diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19943 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..73c415d6a1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..2a932e3c6fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = gl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..1dfd30ebdb9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Altura mínima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"A altura da imaxe amosada non será menor que o tamaño que vostede insira aquí.\n" +"Un valor de 10 implicará que unha imaxe de 1x1 sexa redimensionada " +"verticalmente por un factor 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Altura máxima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"A altura da imaxe amosada non será maior do tamaño que vostede insira aquí.\n" +"Un valor de 100 causará que unha imaxe de 1000x1000 sexa reducida verticalmente " +"por un factor de 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Ancho mínimo:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"O ancho da imaxe amosada non será menor que o tamaño que vostede insira aquí.\n" +"Un valor de 10 causará que unha imaxe de 1x1 sexa aumentada horizontalmente por " +"un factor 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Ancho máximo:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"O ancho da imaxe amosada non será maior que o tamaño que vostede insira aquí.\n" +"Un valor de 100 causará que unha imaxe de 1000x1000 sexa reducida " +"horizontalmente por un factor de 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Escolla os efectos de mestura que quere usar:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Cada efecto seleccionado se pode empregar para crear un efecto de transición " +"entre as imaxes. Se escolle múltiples efectos escolleranse aleatoriamente." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Usar redimensionamento suave (alta calidade pero lento)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter a proporción" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Se se activa, KView tentará sempre manter a razón de proporcionalidade das " +"dimensións. Isto significa que se o ancho se escala por un factor x, a altura " +"se escala polo mesmo factor." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Centrar a imaxe" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Sen Mestura" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Despregue dende a esquerda" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Despregue dende a dereita" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Despregue dende enriba" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Despregue dende embaixo" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Mestura Alfa" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..bf1c4bfca87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:44+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionando" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Só fiestra de redimensionado" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Redimensionar a imaxe ó tamaño da fiestra" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Non redimensionar nada" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Mellor axuste" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView redimensionará a fiestra para axustarse á imaxe. A imaxe nunca " +"aumentará de tamaño pero se é moi grande para a pantalla se reducirá.</p>" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..aabfa649e83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Galician +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:19+0100\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n" +"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..1c9c4b22a8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Galician +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:19+0100\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n" +"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Visor" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..2b7d643aa4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,202 @@ +# translation of kcmkamera.po to Galician +# Traducción o galego do kcmkamera. +# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:32+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Imposíbel a iniciación das librarías de gPhoto2." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Prema este botón para engadr unha nova cámara." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Probar" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Prema este botón para borrar a cámara seleccionada da lista." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Prema este botón para mudar a configuración da cámara seleccionada." +"<br>" +"<br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo da " +"cámara." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Prema para ollar o sumario do estado actual da cámara seleccionada." +"<br>" +"<br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo da " +"cámara." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "Prema este botón para cancelar a operación coa cámara actual." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Proba da cámara superada con éxito." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Cámara Dixital</h1>\n" +"O módulo permite a configuración do soporte da súa cámara dixital.\n" +"Pode necesitar seleccionar o modelo de cámara e o porto onde estea conectada\n" +"ao seu ordenador (e.g USB, Serie, Firewire). Se a súa cámara non\n" +"aparece na lista de <i>Cámaras soportadas</i>, vaia ao\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\"> sitio Web de GPhoto</a> " +"para posibeis actualizacións." +"<br>" +"<br>\n" +"Para ver e descargar imaxes dende a sua cámara dixital, vaia ao enderezo\n" +"<a href=\"camara:/\">camera:/</a> no Konqueror e outras aplicacións KDE." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Non se pode asignar memoria para habilitar a lista." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Non se pode cargar a listaxe." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"A descrición das capacidades da cámara %1 non son correctas. A configuración e " +"as opcións poden ser incorrectas." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Non se pode acceder ao controlador. Comprobe a instalación de gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Imposíbel a iniciación da cámara. Comprobe a cofiguración e a conexión do porto " +"e da cámara e ténteo de novo." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Non hai un sumario informativo da cámara dispoñíbel.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "A Configuración da Cámara fallou." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Serie" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Porto descoñecido" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Seleccione o dispositivo da Cámara" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Cámaras soportadas" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Configuración do porto" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Se esta opción esta marcada, a cámara debe estar conectada a un dos portos " +"serie (COM no Microsoft Windows) do seu ordenador" + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Se se activa esta opción, a cámara tería que se conectar a un dos slots USB do " +"seu ordenador ou do seu hun USB." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Sen tipo de porto seleccionado." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "Agora pode elexir o porto serie ao que esta conectado a cámara." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Sen máis configuración requerida para o USB." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Botón (non soportado por KControl)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Data (non soportado por KControl)" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..7e16896f52c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,170 @@ +# translation of kcoloredit.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:44+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Formato inválido" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de escritura" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro para editar" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Cargar paleta" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Seleccionar paleta:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Cores personalizadas" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Cores recentes" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os ficheiros" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir ficheiro" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Engadir cor" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Ó cursor" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Cor ó cursor" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O ficheiro actual foi modificado.\n" +"¿Desexas garda-lo?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Non Gravar" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &fiestra" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Mostrar os &nomes das cores" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Agochar os &nomes das cores" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Dende a &paleta" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Dende a p&antalla" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Preparado." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n" +"¿Desexas sobrescribi-lo?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Ficheiro a abrir" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Rescrito o código UI para cumplir os estándares de KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "Engadir cor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..6cccd79337e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of kdjview.po to Galician +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:40+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Branco e Negro" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Amosar só o primeiro plano" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Amosar só o fondo" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Modo de Interpretación" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Borrar Páxinas..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Extensión DjVu de KViewshell." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Este prgorama amosa ficheiros DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Extensión para KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Carga de ficheiro DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Ficheiro DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Borrar Páxinas" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Escolla as páxinas que quere borrar." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Gravar Ficheiro Como" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"O ficheiro %1\n" +"xa existe. Quere sobrescribilo?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrescribir Ficheiro" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erro de ficheiro.</strong> O ficheiro especificado '%1' non " +"existe.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Erro de Ficheiro" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erro de ficheiro.</strong> O ficheiro especificado '%1' non se " +"puido cargar.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Cargando o ficheiro. Calculando os tamaños da páxina..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Preparando as páxinas para se imprimir..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Borrando as páxinas..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Por favor, agarde ata que se borren as páxinas..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "borrando a páxina %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "procesando a páxina %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Conversión de DJVU a PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Tamaño da Páxina & Posición" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Escoller automaticamente a orientación de paisaxe ou retrato" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Se se habilita esta opción, algunhas páxinas poderian rotarse para axustarse " +"mellor ao tamaño do papel." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se se habilita esta opción, a orientación de paisaxe ou de retrato escóllese " +"automaticamente páxina por páxina. Isto fornece un mellor uso do papel e " +"posibilita unhas impresións con mellor apariencia visual.</p>" +"<p><b>Nota:</b> esta opción sobrescribe a opción Retrato/Paisaxe escollida nas " +"propieades da impresión. Se se habilita esta opción, e se as páxinas do seu " +"documento teñen diferentes tamaños, algunhas páxinas poderían ser rotadas " +"mentres que outras non.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Escolla as páxinas para axustalas ao tamaño do papel" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Se se habilita esta opción, as páxinas redimensionaranse para axustalas ao " +"tamaño de impresión do papel." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se se habilita esta opción, todas as páxinas escalaranse para se axustar ao " +"tamaño do papel de impresión.