheiro DVI, ou ficheiros auxiliare (como os ficheiros fonte, \n"
+" ou ficheiros fonte virtuais) son erróneos.\n"
+" KDVI eliminará despois esta mensaxe. Se pensa que atopou un erro, ou qu KDVI "
+"debería mellorar nesta situación\n"
+"por favor envíe o erro."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Conflicto de checksum"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " no ficheiro fonte "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Non se pudo reservar memoria unha macrotáboa."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Caracteres virtuais "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " na fonte "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignorado."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Comando byte erróneo atopado na macrolista VF: %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..e311ac55b60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of kfax.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opcións de pantalla:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Voltear de arriba a abaixo"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolución de fax Raw:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Óptimo"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Os datos de fax Raw son:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Primeiro LS-Bit"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato do fax Raw:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Largura do fax Raw:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Virar páxina"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Reflectar páxina"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Voltear páxina"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "largura: 00000 altura: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Páxinas: XX de XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Non hai ningún documento activado"
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gardando..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Erro na copia do arquivo()'\n"
+"Non se puido salva-lo arquivo"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Cargando '%1"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Descarregando..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Páxina %1 de %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Largura: %1 Altura: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: Raw"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Visor de Fax"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Resolución óptima"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Resolución normal"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Altura (número de liñas do fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Largura (puntos por liña do fax)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Voltea-la imaxe 90 grados (formato apaisado)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Voltea-la imaxe de arriba a abaixo"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Inverter branco e negro"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limmitar a memoria de uso a 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Os datos de fax están comprimidos (lsb)"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Os arquivos raw son g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Os arquivos raw son g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Arquivos de fax que mostrar"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Regrabador UI, moreas de limpos e arreglados"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Rescritura da impresión, moitas limpezas e corrección no código"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Fóra de memoria\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Non se pode abrir:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro tiff non válido:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No ficheiro %1\n"
+"Etiqueta StripsPerImage 273=%2,etiqueta279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Debida ás racións de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax "
+"comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ficheiro de Fax Malo"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Tentando expandir demasiadas liñas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research\n"
+"%1\n"
+"vai ser amosada\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Non se atopou un fax no ficheiro:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorar Marxes do Papel'</strong></p>"
+"<p>Se se activa esta caixiña, ignoraranse as marxes do papel e o fax "
+"imprimirase por todo o papel.</p>"
+"<p>Se se desactiva esta caixiña, KFax respetará as marxes estándar do papel e "
+"imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centrado'</strong></p>"
+"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase horizontalmente na páxina.</p>"
+"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase á esquerda da páxina.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centrado'</strong></p>"
+"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase verticalmente na páxina.</p>"
+"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase ao comezo da páxina.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Formato"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorar as marxes da páxina"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontal centrado"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Vertical centrado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOME DA TRADUCTORA\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAIL DA TRADUCTORA\n"
+"dereka@mundo-r.com"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa3d730990b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kfaxview.po to Galician
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Extensión de Fax para KViewshell"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Este programa previsualiza ficheiros de fax (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Mantedor Actual."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Ficheiro de Fax (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de ficheiro.</strong> O ficheiro especificado '%1' non "
+"existe.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Ficheiro"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de ficheiro</strong> O ficheiro especificado '%1'non se puido "
+"cargar.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Actíveo se o ficheiro está cargado noutra instancia de KFaxView.\n"
+"Se está, tráese o outro KFaxView. Doutro xeito, cárgase o ficheiro."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar a esta páxina"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(obsoleto)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Ficheiro a cargar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Un previsualizador para ficheiros de Fax."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"Extensión de Fax-G3 para o marco de traballo do visor de documentos KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Extensión para KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Mantedor de KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Carga de ficheiro de fax"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A URL %1 non está ben formada."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Pode só especificar ficheiros locais "
+"se está a usar a opción '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d74c719f8db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_bmp.po to galego
+# translation of kfile_bmp.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits de Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Matriz de mapa de bits de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Icona a cores de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Cursor a cores de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Icona de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Cursor de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/píxel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/píxel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Campos de bits"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..01dd449034e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to Galician
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles Técnicos"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Conta de Mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Textura de Mapa Cúbico"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Textura de Volume"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Textura 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Sen comprimir"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d5206b3aa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 01:27+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n"
+"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Ficheiro independente de unidade TeX"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..6efaaa4e875
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kfile_exr.po to Galician
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Versión do Formato"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Imaxe en mosaico"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Dimensións da Miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Atributos Estándar"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario/a"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Data da Toma"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Desprazamento UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo de Exposición"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Densidade X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Iluminación de Brancos"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Velocidade ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "ID do material"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "ID do obxecto"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "ID do intérprete"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles Técnicos"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Orde de Liñas"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Detalles de 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora Local"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora do Sistema"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Versión da Extensión"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Versión de EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do Ordenador"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Sen compresión"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Codificación Run Lenght"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, liñas individuais"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, bloques multiliña"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "compresión piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "Y incremental"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "Y decremental"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8a8150eceb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_gif.po to Galician
+# Traducción o galego do kfile_gif.
+# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:48+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "Versión GIF 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "Versión GIF 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a4ad0a63c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ico.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 01:20+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n"
+"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Número de iconas"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Dimensións (1ª icona)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Cores (1ª icona)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..b296be302b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to galego
+# translation of kfile_jpeg.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Fabricante da cámara"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modelo da cámara"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de creación"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de creación"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Epregouse flash"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Lonxitude focal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Equivalente a 35mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Con CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo de exposición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Dist. focal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Tempo de exposición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Balance de brancos"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Modo de Medición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "equiv. ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Calidade do JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Comentario do usuario"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Proceso JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Branco e negro"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Non"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Disparado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Disparado completo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Autodesactivado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Autodisparado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Non Dispoñíbel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Luz diurna"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungseno"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Luz estándar A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Luz estándar B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Luz estándar C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centrar media ponderada"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Lugar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Multiples lugares"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Sen definir"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Programa normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Prioridade de apertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Prioridade do obturador"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa creativo\n"
+"(Perxudica velocidade de disparo)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa de acción\n"
+"(maior velocidade de obturación)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Modo retrato\n"
+"(para primeiros planos co fondo desenfocado)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Modo paronámico\n"
+"(para fotos de paisaxes co fondo enfocado)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " Pixeles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Millimeters\n"
+#~ " mm"
+#~ msgstr " mm"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a24d185893
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kfile_pcx.po to galego
+# translation of kfile_pcx.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Si (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..82c3e0afbb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kfile_pdf.po to galego
+# translation of kfile_pdf.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:49+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Palabras Clave"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Creado con"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de creación"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Protexido"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Aliñado"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Vesión"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Si (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Mudar:%3 Pode Engadir Notas:%4)"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Encritado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creation Time"
+#~ msgstr "Data de creación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page size"
+#~ msgstr "Páxinas"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "si"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "non"
+
+#~ msgid "File size"
+#~ msgstr "Tamaño do ficheiro"
+
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Optimizado"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiquetado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..16149b72cf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kfile_png.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:50+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de creación"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Programa"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Negación"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Escala de grises/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Desinflar"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Modo Entrelazado"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..db2a32d09f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_pnm.po to galego
+# translation of kfile_pnm.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "claro"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "vivo"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f4ed654aac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ps.po to galego
+# translation of kfile_ps.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de creación"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Para"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..e07d79c8ea0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Galician
+# translation of kfile_rgb.po to galego
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:51+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Filas Compartidas"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Escala de grises/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Descomprimido"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Codificado «Runlengh»"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..360579a7fe4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_tga.po to galego
+# translation of kfile_tga.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Mapeado a cores"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Branco e negro"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Descomprimido"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Codificado «Runlengh»"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..102a5173561
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# translation of kfile_tiff.po to galego
+# translation of kfile_tiff.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:51+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bits de profundidade"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Programa"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Páxinas de fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escáner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Facer"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Paleta de cores"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Máscara de transparencia"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Separacións das cores"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "Fax G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "Fax G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monocromo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit empaquetado"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..26ba2228b29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kfile_xbm.po to galego
+# translation of kfile_xbm.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:01+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Información técnica"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..181331c2009
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Galician
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Información de Ficheiro X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimensión"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Bits"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..206e5a4eab9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kgamma.po to galego
+# translation of kgamma.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Gravar imaxe do test:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Escala RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Escala CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris escuro"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Gris medio"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris suave"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermello:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Gravar a configuración para XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Sincronizar pantallas"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"A corrección de gama non está soportado por o teu dispositivo gráfico ou polo "
+"controlador."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Gama do monitor</h1> É unha utilidade para cambiar a corrección de gama no "
+"monitor.Emprega os catro controles para definir a correción de gama de todos "
+"xuntos, ou separado para o vermello, o verde e o azul. Quizas precisarás "
+"correxir luminosidade e contraste do monitor para obter uns bos resultados. A "
+"imaxes de test axudarante a procurar a configuración adecuada."
+"<br> Podes gardalos na XF86Config (tes acceder como administrador para facer "
+"iso) ou na túa configuración de KDE. Nos sistemas multipantalla podes correxir "
+"os valores da gama por separado para cada unha das pantallas."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2be3fc171e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,755 @@
+# translation of kghostview.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xaibgf@gmx.net"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información do Documento"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Título do documento:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Data de publicación:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar Todo"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Información DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Advertencia DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Erro DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "En liña %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "As liñas nos documentos DSC deben ser menores de 255 caracteres."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir á Páxina"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Páxina:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Páxina 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Páxina %1 de %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Páxina %1 (%2 de %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Mensaxes Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Información do Documento"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Marca-la Páxina Actual"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Marcar &Tódalas Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Marcar Páxinas &Pares"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Marcar Páxinas &Impares"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Trocar Marcas das Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Borrar Marcas das Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientación"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Tama&ño do Papel"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Sen &Palpabrexo"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Ao Revés"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Apaisado"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Axustar ó Ancho da Páxina"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Axustar á Pantalla"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Páxina Anterior"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Move cara a páxina previa do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seguinte Páxina"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Move cara a seguinte páxina do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Move á primeira páxina do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Move á derradeira páxina do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Ler cara enriba"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Ler cara embaixo"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Amosar Barra&s de Desprazamento"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Agochar as Barra&s de Desprazamento"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Ollar Ficheiro"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Amosar Lista de &Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Agochar a Lista de &Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Amosar &Etiquetas das Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Agochar &Etiquetas das Páxinas"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Visor de ficheiros PostScript (.ps, .eps) e ficheiros en Formato de Documento "
+"Portátil (.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView amosa, imprime e garda ficheiros PostScript e PDF.\n"
+"Baseado no traballo orixinal de Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Mantedor 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Mantedor 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base para a shell"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porto a KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Caixas de diálogo"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "por contribuir ao intérprete DSC de GSView"
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu un erro na interpretación."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>A pantalla podería conter erros."
+"<br>Embaixo está calquera mensaxe de erro que se reciba dende Ghostscript(<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) que lle podería resultar de axuda.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"A súa versión de gs (versión %1) é demasiado vella, xa que ten problemas de "
+"seguridade imposibeis de resolver. Por favor, anove a unha versión máis "
+"recente.\n"
+"KGhostView tentará traballar con ésta, pero podería non amosar os ficheiros.\n"
+"A versión %2 semella ser axeitada no seu sistema, anque tamén funcionarán as "
+"novas versións."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Configuración\n"
+"de Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": O ficheiro non existe.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permiso denegado.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que é do tipo <strong>"
+"%2</strong>. KGhostView só pode cargar ficheiros PostScript (.ps, .eps) e "
+"PDF.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non se puido descomprimir <nobr><strong>%1</strong></nobre>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non se puido abri-lo ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Erro abrindo o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Fallou a impresión porque a lista de páxinas a imprimir estaba baleira."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Erro na Impresión"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fallo de impresión:</strong>"
+"<br>Non se puido pasar a PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opcións de Pantalla Completa"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Non se puido abrir un fluxo de entrada estándar: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tódolos Ficheiros de Documento\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Ficheiros PostScript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Ficheiros en Formato de documento Portátil (PDF)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Ficheiros PostScript Encapsulado\n"
+"*|All Files"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar Ghostscript. Podería deberse a un parámetro especificado "
+"incorrectamente."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Saíuse co código de error %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proceso matado ou errado."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Configurar GhostScript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Páxina a abrir. Empregue --page=3 para amosa-la terceira páxina, por exemplo. "
+"Note que se a páxina non existe, calquera outra páxina podería amosarse"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Aumento da pantalla"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"A orientación da imaxe amosada. Empregue \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\",\"upsidedown\" ou \"seasape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Equivalente a orientación=retrato"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Equivalente a orientación=paisaxe"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Equivalente á orientación=vertical"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Equivalente á orientación=apaisada"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Localización a abrir"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+"Empregue esta caixa de verificación para selecciona-las páxinas a imprimir."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas &Principal"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Habilita-lo suavizado de fontes e imaxes"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"O anti-aliasing produce mellores resultados, pero retrarda algo o amosado"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Empregar fontes da plataforma"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Amosar mensaxes de GhostScript nunha caixa separada"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript é o intérprete básico (o programa debuxa a imaxe) "
+"<br>\n"
+"En caso de problemas podería querer ver as súas mensaxes de erro."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromática"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Escala de Grises"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "C&or"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Auto Con&figurar"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Intérprete:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript é o intérprete básico (i.e. o programa que debuxa)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(detectada a versión de gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "&Argumentos de non suavizado:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumen&tos de suavizado:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Se se usa anti-aliasing."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"O anti-aliasing produce un mellor resultado na apariencia, especialmente no "
+"concerniente ao texto, pero retarda algo o amosado"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de GhostScript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de Ghostscript. Isto pode "
+"darlleinformación adicional dos ficheiros que vexa. En caso de erro, aparecerá "
+"unha fiestra omitindo o valor desta opción."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Empregar Fontes da Plataforma"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Se se amosa a lista de páxinas"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Se se amosan os nomes das páxinas no canto dos números"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Ás veces a información está dispoñíbel nos nomes das páxinas que se poden "
+"empregar no panel da lista no canto dos números. Na maioría dos casos estes "
+"nomes son, en realidade, a propia numeración. A miúdo as primeiras páxinas "
+"empregan numeración romana (I, II, III, IV...) seguida da numeración arábiga "
+"dende un (1,2,3...) cando comezan os contidos reais."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+"Se se amosan as barras de desprazamento cando as páxinas son demasiado grandes"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Ollar Ficheiro"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr "Se isto se activa, o ficheiro recargarase sempre que mude no disco"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "O intérprete ghostscript a usar"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview non amosa por si só o documento: precisa de ghostscript, e polo "
+"tanto ten que estar dispoñíbel. Aquí pode definir o intérprete a usar."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumentos para ghostscript se se executa con antialiasing"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar. Normalmente non "
+"precisará mudar isto xa que se detecta automaticamente."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ésta é unha opción interna"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Aumento"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Opcións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghostscript"
+#~ msgstr "Mensaxes Ghostscript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettingsWidget"
+#~ msgstr "Opcións Xerais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSSettingsWidget"
+#~ msgstr "Opcións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure KGhostView..."
+#~ msgstr "Configurar GhostScript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred in rendering.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu un erro renderizando.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7369829ce93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# translation of kiconedit.po to galego
+# translation of kiconedit.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paleta"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Editor de iconas de KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Icona(s) a abrir"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Corrección de erros e ordeado da interface"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"¿O queres gardar?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &fiestra"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nova fiestra\n"
+"\n"
+"Abrirase unha nova fiestra de edición."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nova\n"
+"\n"
+"Crear unha nova icona, dende un modelo ou especificando o tamaño"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Abrir\n"
+"\n"
+"Abrir unha icona que xa existe"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Gravar\n"
+"\n"
+"Gravar a icona actual"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Imprimir\n"
+"\n"
+"Abrir un diálogo de impresión para imprimir a icona actual."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Cortar\n"
+"\n"
+"Cortar a selección actual da icona\n"
+"\n"
+"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Copiar\n"
+"\n"
+"Copiar a selección actual da icona\n"
+"\n"
+"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Pegar\n"
+"\n"
+"Pega o contido do portaretallos na icona actual.\n"
+"\n"
+"Se o contido é maior ca icona actual, o podes pegar nunha nova fiestra\n"
+"\n"
+"(Consello: selecciona «Pegar pixeles transparentes» no diálogo de configuración "
+"se queres pegar a transparencia.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Pegar como &novo"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Red&imensionar..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Redimensionar\n"
+"\n"
+"Redimensión suave da icona procurando manter os contidos."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Escala de &grises"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Escala de grises\n"
+"\n"
+"Convertir a escala de grises a icona actual.\n"
+"(Advertencia: e pobable que o resultado conteña cores que non estén na paleta)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Acercar\n"
+"\n"
+"Ampliar o zoom."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Alonxar\n"
+"\n"
+"Diminuir o zoom."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Amosar &enreixado"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Agochar &enreixado"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Amosar enreixado\n"
+"\n"
+"Activa/desactiva o enreixado"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selección da cor"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Selección da cor\n"
+"\n"
+"A cor do punto pulsado será a cor de debuxo"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Man alzada"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Man alzada\n"
+"\n"
+"Debuxar a man alzada"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rectángulo\n"
+"\n"
+"Debuxar un rectángulo"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Rectángulo recheo"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Rectángulo recheo\n"
+"\n"
+"Debuxar un rectángulo recheo"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Círculo\n"
+"\n"
+"Debuxar un círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Círculo recheo"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Círculo recheo\n"
+"\n"
+"Debuxar un círculo recheo"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse\n"
+"\n"
+"Debuxar unha elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Elipse rechea"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse rechea\n"
+"\n"
+"Debuxar unha elipse rechea"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Aerógrafo"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Aerógrafo\n"
+"\n"
+"Debuxa puntos dispersos coa cor actual"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Encher de cor"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Encher de cor\n"
+"\n"
+"Encher os puntos contiguos de igual cor coa cor actual"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Liña\n"
+"\n"
+"Debuxar unha liña recta vertical, horizontal ou cun ángulo de 45 grados"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Goma (trasparente)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Goma\n"
+"\n"
+"Borra puntos. Sinalar os puntos que serán transparentes\n"
+"\n"
+"(Consello: se buscas debuxar transparencias con outra ferramenta, preme "
+"primeiro en «Borrar» e logo elixe a ferramente que queres empregar)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selección\n"
+"\n"
+"Elexir unha selección rectangular na icona empregando o rato."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Selección circular"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selección\n"
+"\n"
+"Elexir unha selección circular na icona empregando o rato."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Barra de estado\n"
+"\n"
+"A barra de estado mostra información sobre o estado da icona actual. Os campos "
+"son:\n"
+"\n"
+"\t- Mensaxes da aplicación\n"
+"\t- Posición do cursor\n"
+"\t- Tamaño\n"
+"\t- Factor de amplación\n"
+"\t- Número de cores"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Cores: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Enreixado da icona\n"
+"\n"
+"O enreixado da icona é a área onde debuxas as iconas.\n"
+"Podes ampliar e reducir empregando a lupa na barra de utilidades.\n"
+"(Consello: preme algúns segundos na lupa para volver ó tamaño normal)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "alto"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Regras\n"
+"\n"
+"É unha representación visual da posición actual da icona"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Man alzada"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Erro a cargar unha imaxe en branco.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Limpado"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Seleccionar área a cortar"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Seleccionar área a copiar"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"¡A imaxe do portarretallos é maior que a imaxe actual!\n"
+"¿Pegar como nova imaxe?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Non Pegar"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Pegado"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"¡Mapa de puntos incorrecto no portarretallos!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Debuxar matriz"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Miniatura\n"
+"\n"
+"Esta e miniatura con ratio 1:1 da icona actual"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Cor actual\n"
+"\n"
+"Este é a cor actualmente selecionada"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Cores do sistema:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Cores do sistema\n"
+"\n"
+"Aqui podes seleccionar as cores dende a paleta de iconas de KDE"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Cores personalizadas:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Cores personalizadas\n"
+"\n"
+"Aquí podes crear unha paleta de cores personalizadas.\n"
+"Fai dobre clic na caixa para editar a cor"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"A dirección: %1 \n"
+"parece que non é valida.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Houbo un erro cargando:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Gravar como..."