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Se se habilita esta opción, e as páxinas do seu documento teñen " +"diferentes tamaños, poderían ser redimensionadas por diferentes factores de " +"aumento/redución." + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Nivel de linguaxe PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Modo de interpretación:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Nivel 1 (case obsoleto)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Nivel 2 (predeterminado)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Nivel 3 (podería imprimir máis rápido)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Con este diálogo pode escoller o nivel de linguaxe PostScript a se usar en " +"KViewShell. A escolla dun nivel de linguaxe pode afectar dramaticamente á " +"velocidade de impresión, pero non ten impacto na calidade da mesma.</p>\n" +"<p><b>Nivel 1:</b> Ésta é a opción máis conservadora, porque os ficheiros " +"PostScript de Nivel 1 pode imprimirse en todas as impresoras. Os ficheiros " +"producidos son, porén, extremamente longos, e a impresión pode ralentizarse " +"moito.</p>\n" +"<p><b>Nivel 2:</b> Os ficheiros en Nivel 2 son moito máis pequenos e imprímense " +"moito máis axiña que os de Nivel 1. Os ficheiros de Nivel 2 atúrannos a " +"meirande parte das impresoras.</p>\n" +"<p><b>Nivel 3:</b> Os ficheiros en Nivel 3 son moito máis pequenos e imprímense " +"mesmo moito máis axiña que os de Nivel 2. Porén, os ficheiros de Nivel 3 " +"sopórtanse só nalgunhas impresoras modernas. Se lle funciona o Nivel 3, ésta é " +"a mellor opción.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Imprimir Páxina Completa (predeterminado)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Branco e Negro" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Só o primeiro plano" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Só o fondo" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Os bos ficheiros DJVU sepáranse en imaxes de primeiro plano e imaxes de " +"fondo. O primeiro plano contén case sempre o texto. Co modo de interpretación " +"pode decidir qué parte da súa páxina se vai a imprimir.</p>\n" +"<p><b>Imprimir Páxina Completa:</b>Imprimirase a páxina completa, incluindo o " +"primeiro plano e o fondo, sexa tanto a cor como en escada de grises.</p>\n" +"<p><b>Branco e Negro:</b>Imprímese o fondo e o primeiro plano, pero só en " +"branco e negro. Se se escolle esta opción, os ficheiros xerados imprimiranse " +"moito máis axiña, pero a calidade non será tan boa.</p>\n" +"<p><b>Só o primeiro plano:</b> Esta opción é útl se o fondo da páxina " +"distorsiona ou confunde a lexibilidade do texto.</p>\n" +"<p><b>Só o fondo:</b> Imprime só o fondo da páxina.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Dende a páxina:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Á páxina:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..3871e18f2dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1399 @@ +# translation of kdvi.po to Galician +# Martina Ramilo Pereira <martina.ramilo@hispalinux.es>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Non se pode atopar o ficheiro %2, da fonte %1." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Checksum incorrecto para o ficheiro %1 da fonte" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX Virtual" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Métrica da fonte de Tex" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Non se puido recoñecer o formato para o ficheiro da fonte %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"O ficheiro %1 da fonte pódese abrir e ler, mais o formato da fonte non está " +"soportado." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "O ficheiro %1 da fonte está corrupto, ou non se pode abrir ou ler." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType comunicou un error cando se seleccionou o tamaño do caracter para o " +"ficheiro %1 da fonte." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType é incapaz de cargar o trazo #%1 do ficheiro %2 da fonte." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType é incapaz de procesar o trazo #%1 do ficheiro%2 da fonte." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "O trazo #%1 está baleiro." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "O trazo #%1 do ficheiro %2 da fonte está baleiro." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType é incapaz de cargar a métrica para o trazo #%1 do ficheiro %2 da " +"fonte." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1 da fonte." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_Pk ::operador[]: O caracter%1 non está definido na fonte%2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Imprevisto %1 no ficheiro %2 PK" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "O caracter %1 é moi grande no ficheiro%2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Número erróneo de bits almacenados; caracter. %1 fonte %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Ficheiro (%1) pk erróneo, demasiados bits" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "A fonte non ten o aspecto cuadrado do ratio " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Martina Ramilo Pereira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "O ficheiro DVI non inicia có preámbulo." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"O ficheiro DVI contén unha versión errónea da saída DVI para este programa. " +"Consello: Se úsalo sistema Omega de selección de tipos, tes que usar un " +"programa especial, como oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" +"O ficheiro DVI está realmente mal. KDVI non é capaz de atopar o postámbulo." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "O sección de peche non comeza có comando POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "O sección de peche contén un comando diferente a FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "A páxina %1 non se iniciou co comando BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Non hai memoria dabondo para cargar o ficheiro DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Non se puido cargar o ficheiro-DVI." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong> !Ficheiro corrupto!</strong> KDVI ten problemas para interpretar o " +"teu ficheiro DVI. A maioría das veces quere dicir que o ficheiro DVI está " +"corrupto-</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Erro do Ficheiro DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Información" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este ficheiro contén información do ficheiro fonte Vostede debe premer no " +"texto co botón do medio do rato, e un editor abrirá o ficheiro Tex-source " +"deseguido.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Explicación con máis detalles..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Ficheiros PostScript Empotrados" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "" +"Non todos os ficheiros PostScript poden ser empotrados no teu documento." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Todos os ficheiros PostScript externos foron empotrados no teu " +"documento.Probablemente desexes salvar o ficheiro DVI agora." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong> Ficheiro erróneo</strong> O ficheiro '%1' especificado non existe. " +"KDVI xa tentou engadir a terminación '.dvi'</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "¡Ficheiro Erróneo!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non puido abrir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"cal é o tipo <strong>%2</strong>. KDVi só pode cargar ficheiros DVI (.dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt> ¡Ficheiro corrupto! KDVI interpretou erros no teu ficheiro DVI.A maioría " +"das veces quere dicir que o ficheiro DVI está corrupto.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Pediches a KDVI localizar o lugar no ficheiro DVI que corresponde á líña " +"%1 no ficheiro-Tex<strong>%2</strong>. Parece, sen embargo, que o ficheiro DVI " +"non contén a información necesaria do ficheiro fonte. Para unha explicación " +"máis detallada de como se inclue esta información remitímoste ó manual de KDVI. " +"Prema a tecla F1 para abrir o manual.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Non se pode atopa-la referencia" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI non é capaz de localiza-lo lugar no ficheiro DVI que corresponde á " +"líña %1 no ficheiro-TeX <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"O ficheiro DVI que refire o ficheiro-TeX <strong>%1</strong> " +"non pode ser atopado." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Non se pode atopar o ficheiro" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Non especificou aínda un editor para a procura inversa. Por favor escolla o seu " +"editor favorito no <strong>diálogo de opcións de DVI</strong> " +"o cal atopará no menú-<strong>Opcións</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Precisa especificar o editor" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Use o editor Kate de KDE agora" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O programa externo" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/> que está usando para chamar o editor para a procura inversa, devolveu un " +"erro. Podería desexar velo no<strong>diálogo de información do " +"documento</strong> o cal pode atopar no menú-<strong>Ficheiro</strong> " +"para un preciso informe do erro. O manual para KDVI contén unha explicación " +"detallada de como selecciona-lo seu editor para usalo con KDVI e unha lista de " +"problemas comúns.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Iniciando o editor..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "O código de DVI escolleu un caracter dunha fonte descoñecida." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"O código de DVI refírese a fonte #%1, que non estaba previamente definida." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "O montón non estaba baleiro cando se atopou o comando EOP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "O montón estaba baleiro cando se atopou o comando POP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "" +"O código DVI refírese a unha fonte que non estaba previamente seleccionada." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Atopouse un comando ilegal." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Atopouse o código %1-op descoñecido." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI non pode localiza-lo programa 'dvipdfm' no teu ordenador. Este programa é " +"esencial para a función exportar o traballo.Podes, sen embargo, convertir o " +"ficheiro-DVI a PDF usando a función imprimir de KDVI, isto producirá " +"frecuentemente documentos imprimibles, pero de calidade inferior se son vistas " +"no Acrobat Reader. Para cambiar isto descargue unha version máis recente da sua " +"distribución TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n" +"Consello para o perplexo administrador do sistema: KDVI usa a variable PATH da " +"shell cando procura programas." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Formato do documento portable (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportar ficheiro como" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"O ficheiro %1\n" +" existe. ¿Quere sobrescribir o ficheiro?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrescribir ficheiro" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Usando dvipdfm para exporta-lo ficheiro a PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI está usando actualmente o programa 'dvipdfm' para convertir o teu " +"ficheiro-DVI a PDF. As veces isto pode levar tempo porque dvipdfm precisa xerar " +"isto coas suas propias fontes de mapas de bits Por favor ten paciencia." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Esperando a que dvipdffm termine..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Diálogo de progreso vipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Por favor teña paciencia" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O programa externo 'dvipdfm', que estás a usar para exporta-lo ficheiro, " +"enviou un erro, para unha información precisa do erro pode desexar miralo no " +"<strong>dialogo de información do documento</strong> " +"que encontrarás en el Menú-Ficheiro.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Exportar: %1 a PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Este ficheiro DVI ten referencias a gráficos externos que non están en " +"formato PostScript, e non se pode manexar polo programa <strong>dvips</strong> " +"que KDVI usa internamente para imprimir ou exportar a PostScript. A " +"funcionalidade que require está polo tanto non dispoñíbel nesta versión de " +"KDVI.</p> " +"<p>Coma unha solución, pode usar o menú <strong>Ficheiro/Exportar Como</strong> " +"para gravar este ficheiro en formato PDF, e logo usar o visor de PDFs.</p> " +"<p>O autor de KDVI sinte a inconveniencia. Se bastantes usuarios se queixan " +"pode que se engada nun futuro dita funcionalidade.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funcionalidade Non Dispoñíbel" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Usando dvips para exportar o ficheiro a PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI está actualmente usando o programa externo 'dvips' para converti-lo teu " +"ficheiro DVI a PostScript. As veces isto pode levar algún tempo porque dvips " +"precisa xerar isto coas suas propias fontes de mapa de bits Por favor ten " +"paciencia." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Esperando a que dvips termine..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Diálogo de progreso vips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O programa externo 'dvips', que estás a usar para exporta-lo ficheiro, " +"enviou un erro. Para unha precisa información do erro pode desexar mirar no " +"<strong>dialogo de información do documento</strong> " +"que atopará no Ficheiro-Menú.