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, ¿Desexa sobrescribi-lo?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobrescribir?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Erro ó gardar:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Seleccionar tamaño"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Ficheiro estándar"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de orixe"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Ficheiro comprimido"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Cartafol estándar"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Paquete estándar"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Minicartafol"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Minipaquete"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Crear dende cero"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Crear dende modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Crear nova icona"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Elexir tipo de icona"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Crear dende cero"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Crear dende modelo"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Icona modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Seleccionar fondo"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Empregar co&r"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Empregar &mapa de puntos"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elexir..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Aínda só están soportados os ficheiros locais."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Pegar puntos &transparentes"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Amosar &regras"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Amosar Transparente"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Cor &sólida"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Tá&boa a cadros"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediana"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Cor &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Cor &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Modelos de iconas"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Enreixado da icona"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Mode"
+#~ msgstr "Pegar como &novo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..934f080dfea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# translation of kmrml.po to Galician
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configurar Algoritmos de Petición"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Colección: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Imposíbel iniciar o Servidor de Indexado. Abortando a solicitude."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Non hai datos MRML dispoñibeis."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Non se puido conectar a un servidor GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Servidor ao que lle preguntar:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Procurar na colección:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configurar algoritmo"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Máximas imaxes no resultado:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Procura aleatoria"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Non hai nuha colección de imaxes dispoñibeis\n"
+"en %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Non hai colección de imaxes"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Só pode procurar por imaxes de exemplo nun servidor de indexado local."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Só é Posíbel en Servidores Locais "
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Non hai cartafoles con posibilidade de se indexar. Quere configuralos agora?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Sen Configurar"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Non Configurar"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Conectando ao servidor de indexado en %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Descargando os ficheiros de referencia..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"O servidor devolveu o erro:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Erro do Servidor"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Erro formulando a consulta. Non se atopa o elemento \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Erro na Consulta"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Procura aleatoria..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Procurando..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Pa&rar"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Cliente de MRML para KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Unha ferramenta para procurar imaxes polo seu contido"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Desenvolvedor, Mantedor"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Desenvolvedor do GIFT, man de axuda"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Non hai miniatura dispoñíbel"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Pode refinar as procuras rexenerando o actual resoltado e premendo no botón de "
+"Procura de novo."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrelevante"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Número de Porto TCP/IP para o Servidor de Indexado"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomático"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto funciona só con servidores "
+"locais."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Efectuar &autenticación:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome de &usuario:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Seguinte Cartafol: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Procesando o cartafol %1 de %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Rematado."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Escribindo os datos..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Módulo de Control de Procura Avanzada"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Dereitos de Copia 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Quere realmente restaurar a configuración aos seus valores por defecto?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Restaurar Configuración"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Índice de Imaxes</h1>KDE pode facer uso da Ferramenta de Procura de Imaxes "
+"GNU (GIFT) para efectuar as consultas baseándose non só nos nomes do ficheiro "
+"senón no contido do ficheiro."
+"<p>Por exemplo, pode procurar por unha imaxe fornecendo unha imaxe de exemplo "
+"que sexa semellante á que quere atopar.</p>"
+"<p>Para que isto funcione, precísanse indexar os seus directorios con imaxes "
+"polo servidor GIFT, por exemplo.</p>"
+"<p>Aquí pode configurar os servidores (tamén pode consultar a servidores "
+"remotos) e os directorios a indexar.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configuración do Servidor de Indexado"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nome de máquina do Servidor de Indexado"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Cartafoles a seren Indexados"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Non especificou ningún cartafol a se indexar. Isto quere dicir que non será "
+"quen de efectuar as consultas no seu ordenador."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Escolla o Cartafol que quere Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Borrando os Ficheiros de Indexado Antigos"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Procesando..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Graváronse as opcións. Os cartafoles configurados precisan agora ser indexados. "
+"Isto pode levar algún tempo. Quere facer isto agora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Comezar agora co indexado?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Non Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexando Cartafoles"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexando Cartafoles"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Non está dispoñíbel o servidor coa liña de ordes "
+"<br>%1"
+"<br>. Quere reinicialo?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Fallo do Servicio"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Reiniciar Servidor"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Non Reiniciar"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Imposíbel inicar o servidor coa liña de comandos "
+"<br>%1"
+"<br>Tentar de novo?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non Tentar"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab11cbe03c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1989 @@
+# translation of kolourpaint.po to Galician
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier García Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Imaxe a abrir"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programa de Debuxo de KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Soporte para InputMethod"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Desfacer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refacer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n elemento máis\n"
+"%n elementos máis"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\" - tipo mime descoñecido."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Non se puido abrir \"%1\" - formato de imaxe non aturado.\n"
+"O ficheiro podería estar corrompido."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imaxe \"%1\" poderá ter máis cores que o modo de pantalla actual. Para "
+"amosala, algunhas das cores precisan mudarse. Tente incrementar a profundidade "
+"da súa pantalla ata polo menos %2bpp.\n"
+"Tamén contén translucidez o que non está completamente soportado. Os datos de "
+"translucidez serán aproximados cunha máscara de transparencia de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"A imaxe \"%1\" podería ter máis cores que o modo de pantalla actual. Para "
+"amosala, algunhas das cores precisarán mudar. Tente incrementar a profundidade "
+"da súa pantalla polo menos a %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imaxe \"%1\" contén translucidez, o que non está totalmente aturado. Os datos "
+"de translucidez aproximaranse cunha máscara de transparencia de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\" - fóra da memoria de gráficos."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Non se puido gravar a imaxe - información insuficiente."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Tipo MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<baleiro>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O formato <b>%1</b> podería non ser quen de preservar toda a información de "
+"cor da imaxe.</p>"
+"<p>Está seguro de que quere gravala neste formato?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Formato de Ficheiro con Perdas"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> en Calquer transparencia<p></p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Baixa Profundidade de Cor"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Non se puido gravar a imaxe - imposíbel crear o ficheiro temporal."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Non se puido gravar coma \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un documento de nome \"%1\".\n"
+"Quere sobrescribilo?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Non se puido gravar a imaxe - fallou a subida."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Gravar Previsualización"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Converter &a:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Cali&dade:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualización"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromática"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monocromática (Dithered)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Cores"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Cores (Dithered)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "Cores de 24 bits"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Caixa de Cores"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Quere gardalo?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr "contén é non transparencia."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"A imaxe a se pegar podería ter máis cores que o modo de pantalla actual. Para "
+"amosala, algunhas das cores poderían se mudar. Tente incrementar a profundidade "
+"da súa pantalla a polo menos %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr "contén é non transparencia."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Pegar en &Nova Fiestra"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Borrar Selección"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "C&opiar a Ficheiro..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Pegar De &Ficheiro..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Texto: Crear Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Selección: Crear"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Texto: Pegar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint non pode pegar os contidos do portarretallos como os datos "
+"desaparecidos inesperadamente.</p>"
+"<p>Isto ocorre normalmente se a aplicación foi a responsábel de que se pecharan "
+"os contidos do portarretallos.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Non se pode Pegar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Texto: Borrar Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Selección: Borrar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Texto: Rematar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Selección: Deseleccionar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copiar a Ficheiro"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Pegar dende Ficheiro"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Scan..."
+msgstr "..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Recar&gar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Pór como &Fondo de Pantalla (Centrado)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Pór como F&ondo de Pantalla (Mosaico)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir Imaxe"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Non se puido abrir \"%1\" - fóra da memoria de gráficos."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Non se pode Pegar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gravar Imaxe Como"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Modificouse o documento \"%1\".\n"
+"A recargar perderá todas as mudanzas dende o derradeiro gravado.\n"
+"Está seguro/a?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Modificouse o documento \"%1\".\n"
+"A recarga perderá todas as mudanzas.\n"
+"Está seguro/a?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Precisa gravar esta imaxe antes de enviala.\n"
+"Quere gravala?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes de que se estabeleza esta imaxe como fondo de pantalla, precisa gravala "
+"localmente nun ficheiro.\n"
+"Quere gravala?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes de que se estabeleza esta imaxe como fondo, precisa gardala.\n"
+"Quere gravala?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Non se puido mudar o fondo."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Adquirir &Pantallazos"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para adquirir un pantallazo, prema en <b>%1</b>. O pantallazo emprazarase "
+"no portarretallos e vostede será quen de pegalo en KolourPaint.</p> "
+"<p>Pode configurar o atallo <b>Caputar Escritorio</b> "
+"no módulo <a href=\"configure kde shortcuts\">Atallos de Teclado</a> "
+"do Centro de Control de KDE.</p> "
+"<p>Doutro xeito, pode tentalo coa aplicación <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Adquirir Pantallazos"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "R&edimensionar / Escalar ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Voltear..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Rotar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducir a Mo&nocromático (Dithered)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reducir a Escala de &Grises"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverter Cores"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Máis Efectos..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imaxe"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Selecc&ión"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Amosar &Camiño"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Agochar &Camiño"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Precisa reiniciar KolourPaint para que estes cambios surxan efecto."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Mudáronse as Opcións da Barra de Ferramentas"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia de Fontes"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Negriña"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñado"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Anterior Opción de Ferramentas (Grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Seguinte Opción de Ferramentas (Grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Anterior Opción de Ferramentas (Grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Seguinte Opción de Ferramentas (Grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Caixa de Texto"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Redimensionando 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Redimensionar Imaxe?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "R&edimensionar Imaxe"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Amosar &Enreixado"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Agochar &Enreixado"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Amosar &Miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Agoc&har Miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Habilitar Rectángulo de Miniatu&ra"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr "Parámetro é non en e?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Conxunto Achegar Nivel"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Premer co botón dereito para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Prema co botón esquerdo para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr ""
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Redimensionar Imaxe Dereita."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Texto"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Selección Mover"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Selección: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brilo:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Re&staurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntraste:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "C&anles:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Res&taurar Todos os Valores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Cantidade:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Habilitar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Inverter Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Vermello"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Azul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Todo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canles"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducir a Monocromático (Dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reducir a Monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reducir a 256 Cores (Dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reducir a 256 Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nocromático (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 c&ores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 cor&es (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "Cores de 24 &bits"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reducir A"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Máis Efectos de Imaxe (Selección)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Máis Efectos de Imaxe"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efecto:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Reducir Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Baixa Profundidade de Pantalla"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "A Imaxe Contén Translucidez"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "ou."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "todo."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr "s non."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Borrar Beira"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr "non."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "B&orrar Beira"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Borrar Beira"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Brocha"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Repartir e"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Escollas de Cores"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Permítelle seleccionar unha cor da imaxe"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Prema para escoller unha cor."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Cor"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "píxeles"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Conxunto Imaxe"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Debuxar curvas"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "e"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "ou"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Limpador"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Permítelle borrar os erros"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Voltear e"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Volter verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Voltear Selección"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Voltear Imaxe"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontalmente"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Encher de cor"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "en"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Prema para encher unha rexión."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Selección Dispoñible"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Fai unha selección de forma libre"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Debuxa liñas"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Pen"
+msgstr "Pincel"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "e"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "ou."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "ou."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "ou píxeles."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Personalizado Pincel ou"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Debuxa polígonos"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Arrastre para debuxar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Arrastre para debuxar a primeira liña."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "e."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Esquerda ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Dereita ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr "Esquerda ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr "Dereita ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr "Esquerda ou."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr "Dereita ou."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "conectado"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Original:"
+msgstr "Orixinal:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "e"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Fai unha selección rectangular"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+#, fuzzy
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Texto Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Escala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Text Box"
+msgstr "Texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b> Redimensionar</b> s tamaño e ou en ou e ou"
+"<li><b></b> píxeles ou píxeles"
+"<li><b></b> é<i></i> píxeles</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "E&scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Es&cala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Porcentaxe:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Manter &proporcións"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Redimensionando 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Redimensionar Texto?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "R&edimensionar Texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Redimensionando 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Imaxe?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+#, fuzzy
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Imax&e"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Selección?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "S&elección"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Imaxe?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Imax&e"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Selección?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "S&elección"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Xirar a imaxe"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Despois:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Anti-&horario"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Hora&rio"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "gra&dos"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "grados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "&grados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Selección?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "S&elección"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Imaxe?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Imax&e"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "e"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Esquerda."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Texto Mover"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Selección Mover"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Selección Transparencia"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Selección Transparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Selección Transparencia Cor"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+#, fuzzy
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Selección Transparencia Cor"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr ""
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Despois:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Selección?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "S&elección"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Imaxe?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Imax&e"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Escribe texto"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Texto Novo Liña"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Texto Borrar atrás"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Texto Borrar"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Texto Escritura"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Texto Fondo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Texto Transparente Fondo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Texto Swap Cores"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Texto Cor"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Texto Fondo Cor"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Texto Fonte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Texto Fonte Tamaño"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Texto Grosa"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Texto Itálica"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Texto Subliñado"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Texto"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b> Cor</b> é en RGB Cor</p>"
+"<p> outro<b></b> imaxes e</p>"
+"<p> Cor e</p>"
+"<p> A</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b> Cor</b> é en RGB Cor</p>"
+"<p> outro<b></b> imaxes e</p>"
+"<p> Cor e</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Cor"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB Cor"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Satisfacer"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Cor"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Cor"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra negra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "1x 3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "No Fill"
+msgstr "Non"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Fondo Cor"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Para soporte, ou para informar de erros e solicitudes de novas funcionalidades, por favor\n"
+#~ "envíe un correo a <kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - o servicio de soporte\n"
+#~ "gratuito e amigábel de KolourPaint.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Para soporte, ou para informar de erros e solicitudes de novas funcionalidades, por favor<br>envíe un correo a <a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - o servicio de soporte<br>gratuito e amigábel de KolourPaint. <br> <br></qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1% - Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..dee86d74e62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1259 @@
+# translation of kooka.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Asistente para gardar de Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Asistente para gardar</B><P>Selecciona un formato de imaxe para gardar a "
+"imaxe escaneada."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Formatos de imaxe dispoñibles:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Non seleccionou formato algún-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Seleccionar o subformato da imaxe"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Non volver a preguntar polo formato a gardar se xa foi definido."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-sen consellos-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"O cartafol\n"
+"%1\n"
+" non existe e non pode ser creado;\n"
+"comproba a configuración dos permisos."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"O cartafol\n"
+"%1\n"
+" non é editable;\n"
+"comproba a configuración dos permisos."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Inserir nome do ficheiro:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "paleta de cores (16 ou 24 bits de profundidade)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "paleta de escala de grises (16 bits de profundidade)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "imaxe monocroma (branco e negro, 1 bit de profundidade)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "imaxe a cores calidade alta (ou real), sen paleta"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Tipo de imaxe descoñecida"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " imaxe gardada correctamente"
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " erro nos permisos "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " nome incorrecto "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " unidade chea "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " non se pode escribir formato da imaxe "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " non se pode escribir o ficheiro empregando este protocolo "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " o usuario cancelou o gardado "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " erro descoñecido "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " parámetro trabucado "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"O nome que proporcionaste non ten extensión.\n"
+"¿Desexa que lle sexa engadido automaticamente? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Este podería ser o novo nome do ficheiro: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Extensión Ausente"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Engadir Extensión"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Non Engadir"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Os cambios de formato nas imaxes non están soportados."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Atopouse extensión incorrecta"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Imprimindo imaxe"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Tamaño de impresión"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Ampliar ó mesmo tamaño que na pantalla"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Ampliando imaxe. Isto imprimirá de acordo coa resolución da pantalla."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Tamaño orixinal (calculado dende a resolución de escaneado)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Calcula o tamaño de impresión dende a resolución de escaneado. Introduce a "
+"resolución de escaneado no campo de dialogo de embaixo."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Ampliar imaxe a unhas dimensións personalizadas"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Seleciona o tamaño de impresión no dialogo de embaixo. A imaxe está centrada no "
+"papel."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Ampliar imaxe ó tamaño da páxina"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Imprimir empregando o máximo espacio na páxina selecionada. Mantense a "
+"proporción."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resolucións"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Xerar PostScript de baixa resolución (borrador)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Resolución de escaneado (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largura da imaxe:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Alto da imaxe:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Manter a proporción"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Resolución da pantalla: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Por favor, elixe unha resolución de escaneado maior que cero"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Para a impresión personalizada, debes indicar un tamaño válido.\n"
+"Polo menos unha dimensión é cero."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Recoñecemento Óptico de Carateres"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Comezar OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Comezar recoñecemento óptico de carateres"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Parar o proceso de OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Información da imaxe"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Comezando recoñecemento óptico de carateres con %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Correción ortográfica"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Posprocesado de OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Activar comprobación ortográfica para o resultado do OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Opcións do corrector"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR é un proxecto de código aberto para o recoñecemento óptico de carateres.<P>"
+"O autor de gocr é <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Para máis información sobre gocr "
+"mira <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"A ruta ó binario de gocr aínda non está configurada.\n"
+"Vai a configuración de Kooka e introduce a ruta manualmente."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Programa de OCR non atopado"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Non atopado"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Empregando o binario GOCR:"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Nivel de &gris"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"O valor numérico de píxeles grises \n"
+"para considerarlos negros.\n"
+"\n"
+"Por omisión 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Tamaño do &po"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Os grupos menores a este valor\n"
+"serán considerados po e \n"
+"eliminados da imaxe.\n"
+"\n"
+"Por omisión é 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Espacio ó largo"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Espaciado entre carateres.\n"
+"\n"
+"Por omisión é cero cando media autodeteción"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Esta versión de Kooka ten unha ligazón co <I>motor KADMOS OCR/ICR</I>"
+", un motor comercial para o recoñecemento óptico de carateres.<P>"
+"Kadmos é un producto de <B>Recognition AG</B><BR>Para máis información acerca "
+"de Kadmos OCR mira <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Paises europeos"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "República Checa, Eslovaquia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Gran Bretaña, EUA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Non foron atopados os ficheiros clasifiacados de KADMOS.\n"
+"¡O OCR mediante KADMOS non foi posible!\n"
+"\n"
+"Cambiar o motor OCR no diálogo de preferencias."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Erro de instalación"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Clasifica a tipografía e a lingua do texto da imaxe:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Selección de tipografía"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Impreso a máquina"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Manuscrito"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Tipografía nomal"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modificador OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Activada redución automática de ruído"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Activado escalado automático"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "O ficheiro %1 non existe"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "O ficheiro %1 non é lexible"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad é un proxecto de Software Libre para o recoñecemento óptico de carateres."
+"<p>O autor de ocrad é <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Para máis información acerca de ocrad mira <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>As imaxes poden ser escaneadas en branco e negro por ocrad."
+"<br>Os mellores resultados abtense se os caracteres teñen polo menos 20 pixeles "
+"de alto."