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Exportar: %1 a PostScript " + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Empotrando %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"Páxina %1: O ficheiro PostScript <strong>%2</strong> non pode ser atopado." +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Os datos de tamaño do papel '%1' non puderon interpretarse." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "líña %1 de %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI está actualmente xerando as fontes de mapa de bits..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Abortada a xeración de fonte. Non facer isto." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI está actualmente xerando as fontes de mapa de bits que se precisan para " +"ve-lo documento na pantalla. Para isto, KDVI usa un número de programas " +"externos, como MetaFont. Podes atopa-la saída deses programas máis tarde no " +"dialogo de información do dialogo." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI está xerando as fontes. Por favor espere." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "¡Non se pudo reservar memoria para a estructura da fonte!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "A lista de fontes está actualmente baleira." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX Nome" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Non se atopou o ficheiro da fonte " + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>KDVI non é quen de localizar tódalos ficheiros de fontes que son necesarios " +"para visualizar o ficheiro DVI actual. O teu documento pode se ilexñibel.</p>" +"</qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Non se Atoparon Todas as Fontes" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Procurando fontes..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI confía no programa <b>kpsewhich</b> para localizar os ficheiros de " +"tipografías no seu disco duro e para xerar as fontes PK, se fora preciso.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>O proceso de intérprete de ordes para o programa kpsewhich non se puido " +"iniciar. Consecuentemente, algúns dos ficheiros de tipografías non se atoparon, " +"e o seu documento podería ser ilexíbel. Se se erro é reproducíbel " +"sistematicamente, por favor, informe do problema aos desenvolvedores de KDVI " +"usando o menú 'Axuda'. " +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Problema localizando as fontes - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Xeración de fonte abortada - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Houbo problemas ao executar kpsewhich. Como resultado, algúns dos ficheiros " +"de tipografía non se puideron localizar, e o seu documento podería ser " +"ilexíbel.</p> " +"<p><b>As posibeis racións:</b> O programa kpsewhich quizabes non estea " +"instalado no seu sistema, ou non se pode atopar no actual camiño de procura.</p> " +"<p><b>Que pode facer:</b> O programa kpsewhich contéñeno normalmente nas " +"distribucións do sistema de imprenta TeX. Se TeX non está instalado no seu " +"sistema, pode instalar a distribución TeTeX (www.tetex.org). Se está seguro/a " +"de que TeX está instalado, por favor, tente usar o programa kpsewhich dende a " +"liña de comandos para comprobar se realmente funciona.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Actualmente xerando %1 simultáneamente %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "¿Qué vai ir aquí?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v de %m" + +#: infodialog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Document Info" +msgstr "&Información do Documento" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "Ficheiro DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Información sobre o ficheiro-DVI cargado actualmente." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Información sobre as fontes cargada actualmente." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Este campo de texto amosa información detallada sobre as fontes actualmente " +"cargadas. Isto é útil para expertos que queiran atopar os problemas nas opcións " +"de TeX ou KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Programas Externos" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Non hai saída dende ningún programa externo recibido." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Saída de programas externos." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI usa programas externos, como MetaFont, dvipdfm ou dvips. Este campo de " +"texto amosa a saída deses programas. Isto é útil para expertos que queren " +"atopar os problemas nas opcións de TeX ou KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Non hai ficheiro DVI cargado neste intre." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Tamaño do ficheiro" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "O ficheiro non existirá máis tempo." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Páxinas" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Xerador/Data" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Información do Documento" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Ficheiros PostScript externos empotrados..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Activar todas as && mensaxes de aviso" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Un previsualizador para ficheiros de Dispositivo Independente (ficheiros DVI) " +"producido polo sistema de imprenta TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Este programa amosa os ficheiros de Dispositivo Independente (DVI) que se " +"producen polo sistema de imprenta TeX.\n" +"KDVI 1.3 baséase no código orixinal da versión 0.43 de KDVI e en xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Mantedor Actual." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Autor de kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Mantedor de xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Autor de xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Informe de erros e probas." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Reorganización do código fonte." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Gravar o ficheiro como" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Ficheiros independentes do dispositivo TeX (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Fontes de TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "Especiais DVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"A lista de páxinas que seleccionaches está baleira.\n" +" Debiches de cometer un erro seleccionando as páxinas, e.g. por desexar dar un " +"rango inválido '7-2'." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Todas as mensaxes e advertencias serán amosadas agora." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta función exporta o ficheiro DVI a texto simple. Desafortunadamente, " +"esta versión de KDVI trata soamente caracteres ASCII simples axeitadamente. " +"Símbolos, ligaduras, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados, e texto " +"non-inglés, como o Ruso ou o Coreano, botaranse a perder completamente. " +"Continuar de tódolos xeitos?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "A función non debe traballar como agardada" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta función exporta o ficheiro DVI a texto simple. Desafortunadamente, " +"esta versión de KDVI trata sóamente caracteres ASCII simples propiamente. " +"Símbolos, ligaduras, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados, e texto " +"non-inglés, como o Ruso ou o Coreano, botaranse a perder completamente.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Continuar de tódolos xeitos" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Comprobar se o ficheiro está cargado noutro KDVI.\n" +"Se está, traer o outro KDVI. Doutro xeito, cargar o ficheiro." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Navegar a esta páxina" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Ficheiros a cargar" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Es programa amosa os ficheiros de Dispositivo Independente (DVI) que se " +"producen polo sistema de imprenta TeX.\n" +"Esta versión de KDVI está baseada no código orixinal da versión 0.4.3 de KDVI e " +"en xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "A URL %1 non está ben formada." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Só pode especificar ficheiros locais " +"se está a usar a opción '--unique'." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Esta versión de KDVI non soporta fontes do tipo 1." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI necesita a librería FreeType para acceder as fontes tipo 1. Esta librería " +"non estaba presente cando KDVI foi compilado. Se queres usa-las fontes tipo 1, " +"debrías instala-la librería FreeType e recompilar KDVI ti mesmo, ou atopar un " +"paquete de software precompilado para o teu sistema operativo." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Editor de definición-de usuario" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Introduza a líña de comando embaixo." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Prema 'Axuda'para aprender como seleccionar Emacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate soporta perfectamente procura inversa." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile traballa moi ben" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit soporta perfectamente procura inversa." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM versión 6.0 ou superior traballa moi ben." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Preme 'Axuda' para aprender como seleccionar XEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Xerando gráficos PostScript..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A versión de Ghostview que está instalada no ordenador non contén ningún " +"dos controladores do dispositivo Ghostview que se coñece para KDVI. O soporte " +"PostScript polo tanto desactivouno en KDVI</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>O programa Ghostview, que KDVI emprega internamente para visualizar gráficas " +"PostScript que se insiren neste ficheiro DVI, está xeralmente habilitado para " +"escribir estas saídas nunha variedade de formatos. Os subprogramas que " +"Ghostview emprega para estas preguntas chamanse 'controladores de " +"dispositivos'; este é un controlador de dispositivo para cada un dos formatos " +"que Ghostview teña habilitado para escribir. Diferentes versións de Ghostview " +"ofertadas teñen diferentes controladores de dispositivos habilitados. Parece " +"ser que a versión de Ghostview que está instalada nesta computadora non conten " +"<strong>ningún</strong> dos controladores que coñece KDVI.</p> " +"<p>Parece que improbábel que unha instalación regular de Ghostview non conteña " +"estes controladores. Este erro pode, polo tanto, pode ter a orixe nunha mala " +"configuración da instalación de Ghostview no teu computador.</p> " +"<p>Se quere arranxar os problemas con Ghostview, pode empregar o comando " +"<strong>gs --axuda</strong> para visualizar a lista de controladores de " +"dispositivos contidos en Ghostview. Entre outros, KDVI emprega os controladores " +"'png256', 'jpeg' e 'pnm'. Note que KDVI precisa reiniciarse para rehabilitar o " +"soporte PostScript.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportar como" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Empregar, se está dispoñíbel, o suavizado de fontes Type1" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Debería habilitar isto, se o emprego das fonte suavizadas mellora a " +"lexibilidade na sua máquina." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Algunhas fontes modernas conteñen información das \"fontes suavizadas\" que " +"poden empregarse para mellorar a apariencia dunha fonte en pantallas de baixa " +"resolución, como o monitor dun computador, ou pantallas dun block de notas. " +"Con queira que algunha xente atopa as fontes \"melloradas\" totalmente feas e " +"prefire ter esta opción deshabilitada." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Amosar PostScript especiais" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "En caso de duda, habilite esta opción." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Algúns ficheiros DVI conteñen gráficas PostScript. Se activa esta opción, KDVI " +"empregará o interprete de PostScript de Ghostview para visualizalas. " +"Probábelmente quererá habilitar esta opción, a non ser que teña un ficheiro DVI " +"que teña o PostScript corrupto, ou que sexa demasiado longo para a sua máquina." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor para a procura inversa" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Cambiar a un editor que empregue a procura inversa." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Algúns ficheiros DVI conteñen información de 'procura inversa'. Se carga un " +"destes ficheiros DVI. pode premer o botón dereito do rato dentro de KDVI e " +"abrirase un editor, cargarase o ficheiro TeX e saltará a posición correcta. " +"Pode escollero o seu editor favorito aquí. Se duda, 'nedit' é unha boa " +"opción.</p>\n" +"<p>Olle o manual de KDVI para mirar como prepara ficheiros DVI que soporten a " +"procura inversa.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Comando shell:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Explica as capacidades do editor en conxunción ca procura inversa." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Non tódolos editores son adecuados para a procura inversa. Por exemplo, " +"algúns editores non teñen un comando do tipo 'se o ficheiros non está cargado " +"todavía, cargeo. Noutro caso, traia a fiestra co ficheiro ó primeiro plano'. Se " +"está a empregar un editor como este, premendo no ficheiro DVI sempre abrirá un " +"novo editor, aínda que o ficheiro TeX estea xa aberto. Ademais, algúns editores " +"non teñen argumentos de liña de comandos que permitan a KDVI especificar a liña " +"exacta que quere editar.</p>\n" +"<p>Se pensa que o soporte de KDVI para un certo editor é inadecuado, por favor " +"escriba a kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Liña de comandos shell empregada para iniciar o editor." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Se está a empregar a procura inversa, KDVI emprega esta liña de comandos para " +"iniciar o editor. O campo '%f' sustituese co nome de ficheiro, e '%l' " +"sustituese co número da liña." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "¿Qué é 'a procura inversa'? " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "Procura inversa" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Usar MetaFont para xerar as fontes ausentes. Se dubida, habilite esta opción." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Permitir a KDVI empregar MetaFont para producir fontes de mapas de bits. A non " +"ser que teña unha razón moi específica, probábelmente queira ter habilitada " +"esta opción." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Amosar especiais de PostScript. En caso de dúbida, habilite esta opción." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Empregar suavizado de fontes. Debería habilitar isto porque o suavizado das " +"fontes mellora a lexibilidade no seu ordenador." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Moitas fontes modernas conteñen información das "fontes suavizadas" " +"que poden empregarse para mellorar a apariencia dunha fonte en pantallas de " +"baixa resolución, como o monitor dun computador, ou pantallas dun caderno de " +"notas. Porén, algunha xente atopa as fontes "melloradas" totalmente " +"feas e prefire ter esta opción deshabilitada." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "Isto deu 25 erros. Outros mensaxes de error non son mostrados." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Erro no ficheiro DVI '%1', páxina %2. Executando comando de salto de cor cando " +"a pila de cores está baleiro." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Parámetro malformado na orde especial epsf.\n" +"Agardábase unha float seguindo a %1 en %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Non se atopou o ficheiro: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Erro no ficheiro DVI '%1', páxina %2. Non se puido interpretar o ángulo na " +"rotación especial do texto." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "O comando especial '%1' non está implementado." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>¿...que KDVI tamén pode cargar ficheiros DVI comprimidos? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>¿...que pode marcar o texto co botón dereito do rato e pegalo \n" +" nalgunha aplicación?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>¿...qué KDVI agora soporta a procura inversa? !Pode premer no seu ficheiro " +"DVI \n" +"co boton de medio do rato e abrir o seu editor, cargar o ficheiro TeX, e saltar " +"a liña apropiada¡ <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O \n" +"manual explica como configurar o seu editor para isto.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>¿...qué KDVI agora soporta a procura cara adiante? Se emprega Emacs ou " +"XEmacs, pode saltar directamente dende o ficheiro TeX para o lugar asociado no " +"ficheiro DVI. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O \n" +"manual explica como configurar \n" +"o seu editor para isto.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>¿...qué KDVI agora oferta procura de texto completo? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>¿...qué KDVI pode gardar o seu ficheiro DVI como PostScript, PDF, e tamén " +"texto simple? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "¡Erro fatal! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Erro fatal.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Isto probábelmente significa que ou atopou un erro no KDVI,\n" +"ou que o ficheiro DVI, ou ficheiros auxiliare (como os ficheiros fonte, \n" +" ou ficheiros fonte virtuais) son erróneos.\n" +" KDVI eliminará despois esta mensaxe. Se pensa que atopou un erro, ou qu KDVI " +"debería mellorar nesta situación\n" +"por favor envíe o erro." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Conflicto de checksum" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " no ficheiro fonte " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Non se pudo reservar memoria unha macrotáboa." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Caracteres virtuais " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " na fonte " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " ignorado." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Comando byte erróneo atopado na macrolista VF: %1" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..e311ac55b60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of kfax.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opcións de pantalla:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Voltear de arriba a abaixo" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolución de fax Raw:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Óptimo" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Os datos de fax Raw son:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Primeiro LS-Bit" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formato do fax Raw:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Largura do fax Raw:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Engadir..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Virar páxina" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Reflectar páxina" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Voltear páxina" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "largura: 00000 altura: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Res: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Tipo: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Páxinas: XX de XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Non hai ningún documento activado" + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Gardando..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Erro na copia do arquivo()'\n" +"Non se puido salva-lo arquivo" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Cargando '%1" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Descarregando..