+"<p>Son moi frecuentes os problemas de alzado se os caracteres son moi grosos, "
+"delgados ou rachados, o mesmo que cos grupos de caracteres unidos."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"A ruta ó binario de ocrad aínda non está configurada.\n"
+"Vai a configuración de Kooka e introduce a ruta manualmente."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Modo de análise de trazado de OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Sen deteción de trazado"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Detección de columnas"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Detección completa do trazado"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Empregando o binario de ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE escaneando"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR na imaxe"
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR na seleción..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Escalar ó &ancho"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Escalar ó al&to"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Tamaño orixinal"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Gargar a configuración da &ampliación"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Fixar ampliación..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Crear dende o selecio&nado"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Reflectir imaxe &verticalmente"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Reflectir imaxe &horizontalmente"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Reflectir &imaxe en ambas direcións"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Abrir imaxe nunha aplicación &gráfica..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Xirar a imaxe a dereita"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Xirar a imaxe a es&querda"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Xirar a i&maxe 180 grados"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Crear cartafol..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Gravar imaxe..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importar imaxe..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Eliminar imaxe"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Descargar imaxe"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Cargar &parámetros de escaneado"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "G&ardar parámetros de escaneado"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Elixir escáner"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activar todas as mensaxes de aviso"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Gravar o texto res&ultado do OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Amosaranse todas as mensaxes e advertencias"
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Motor OCR a empregar"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Motor GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Motor KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Motor OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "Motor GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "O motor OCR KADMOS está dispoñible"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "O motor OCR KADMOS non está dispoñible nesta versión de Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Seleciona o %1 binario para empregar:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Introduce a ruta para %1, a utilidade OCR da liña de comandos."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"A ruta no leva a un binario válido.\n"
+"Comproba a instalación e/ou instala o programa."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"O programa existe, pero no é executable.\n"
+"Comproba a instalación e/ou instala o binario correctamente."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Software OCR non executable"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Preferencias de inicio de Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"¡Ten en conta cos cambios non se aplicarán ata un novo inicio de Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Consultar rede para escáneres dispoñibles"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Activaa se queres consultar a rede para saber que escáneres están "
+"disponibles.\n"
+"Ten en conta que este non é a forma de consultar acerca de toda a rede porque "
+"so serve para os postos configurados para SANE."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Amosar caixa de seleción de escaner no próximo inicio"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Activa isto unha vez comprobes que non se amosa a seleción do escáner ó "
+"comezo',\n"
+"pero desexas volvelo a ver."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Cargar a última imaxe no visor ó comezo"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Seleciona isto se queres que Kooka carge a última imaxe selecionada no visor ó "
+"comezo.\n"
+"Se as imaxes son grandes, Kooka podería iniciar máis lento."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Gardando imaxe"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Configurar o asistente para gardar a imaxe"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Amosar sempre o asistente para gardar a imaxe"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Seleciona isto se queres ver o asistente para gardar imaxes ata se hai un "
+"formato predefinido para o formato de imaxe."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Preguntar polo nome cando se garde un ficheiro"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Activaa se queres escribir o nome do ficheiro cando a imaxe é escaneada."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Ver galería de miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Aquí podes configurar a apariencia das miniaturas da galería de imaxes "
+"escaneadas."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Fondo miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Seccionar imaxe de fondo:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Tamaño miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Marco de miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "&Ancho máximo miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Altura &máxima miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "A&ncho marco de miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Cor do marco &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Cor do marco &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"A configurador do motor de OCR cambiou.\n"
+"Ten en conta que Kooka precisa reiniciar para cambiar o motor OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Cambiar motor OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imaxes"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Vista da imaxe"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerías"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Cartafoles de galerías"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galería:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametros de escaneado"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Texto resultado do OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Iniciar OCR no espacio selecionado"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Iniciando OCR en toda a imaxe"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Non se pode comezar o proceso OCR.\n"
+"Probablemente hai otro activo."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Crear nova imaxe dende a seleción"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Xirar imaxe 90 grados"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Xirar imaxe 180 grados"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Xirar imaxe -90 grados"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Reflectir imaxe verticalmente"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Reflectir imaxe horizontalmente"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Reflectir imaxe en todas direcións"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Gardando os cambios na imaxe"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "¡Non podes gardar a imaxe, está protexida contra a escritura!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Ferramentas de visión"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Amosar visor de imaxes"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Amosar miniatura"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Amosar galerías recentes"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Amosar galería"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Amosar miniatura nunha fiestra"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Amosar os parámetros do escaneado"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Amosar resultados do OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Esta versión de Kooka non foi compilada con soporte KADMOS.\n"
+"Elixe outro motor de OCR no diálogo de opcións de Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Comprobación dicionario de OCR de Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "O proceso de OCR parouse."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "O proceso do ficheiro resultado do OCR fallou:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problema de procesado"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Non se atopou o ficheiro clasificado preciso para o OCR: %1\n"
+"Non é posible o OCR co motor KADMOS."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problema de instalación en KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"O sistema OCD de KADMOS non pode ser iniciado:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Comproba a configuración."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Fallou KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "O orf %1 non existe."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Permiso denegado no ficheiro %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"A revisión ortográfica non pode iniciarse neste sistema.\n"
+"Comproba a configuración"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Corrector ortográfico"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "A especificación de compatibilidade con SANE (ex: umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Modo galería - desconexo co escáner"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "Gráficos, páxina web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Gravar o texto resultado do OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imaxe"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Barra de utilidades dos visores de imaxe"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nome da imaxe"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galería de Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"un elemento\n"
+"%n elementos"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Introduciches unha extensión diferente a existente. Isto aínda non é posible. A "
+"conversión directa está prevista para a próxima versión.\n"
+"Kooka corrixirá a extensión."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Conversión directa"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Subimaxe %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Non se pode gardar nese formato de imaxe.\n"
+"¡A imaxe non se gardará!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro ó gardar"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"A imaxe está protexida contra a escritura.\n"
+"¡A imaxe non se gardará!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Non se pode gardar a imaxe porque o ficheiro é local.\n"
+"Nun futuro,Kooka soportará outros protocolos."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Entrante/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 imaxes"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importar imaxe a galería"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Cancelado polo usuario"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"¿Verdaderamente desexas eliminar esta imaxe?\n"
+"¡Non poderá recuperarse!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"¿Verdaderamente desexas eliminar o cartafol %1\n"
+"e todas imaxes que hai no seu interior?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Introduce o nome para o novo cartafol:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "imaxe %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..96a20b3ab71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1131 @@
+# translation of kpdf.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
+# Martina Ramilo Pereira <martina.ramilo@hispalinux.es>, 2004, 2005.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Título: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Páxinas: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Premer para comezar"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Hai dous xeitos de saír do modo de presentación, pode premer na tecla ESC ou "
+"premer no botón de saír que aparece cando se pon o rato na esquiña superior "
+"dereita. Aínda pode circular polas fiestras (Alt+TAB por defecto)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Amosar só as páxinas marcadas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Escriba as últimas 3 letras para filtrar as páxinas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir maiúsculas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Coincidir coa frase"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Coincidir con todas as palabras"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Coincidir con calquera palabra"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opcións de Filtraxe"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Axustar ó anc&ho da páxina"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Axustar a &páxina"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Axustar ó &texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Duas páxinas"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Continuo"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Ferramenta de Navegación"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Ferramenta de zoom"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Selección"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desprazar cara enriba"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desprazar cara embaixo"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Cargado un documento dunha páxina.\n"
+" Cargado un documento de %n páxinas."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto atopado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto non atopado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Comezando -- atopa o texto que insira"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Texto (1 carácter)\n"
+"Texto (%n caracteres)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar o portapapeis"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Locucionar o Texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Imaxe ( %1 por %2 píxeles)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Garndando ó ficheiiro..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Imaxe [%1x%2] copiada no portapapeis."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Ficheiro non gardado."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Imaxe [%1x%2] gardado ó ficheiro %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Fallou o Inicio de KTTSD: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Axustar ó ancho"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Axustar páxina"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Procura parada."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Escolla a área de aumento. Prema o botón dereito para alonxar."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Debuxe un rectángulo darredor do texto/gráficos a copiar."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Ficheiro descoñecido"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Non hai un documento aberto."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Propiedades de %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páxinas:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Mantén a memoria empregada tan baixa como sexa posíbel. Non reempregua nada. "
+"(Para sistemas con pouca memoria)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Un bo compromiso entre a memoria empregada e o aumento de velocidade. Precargar "
+"a seguinte páxina e tamén as procuras. (Tipicamente para sistemas con 256MB de "
+"memoria)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Manter todo en memoria: Precarga-las páxinas seguintes. Acelerar as procuras "
+"(Para sistemas con mais de 512MB de memoria)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcións xerais"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Axudas a lectura"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendemento"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Optimización do rendemento"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Opcións para o Modo de Presentación"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Atinxiuse a fin do documento.\n"
+"¿Continuar dende o inicio?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Non se atoparon coincidencias para '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"O ficheiro pdf tenta executar unha aplicación externa e para a sua seguridade "
+"kpdf non o amosa."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Non se atopou aplicación para abrir o ficheiro de tipo Mime %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Por favor, insira o contrasinal para le-lo documento:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Contrasinal incorrecto. Ténteo de novo:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras chave"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr ""
+"PDF v. <versión>\n"
+"PDF v: %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Descifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridade"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Cifrado descoñecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimización descoñecida"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incrustado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[ningún]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Data descoñecida"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Ir á páxina"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Axustar páxina"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Axustar páxina"
+
+#: core/link.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Axustar páxina"
+
+#: core/link.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/link.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: core/link.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Ir á páxina"
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, un visor de pdf para kde baseado en xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autor de Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Imposíbel procurar kpdf part."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Prema para abrir un ficheiro\n"
+"Prema e manteña premido para abrir un ficheiro recente"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para abrir un ficheiro ou <b>Prema e manteña premido</b> "
+"para seleccionar un ficheiro recente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martina Ramilo Pereira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es"
+
+#: part.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Opcións de Filtraxe"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Amosar Panel de &Navegación"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Agochar Panel de &Navegación"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Moverse á páxina previa do documento"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Moverse á vindeira páxina do documento"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Moverse á primeira páxina do documento"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Moverse á derradeira páxina do documento"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Ir ao siti onde estivo antes"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Ir ao siti oonde estivo despois"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Configurar KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&resenación"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Convertendo de ps a pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Non ten o ps2pdf instalado, de xeito que kpdf non pode abrir ficheiros "
+"postscript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Este documento está a piques de se executar en modo de presentación porque así "
+"está indicado no ficheiro que o contén."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Non se puido abrir %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Recargando o documento..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Esta ligazón apunta a unha acción de peche de documento que non funciona cando "
+"se usa o visor incrustado."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Esta ligazón apunta a unha acción de saída da aplicación que non funciona cando "
+"se usa o visor incrustado."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir á páxina"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Páxina:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Está a tentar sobrescribir \"%1\" consigo mesmo. Isto non se permite. Por "
+"favor, gráveo noutro lugar."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". Está segura/o de que quere sobrescribilo?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"O fecheiro non pode ser gardado en '%1'. Tentar salvar noutra localización."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Páxina %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Borrar marcador"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Engadir marcador"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Non se amosa a impresión deste documento."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Non se pode imprimir o documento. Por favor, envie un informe de erro a kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Uso da CPU"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Habilitar os efectos de &transparencia"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Habilitar a &xeración de fondo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Uso da memoria"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normal (por defecto)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agresivo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Aspecto do programa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Amosar a barra de &procura na lista de miniaturas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Ligar as &miniaturras coa páxina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "&Amosar barras de desprazamento"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Amosar os &consellos e mensaxes de información"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Obedecer limitacións DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Ollar o ficheiro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " seg."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Avanzar cada:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Recomezar despois da última páxina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Rexas verticais"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Rexas horizontais"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Caixa cara adentro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Caixa cara afóra"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Esvaecerse"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Cortina baixando"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Cortina cara á dereita"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Cortina dereita e baixando"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Transición Aleatoria"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Dividir horizontalmente"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Sair da división horizontal"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Dividir verticalmente"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Sair da división vertical"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Limpar embaixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Limpar a dereita"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Limpar a esquerda"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Limpar enriba"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Transición Por Defecto:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Cursor do rato:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Ocultar despois do retardo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Sempre visíbel"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Sempre oculto"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do fondo:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Amosar a páxina de &sumario"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Amosar o indicador de &progreso"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Debuxar un bordo á redor das &imaxes"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Debuxar un bordo á redor dos &enlaces"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Cambiar as &cores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Coidado: estas opcións de dibuxado poden afectar negativamente a velocidade."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertir as cores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Cambiar a cor do &papel"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Cor do papel:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Cambiar as cores oscuras e claras"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Cor claro:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Cor oscura:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Coverter a &negro e branco"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..62d758b15d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4774 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Galician
+#
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabier García Feal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr ""
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Engadir Novo 1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pasos:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Points:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Onda:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Expñente:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "End 1"
+msgstr "Fin 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "End 2"
+msgstr "Fin 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End 1:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "End 2:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rádio:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "x"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr ""
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "No child objects"
+msgstr "Non"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr ""
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr ""
+
+#: pmbox.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Corner 1"
+msgstr "1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Corner 2"
+msgstr "2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "File type:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Use index"
+msgstr "Usar"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Bump size:"
+msgstr "tamaño:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr ""
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Look at"
+msgstr "Ollar"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "Vertical"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "Vertical Variable"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "Horizontal Variable"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Dereita:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Up:"
+msgstr "Enriba:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Look at:"
+msgstr "Ollar:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Apertura:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Probas:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exportar"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Ángulo grados."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr ""
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr ""
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr ""
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Selected:"
+msgstr "Escollidas:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control points:"
+msgstr "Control:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "comment"
+msgstr "comentário"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "union"
+msgstr "unión"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr ""
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr ""
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Unir"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Trocar %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr "e ou!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Ti!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Ti!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr ""
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Borrar %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Very High"
+msgstr "Alta"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualización"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr "modificado?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios sen gardar"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr ""
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "non."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "e:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr "<b> Proceder</b>."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr "<b> Cancelar<b>."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr ""
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Phong size:"
+msgstr "tamaño:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidade:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr ""
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distáncia:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Value: "
+msgstr "Valor "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Up: "
+msgstr "Enriba "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Count"
+msgstr "Conta"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Use global"
+msgstr "Emprega-la global"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Increase:"
+msgstr "Incrementar:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Ambiental:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Número:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Noise:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Rango"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Contar:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Erro:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Gris:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Baixa erro:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Número."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "e."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "ou."
+
+#: pmglview.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Non"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "Front"
+msgstr "Fronte"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+#, fuzzy
+msgid "Left View"
+msgstr "Esquerda Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+#, fuzzy
+msgid "Right View"
+msgstr "Dereita Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+#, fuzzy
+msgid "Top View"
+msgstr "Enriba Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Abaixo Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+#, fuzzy
+msgid "Front View"
+msgstr "Amberso Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Back View"
+msgstr "Atrás Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Non Cámaras"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+#, fuzzy
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "sen nome"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Rexa"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Non Control Puntos"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+#, fuzzy
+msgid "Control Points"
+msgstr "Control Puntos"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+#, fuzzy
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Descoñecido."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+#, fuzzy
+msgid "3D View"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "No shadow"
+msgstr "Non"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "No image"
+msgstr "Non"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "No reflection"
+msgstr "Non"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Rexa"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Control Rexa"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr ""
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr ""
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "height field"
+msgstr "alto"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Water level:"
+msgstr "Auga:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtro todo"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Transmit all"
+msgstr "todo"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Inserir Erros"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr ""
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "non:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Inserir"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "First Children"
+msgstr "Primeira"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Last Children"
+msgstr "Última"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Inserir"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "First Child"
+msgstr "Primeira"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Last Child"
+msgstr "Última"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr ""
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Probas:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Desvaecer:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Desvaecer:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "All intersections"
+msgstr "Todo"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Función:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisión:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "non."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "non."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "e en."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr ""
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr ""
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Add Point"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Por Omisión:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "View Layout"
+msgstr "Vista Formato"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Acoplar:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Column width:"
+msgstr "Columna largura:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "View height:"
+msgstr "Vista alto:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "New Column"
+msgstr "Novo Columna"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Position x:"
+msgstr "Posición x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Vista non baleiro."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr "Novo Columna."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Library View"
+msgstr "Libraría Vista"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Libraría"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Library: "
+msgstr "Libraría "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "This library is read only."
+msgstr "é."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "non."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "non."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "non."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Libraría"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "nome "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "non."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras-Chave:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contidos:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Cambiar Previsualización Imaxe"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr "modificado e non?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Create Library"
+msgstr "Libraría"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrición "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Aturar?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Erro"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr ""
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Fina"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lugar Fina"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Fina"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Fina"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "light group"
+msgstr "grupo"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "e 2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "e 2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr ""
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Brick size:"
+msgstr "tamaño:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Ti!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr ""
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr ""
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr ""
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Probas."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr ""
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Mover"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr "contén ligazón e é non."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Bump size"
+msgstr "tamaño"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr ""
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Create..."
+msgstr "Crear..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Library Details"
+msgstr "Libraría Detalles"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "non."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "é non."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "é."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "object link"
+msgstr "ligazón"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disco:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Alta"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr ""
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Troques!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr ""
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr ""
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: pmparser.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "por omisión"
+
+#: pmparser.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "por omisión"
+
+#: pmparser.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr "Nota é non e."
+
+#: pmparser.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Liña "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Indefinido."
+
+#: pmparser.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "é."
+
+#: pmpart.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Render Window"
+msgstr "Fiestra"
+
+#: pmpart.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: pmpart.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Opcións Globais"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opcións Globais"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Height Field"
+msgstr "Altura Campo"
+
+#: pmpart.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Object Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Light"
+msgstr "Lixeiro"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: pmpart.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Sólido Cor"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Color List"
+msgstr "Cor"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmpart.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Density List"
+msgstr "Densidade"
+
+#: pmpart.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Rematar"
+
+#: pmpart.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Color Map"
+msgstr "Cor"
+
+#: pmpart.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Density Map"
+msgstr "Densidade"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Image Map"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducir"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: pmpart.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: pmpart.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: pmpart.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Raw"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Light Group"
+msgstr "Fina Grupo"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Search Object"
+msgstr "Procurar"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importar 1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando selección..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Borrando."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando selección ao cartafol..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserindo contidos do cartafol..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Desfacer."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+#, fuzzy
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Refacer."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr ""
+
+#: pmpattern.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "pattern"
+msgstr "padrón"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Average"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Density File"
+msgstr "Densidade Ficheiro"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Wood"
+msgstr "Wood"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Offset:"
+msgstr "Deslocamento:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Solid:"
+msgstr "Sólido:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Pendente:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipo 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "Valor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "Valor Última"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Baixa:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "High slope:"
+msgstr "Alta:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Baixa:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Alta:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Usar Parámetro"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Espaciado:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Collect"
+msgstr "Reciba"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr ""
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr ""
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr ""
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr ""
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr ""
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr ""
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Plugins Instalados"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Formula:"
+msgstr "Fórmula:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Inválida."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "ou."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Indefinido."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "ou"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Ti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+#, fuzzy
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Ti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+#, fuzzy
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Ti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Ti e"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+#, fuzzy
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Ti"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+#, fuzzy
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Ti e"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+#, fuzzy
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "height field type"
+msgstr "alto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "height field file"
+msgstr "alto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "e 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+#, fuzzy
+msgid "font file name"
+msgstr "nome"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+#, fuzzy
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "fixo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+#, fuzzy
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Precisión é fixo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+#, fuzzy
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "e"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+#, fuzzy
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+#, fuzzy
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "ou 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+#, fuzzy
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "non"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+#, fuzzy
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "non"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+#, fuzzy
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "non"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+#, fuzzy
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "non"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+#, fuzzy
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "v e fixo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+#, fuzzy
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "v fixo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+#, fuzzy
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Mal."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+#, fuzzy
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Mal"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+#, fuzzy
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "nome."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+#, fuzzy
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr "baleiro"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr "ou."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Usuario Documentación"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Libraría Rutas"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "Enriba"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Embaixo"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "contén."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr "Descoñecido."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Formato é non."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "píxeles"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprism.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Height 1"
+msgstr "Altura 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Height 2"
+msgstr "Altura 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Novo"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "non en."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Always sample"
+msgstr "Sempre"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "é en."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "é."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Enriba é."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "e."
+
+#: pmraw.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "raw povray"
+msgstr "vivo"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "not supported"
+msgstr "non"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "New mode"
+msgstr "Novo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "Amosar e"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "non"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "e"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "non"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "e"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Start column:"
+msgstr "Comezar:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "End column:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Start row:"
+msgstr "Comezar:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "End row:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidade:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "descrición."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr ""
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "non"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "String not terminated"
+msgstr "non"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Comentario non"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Raw non"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Pantalla Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Cor Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Grid"
+msgstr "Rexa"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Rexa Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Pantalla Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Properties View"
+msgstr "Propiedades Vista"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Pantalla Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Pantalla Opcións Vista"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Pantalla Opcións"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Plugin Opcións"
+
+#: pmshell.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Amosar Ruta"
+
+#: pmshell.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Agochar Ruta"
+
+#: pmshell.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "New Top View"
+msgstr "Novo Enriba Vista"
+
+#: pmshell.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Novo Abaixo Vista"
+
+#: pmshell.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "New Left View"
+msgstr "Novo Esquerda Vista"
+
+#: pmshell.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "New Right View"
+msgstr "Novo Dereita Vista"
+
+#: pmshell.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "New Front View"
+msgstr "Novo Amberso Vista"
+
+#: pmshell.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "New Back View"
+msgstr "Novo Atrás Vista"
+
+#: pmshell.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Novo Vista"
+
+#: pmshell.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Novo"
+
+#: pmshell.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Novo Propiedades Vista"
+
+#: pmshell.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Novo Libraría Explorador"
+
+#: pmshell.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Vista"
+
+#: pmshell.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Gravar Vista Formato."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: pmshell.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Non"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: pmshell.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
+"¿Quere sobrescribilo?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr ""
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr ""
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr ""
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr ""
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr ""
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr ""
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr ""
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "v e."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "v."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centro 1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "x"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Engadir"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Borrar"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr ""
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr ""
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "East-west:"
+msgstr "Leste:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "North-south:"
+msgstr "Norte:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "Non"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "x"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr ""
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr ""
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr ""
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducción"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Point 1"
+msgstr "1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Point 2"
+msgstr "2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Point 3"
+msgstr "3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Invertir Normal"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Todo."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Descoñecido."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Descoñecido."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "non."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Vista non."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Gravar Vista Formato"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "nome:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr ""
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr ""
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Burato Negro"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Flip:"
+msgstr "Voltear:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr ""
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "non!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr "versión non."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Mal"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Descoñecido 1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Libraría Barra de ferramentas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Sólido"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Infinito Sólido"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Sólido Xeometría"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Infinito e"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a96d8dd34c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kruler.po to galego
+# Tradución de kruler.po ó galego
+# translation of kruler.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 19:54+0200\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"É unha utilidade para medir distancias de píxeles e cores na pantalla. É moi "
+"útil para traballar na construción de dialogos, páxinas web, etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "A distancia actual amosaxe en píxeles."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Esta é a cor en código RGB hexadecimal. Podes empregalo en HTML ou como un nome "
+"de QColor. O rectángulo do fondo amosa a cor do pixel que está embaixo do "
+"pequeno círculo do cursor."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Norte"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Este"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sur"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Oeste"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Xirar a &dereita"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Xirar a &esquerda"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientación"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Curta"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mediana"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Longa"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Ancho de pantalla"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Lonxitude"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Elixir &cor..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Elixir &tipografía..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Ancho de pantalla"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Regra de pantalla de KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Unha regra de pantalla para KDE."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programado"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Conversión inicial a KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..e38672f4274
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of ksnapshot.po to galego
+# Tradución de ksnapshot.po ó galego
+# translation of ksnapshot.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Isto é unha previsualización do pantallazo actual.\n"
+"\n"
+"A imaxe pode ser arrastrada a outra aplicación ou documento ou copiar todo o "
+"pantallazoaquí. Intenteo co xestor de ficheiros Konqueror.\n"
+"\n"
+"Tamén pode copiar a imaxe ao portarretallos premendo Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Sen retardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Capturar con retardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Isto é o número de segundos a esperar despois de premer no botón <i>"
+"Nova captura</i> ata que se fai a captura.\n"
+"<p>\n"
+"É moi útil para capturar fiestras, menús e outros na pantalla postos como ti "
+"desexas.\n"
+"<p>\n"
+"Se selecionastes <i>Sen retardo</i>, o programa esperará que pulses co rato "
+"antes tomar unha captura.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Retardo da captura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Modo de captura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Incluir as &decoracións da fiestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Se está activada, a captura da fiestra inclúe as decoracións desta"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "A fiestra na que está o cursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Zona"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Sección da Fiestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Empregando este menú podes seleccionar dende a árbore os seguintes modos de "
+"captura :\n"
+"<p>\n"
+"<b>Pantalla completa</b> - captura o escritorio ó completo."
+"<br>\n"
+"<b>A fiestra baixo o cursor</b> - captura só a fiestra (ou o menú) onde está o "
+"cursor cando se fai a captura."
+"<br>\n"
+"<b>Zona</b> - captura só a zona do escritorio que ti sinales. Cando fagas unha "
+"nova captura con este modo podrás seleccionar algunha área da pantalla para "
+"premer e arrastrar co rato.</p></qt> <b>Sección dunha Fiestra</b> "
+"- captura só unha sección da fiestra. Cando se toma un novo pantallazo neste "
+"modo será quen de seleccionara calquera fiestra filla movendo o rato sobre "
+"ela.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nova captura"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Preme este botón para facer unha nova captura."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar como..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Preme neste botón para gardar a captura actual. Para gardar facilmente a "
+"captura sen emprega o diálogo, preme Ctrl+Maiusculas+S. O nome do ficheiro é "
+"automaticamente incrementado en cada gardado."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar ao Portarretallos"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Prema este botó para copiar o pantallazo actual ao portarretallos."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Preme este botón para imprimir o pantallazo actual."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "captura"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gravar rapidamente a captura &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario sen amosar o diálogo de "
+"ficheiro."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gravar a captura &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desexas sobrescribir <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Non se pode gardar a imaxe"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot non puido gardar a imaxe en\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimir captura"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "A captura foi correctamente gardada."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utilidade para facer capturas de KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Capturar a fiestra na que está o rato ó iniciar (en lugar do escritorio)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsel"
+"eccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecc"
+"ionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccion"
+"arseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionars"
+"eleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsele"
+"ccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecci"
+"onarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecciona"
+"rseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarse"
+"leccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselec"
+"cionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccio"
+"narseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionar"
+"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionar"
+
+#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+#~ msgstr "Miniatura da captura actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KSnapshotWidget"
+#~ msgstr "KSnapshot"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..0da9a7fadf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Galician
+# Galician translation of ksvgplugin.
+# Xosé Calvo <xosecalvo@galizaweb.net>, 2005.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xosé Calvo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xosecalvo en galizaweb . net"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Limpa&r o Zoom"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Deter as Animacións"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Ver a &Fonte"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Ver a &Memoria"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Gravar como PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Acerca do KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Usar &Kerning para as Fontesu"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Usar Exhibición &Progresiva"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Motor da Exhibición"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descrición: %1"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..8aab733a862
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of kuickshow.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Aplica-las modificacións de imaxe por defecto"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Axusta-la imaxe ó tamaño da pantalla se é máis grande"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Escala-la imaxa ó tamaño da pantalla, se é máis pequena, por riba do factor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Volter verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Rotar imaxe:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Axustes"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificada"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Abri-lo Sitio Web de Kuickshow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo a Pantalla Completa"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precarga-la seguinte imaxe"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Lembra-lo derradeiro cartafol"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fondo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Amosar só ficheiros coa extensión: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Calidade/Velocidade"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Renderizar Axiña"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Empregar paleta de cores propia"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Remapeado de paleta rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Tamaño da caché máximo: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitada"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Amosa-la Seguinte Imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Amosa-la Imaxe Previa"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Borrar Imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mover Imaxe ao Lixo"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Achegar"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alonxar"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Restabelece-lo tamaño orixinal"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotar 90 Graos"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotar 180 Graos"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotar 270 Graos"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Voltear Verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimir Imaxe..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Máis Brilo"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Menos Brilo"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Máis Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Menos Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Máis Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Menos Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desprazar cara Enriba"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desprazar cara Embaixo"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desprazara cara a Esquerda"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desprazara cara a Dereita"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Parar a Presentación"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Recarga-la Imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Imposíbel carga-la imaxe %1.\n"
+"Quizabes o formato do ficheiro non estea soportado ou o seu Imlib non está "
+"instalado axeitadamente."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilo"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Fallou a Impresión"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Mante-lo tamaño orixinal da imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Non se puido garda-lo ficheiro.\n"
+"Quizabes o disco estea cheo, ou non teña permisos de escritura no ficheiro."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Fallou o Gardado do Ficheiro"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a piques de ver unha imaxe moi grande (%1 x %2 pixels), que pode consumir "
+"moitos recursos e mesmo estragar o ordenador completamente.\n"
+"Quere continuar?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modificacións"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Presentación"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Atallos do &Visor"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Atallos do &Navegador"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Quere realmente amosar estas %1 imaxes ao mesmo tempo? Isto podería ser algo "
+"consumista en recursos e podería sobrecargar o ordenador.\n"
+"Se escolle %2, só se amosará a primeira imaxe."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Amosar %1 imaxes?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Comeza-la Presentación"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Acerca de KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Abrir Só Unha Fiestra de Imaxe"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Amosar o Explorador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Agochar o Explorador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Amosar Imaxe"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Amosar Imaxe na Fiestra Activa"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Amosar Imaxe en Pantalla Completa"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente borrar\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Borrar Ficheiro"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente tirar ao lixo\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Mover Ficheiro ao Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Imposíbel inicializar \"Imlib\".\n"
+"Execute kuickshow dende a liña de comandos e olle as mensaxes de erro.\n"
+"O programa pecharase agora."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Erro Fatal de Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Seleccione os Ficheiros ou o Cartafol a Abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"Comezar no derradeiro cartafol visitado, non no cartafol de traballo actual."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Nomes de ficheiro/urls das imaxes a amosar opcionalmente"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Un visor de imaxes rápido e versátil"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Opcións da Imaxe"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimi-&lo nome do ficheiro embaixo da imaxe"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimir imaxe en &branco e negro"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Reduci-la imaxe para que cai&ba, se é preciso"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Tamaño e&xacto de impresión: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Polgas"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ancho:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Trocar a &Pantalla Completa"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Iniciar coa imaxe a&ctual"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Reta&rdo entre fotogramas:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Agardar pola tecla"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Iteracións (0 = infinito):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#~ msgid "Image Error"
+#~ msgstr "Erro de Imaxe"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propiedades..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..1abd41e7968
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kview.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:36+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n"
+"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ocorriu un erro mentres se cargaba KViewViewer KPart. Comproba a instalación"
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Fallou"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "C&ortar"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Visor de imaxes de KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Imaxe a abrir"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os desenvolvedores de KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "iniciado todo"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..32cba34d56d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kview_scale.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Escalar Imaxe..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar Imaxe"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimensións do Pixel"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Ancho orixinal:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto orixinal:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Novo ancho:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Razón X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Imprimir Tamaño && Unidades de Pantalla"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "polg."
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Resolución X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imaxe"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas &Extra"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pixeles/polg"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixeles/mm"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ead2fe4b3bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:24+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n"
+"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de utilidades extra"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..eee28e9416b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Galician
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdd8408c2c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:30+0100\n"
+"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n"
+"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Corrección de &gamma..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Cor de &mestura..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Trocar &intensidade (brillo)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Trocar intensidade"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensidade:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Cor de mestura"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "O&pacidade:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "C&or de mixtura"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correción de gamma"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Valor de gamma:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Efe&ctos"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad727fb3d51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Listado de &imaxes..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Iniciar &moviola"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Anterior imaxe na lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Seguinte imaxe na lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Abrir multiples ima&xes..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "&Parar moviola"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non se pode cargar\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Formato incorrecto\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "I&r"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista de imaxes"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Dirección"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Barallar"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Intervalo da moviola:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"É o intervalo que o programa esperará antes de mostrar otra imaxe na moviola."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "P&echar todo"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Gravar lista..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Cargar lista..."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..313ce65e39f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:00+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Scanear imaxe"
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Non semella que teña soporte para SANE, ou o seu escáner non está conectado "
+"correctamente. Comprobe iso antes de escanear de novo."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Sen servicios de escaneado dispoñibles"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de utilidades extra"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..7acbe1dbbc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,982 @@
+# translation of kviewshell.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Ligazón a %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Multipáxina Baleiro"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Dereitos de copia (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar Ficheiro Como"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"existe. Debería sobrescribilo?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir Ficheiro"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Procura interrompida"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Procurar páxina %1 de %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Texto Non Atopado"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Recargando o ficheiro %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Cargando o ficheiro %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr ""
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar Ficheiro Como"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"existe. Quere sobrescribir este ficheiro?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exportando a texto..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamaño da Páxina & Posición"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centrar a páxina no papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Se se habilita esta opción, as páxinas céntranse no papel."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Escoller automaticamente a orientación de paisaxe ou de retrato"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, algunhas páxinas poderían rotarse para axustarse "
+"mellor ao tamaño do papel."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Expandir as páxinas pequenas para axustarse ao tamaño do papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, as páxinas pequenas aumentaranse de xeito que se "
+"axusten ao tamaño do papel da impresión."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Texto..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Amosar Barra &Lateral"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Agochar Barra &Lateral"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Ollar Ficheiro"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Amosar Barras de Desprazamento"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Agochar Barras de Desprazamento"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Páxina Sinxela"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continua"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista Por Riba"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Vista"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "O&rientación Preferida"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Tamaño do P&apel Preferido"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Tamaño Personalizado..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Usar o Tamaño de Papel Especificado no Documento"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Axustar á Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Axustar ao &Ancho da Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Axustar á A&ltura da Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Mover Ferramenta"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Ferramenta de Selección"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Adiante"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Sobre KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Ir á Esquerda"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Ir á Dereita"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Subir a Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Baixar a Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Ir á Páxina Esquerda"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Ir á Páxina Dereita"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "retrato"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "paisaxe"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Modificouse o seu documento. QUere realmente abrir outro documento?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Advertencia - Modificouse o Documento"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr> non existe.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Cargando '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro co Ficheiro!</strong>Non se puido rexerar o ficheiro "
+"temporal.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro co Ficheiror!</strong> Non se puido rexerar o ficheiro "
+"temporal <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro co Ficheiro!</strong> Non se puido abrir o ficheiro <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. Non se cargará o ficheiro.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este erro ocorre tipicamente se non ten permisos de abondo para ler o "
+"ficheiro. Pode comprobar a propiedade e os permisos do ficheiro se preme co "
+"botón dereito do rato no ficheiro no xestor de ficheiros Konqueror e logo "
+"escolle o menú 'Propiedades'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Descomprimindo..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Descomprimindo o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Agarde por favor.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> non se pode amosar.</p>"
+"<p><b>Razón:</b> O compoñente <b>%2</b> requerido para amosar ficheiros do tipo "
+"<b>%3</b> non se puido iniciar. Isto pode deberse a unha seria e mala "
+"configuraión do seu sistema de KDE, ou a uns ficheiros de programa danados.</p>"
+"<p><b>O que pode facer:</b> Pode tentar resintalar ospaquetes de programa en "
+"cuestión. Se así non se resolve, pode enviar un informe de erro tanto ao "
+"fornecedor do programa (e.g. ao vendedor da súa distribución de Linux), ou "
+"directamente aos autores do programa. A entrada <b>Informar dun Erro...</b> "
+"no menú de <b>Axuda</b> permítelle contactar cos programadores de KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Modificouse o seu documento. Realmente quere pechalo?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "O Documento Modificouse"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Páxina %1 de %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir á Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Páxina:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Axustar ao Ancho da Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Axustar ao Alto da Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Axustar á Páxina"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Parte do Visor de Documentos"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Orixinal"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Marco de Traballo"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Anterior mantedor de KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autor de KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Widgets de navegación"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base para a shell"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portado a KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Caixas de diálogo"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Interface DCOP, melloras maiores"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Melloras da interface"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface de usuario"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Non se atopou un compoñente de visualización"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Use a tecla Escape para saír do modo de pantalla completa."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Entrando en Modo de Pantalla Completa"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Comprobe se o ficheiro se está a cargar noutro kviewshell.\n"
+"Se está, vaia ao outro kviewshell. Doutro xeito, cargue o ficheiro."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Carga unha extensión que atura ficheiros do tipo <mimetype>,\n"
+"se algún está instalado."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar a esta páxina"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Ficheiros a cargar"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Marco de traballo xeral para as aplicacións visoras"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Amosa varios formatos de documento. Baseado no código orixinal de KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Mantedor de KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "A URL %1 non está ben formada."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Só pode indicar ficheiros locais se "
+"está a usar a opción '--unique'."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Escoller para imprimir"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Seleccionar a Páxina &Actual"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Seleccionar Todas as &Páxinas"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Seleccionar as Páxinas &Pares"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Seleccionar as &Páxinas Impares"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter Selección"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Deselccionar Todas as Páxinas"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamaño da Páxina"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamaño Personalizado"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar Como"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Mudar &Cores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Coidado: estas opcións poden afectar seriamente á velocidade de debuxo."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Inverter cores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Mudar a &cor do papel"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Cor do papel:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Mudar as cores escuras e claras:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Cor clara:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Cor escura:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Converter a &branco e negro"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Só ao pousar"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controla cantos hiperligazóns se subliñan:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Habilitado</b>: Subliñar sempre as ligazóns</li>\n"
+"<li><b>Deshabilitado</b>: Nunca subliñar as ligazóns</li>\n"
+"<li><b>Só ao pousar</b>: Subliñar cando o rato se mova sobre a ligazón</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Subliñar ligazóns:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Amosar &previsualizacións en miniaturas"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Modo de Ollar Por Riba"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Formato da Páxina"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Ancho do tamaño de papel escollido na orientación de retrato"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Alto do tamaño de papel escollido na orientación de retrato"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "polg"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Previsualización da Páxina"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controla cantas ligazóns se subliñan:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Habilitado</b>: Subliñar sempre as ligazóns</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Deshabilitado</b>: Nunca subliñar as ligazóns</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_SóAoPousar</b>: Subliñar só cando se pouse o rato sobor a ligazón</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Atopar anterior"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Atopar seguinte"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..757728c0bab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of kviewviewer.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:06+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuración da imaxe"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Adaptar imaxe ó tamaño da páxina"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centrar a imaxe na páxina"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Non se pode encontrar un \"Image Canvas\" convinte. É posible que KView non "
+"fose instalado correctamente."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"O aceso da interface de KImageViewer ó \"Image Canvas\" fallou. Algo da túa "
+"instalación está roto."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "non se cargou ningunha imaxe"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Visor de imaxes de KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os desenvolvedores de KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "iniciado todo"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"A imaxe non pode gardarse no disco. Unha posible causa e que non teñas os "
+"permisos precisos para escribir nela."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nova imaxe"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Formato de imaxe descoñecido: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Non semella un ficheiro: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "Vo&ltear"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticalmente"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontalmente"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&Xirar a esquerda"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Xirar a esquerda"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Adaptar imaxe o tamaño da fiestra"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Amosar barras de movemento"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Agochar Barras de Desprazamento"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gravar imaxe como..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "¿Cargar imaxe cambiada? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"A imaxe %1 , a cal modificou, mudou no disco.\n"
+"¿Desexa recargar o ficheiro e perder os seus cambios?\n"
+"Se non o fai e consecuentemente grava a imaxe, perderá\n"
+"as mudanzas que xa foran gravadas."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Non Recargar"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Non Hai Imaxe Cargada"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño da imaxe"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Adaptar imaxe ó tamaño da paxina"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centrar na páxina"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..3631643de88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Imposíbel abrir o ficheiro para ler."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Imposíbel ler a cabeceira do ficheiro (ficheiro moi curto)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Éste non é un ficheiro de FAX TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Ficheiro TIFF non válido ou incompleto."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No ficheiro %1\n"
+"Etiqueta BandasPorImaxe 273=%2,etiqueta279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Debido a racións de patentes, polo de agora non se poden cargar aínda os "
+"ficheiros comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Ficheiro de Fax Malo"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Tentando expandir demasiadas bandas."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "Só se amosará a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Non se atopou un fax no ficheiro."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "O formato de Fax G3 aínda non está aturado."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..c81e2beeb7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# translation of libkscan.po to Galician
+# translation of libkscan.po to galego
+# Tradución de libkscan.po ó galego
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Benvido/a a Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Selecione o escáner"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Non volver a preguntar o iniciar, empregar sempre este dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Táboas de gama personalizadas"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editar a táboa de gama personalizada</B><BR>Esta táboa de gama enviase ó "
+"sistema do escáner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixeles, %3 bits"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Axustar a fiestra"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño orixinal"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Axustar ó ancho"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Axustar ó alto"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ampliar a %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Escala descoñecida"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Seleccionar ampliación da imaxe"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Factor de ampliación personalizado:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "configuración de inicio predeterminada"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ningún escáner seleccionado"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Volver ó valor predeterminado %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Exploración ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Escaneado por lotes</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parámetro de exploración"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Escaneando <B>%s</B> con <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Almacenando as novas imaxes no cartafol <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Avance do escaneado"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Escaneando a páxina %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Ampliar anch&o"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Ampliar &alto"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Previsualización</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Tamaño de escaneado"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Apaisado "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Apaisado"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Retrato"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Autoselección"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activo en"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Sinalao se desexas autodetección \n"
+"do documento na previsualización."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Sinalao se a exploración do\n"
+"escáner baleiro da lugar a \n"
+"unha imaxe branca ou negra."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "fondo do escáner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Álb&or:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Álbor de autodetección.\n"
+"Todos os pixeles máis altos (co fondo negro)\n"
+"ou máis baixos (co fondo branco) que este,\n"
+"consideranse parte da imaxe."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tamaño do po:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ancho - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "alto - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Este campo de tamaño amosa cal será o tamaño da imaxe sen comprimir.\n"
+"Intenta advertirte no caso de que intentes producir imaxes enormes \n"
+"trocando a cor de fondo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ancho %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "alto %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"A autodetección de imaxes na previsualización depende da cor de fondo da imaxe "
+"previsualizada (pense na previsualización dun escáner baleiro. \n"
+"Sinale se o fondo da imaxe previsualizada é negro ou branco."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Autodetección de imágenes"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Escaneando"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcións de inicio"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: un cambio en estas opcións terá efecto na extesión de exploración no "
+"seguinte inicio."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Preguntar polo escáner ó inicio da estensión"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Podes deseleccionar esta opción se non desexas que te pregunten ó iniciar que "
+"escáner empregarás."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Consulta á rede na procura de escáneres"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Sinala esta opción se desexas preguntar por estaciones escaneo configuradas na "
+"rede."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Configuración do Escáner</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Es&caneado final"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Previsualizar escaneado"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Exploración en curso"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Orixe..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Táboa de gamma personalizada"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Obter unha previsualización gris aínda no modo a cor (máis rápido)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: non se atopou escáner</B><P>O teu sistema non ten instalado SANE "
+"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, o cal é preciso para soporte de escáneres de "
+"KDE.<P>Procede a instalar e configurar SANE correctamente no sistema. <P>"
+"Visita a páxina central de SANE en http://www.sane-project.org e para atopar "
+"máis sobre a instalación e configuración de SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Todos os ficheiros (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Ficheiros de imaxe PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de entrada"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Depuración SANE (so pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Esca. virt. (todos modos Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "converter a imaxe a gris o cargar"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simular tres pasadas na adquisisición de datos"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"O nombre do ficheiro para a exploración virtual non foi establecido.\n"
+"Establezca o nome primeiro."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Selección da orixe de escaneado"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Selección da orixe</B><P>Teña en conta que podería ver máis oríxes cos que "
+"realmente existen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Sinala a orixe do documento do escáner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opcións avanzadas ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Escanear ata que ADF informe do fin do papel"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Escanear so unha folla de ADF por pulsación"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "Line art"
+#~ msgstr "Arte de liña"
+
+#~ msgid "Lineart"
+#~ msgstr "Arte de liña"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binario"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Halftone"
+#~ msgstr "Tons medios"