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Páxina %1 de %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Largura: %1 Altura: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Res: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Tipo: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Tipo: Raw" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 Visor de Fax" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Resolución óptima" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Resolución normal" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Altura (número de liñas do fax)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Largura (puntos por liña do fax)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Voltea-la imaxe 90 grados (formato apaisado)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Voltea-la imaxe de arriba a abaixo" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Inverter branco e negro" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Limmitar a memoria de uso a 'bytes'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Os datos de fax están comprimidos (lsb)" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Os arquivos raw son g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Os arquivos raw son g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Arquivos de fax que mostrar" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Regrabador UI, moreas de limpos e arreglados" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Rescritura da impresión, moitas limpezas e corrección no código" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Fóra de memoria\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Non se pode abrir:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ficheiro tiff non válido:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"No ficheiro %1\n" +"Etiqueta StripsPerImage 273=%2,etiqueta279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Debida ás racións de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax " +"comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ficheiro de Fax Malo" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Tentando expandir demasiadas liñas\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research\n" +"%1\n" +"vai ser amosada\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Non se atopou un fax no ficheiro:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignorar Marxes do Papel'</strong></p>" +"<p>Se se activa esta caixiña, ignoraranse as marxes do papel e o fax " +"imprimirase por todo o papel.</p>" +"<p>Se se desactiva esta caixiña, KFax respetará as marxes estándar do papel e " +"imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centrado'</strong></p>" +"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase horizontalmente na páxina.</p>" +"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase á esquerda da páxina.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centrado'</strong></p>" +"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase verticalmente na páxina.</p>" +"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase ao comezo da páxina.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Formato" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorar as marxes da páxina" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Horizontal centrado" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Vertical centrado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOME DA TRADUCTORA\n" +"Irene Doval Marcos" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAIL DA TRADUCTORA\n" +"dereka@mundo-r.com" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..aa3d730990b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of kfaxview.po to Galician +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:43+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Extensión de Fax para KViewshell" + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Este programa previsualiza ficheiros de fax (g3)." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Mantedor Actual." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Ficheiro de Fax (g3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erro de ficheiro.</strong> O ficheiro especificado '%1' non " +"existe.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Erro de Ficheiro" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erro de ficheiro</strong> O ficheiro especificado '%1'non se puido " +"cargar.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Actíveo se o ficheiro está cargado noutra instancia de KFaxView.\n" +"Se está, tráese o outro KFaxView. Doutro xeito, cárgase o ficheiro." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Navegar a esta páxina" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(obsoleto)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Ficheiro a cargar" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Un previsualizador para ficheiros de Fax." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "" +"Extensión de Fax-G3 para o marco de traballo do visor de documentos KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Extensión para KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Mantedor de KViewShell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Carga de ficheiro de fax" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "A URL %1 non está ben formada." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Pode só especificar ficheiros locais " +"se está a usar a opción '--unique'." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..d74c719f8db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kfile_bmp.po to galego +# translation of kfile_bmp.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bits de profundidade" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Mapa de bits de Windows" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "Matriz de mapa de bits de OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Icona a cores de OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Cursor a cores de OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "Icona de OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "Cursor de OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/píxel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/píxel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Campos de bits" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..01dd449034e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kfile_dds.po to Galician +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles Técnicos" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profundidade de Bits" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Conta de Mipmap" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de Cor" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Textura de Mapa Cúbico" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Textura de Volume" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "Textura 2D" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Sen comprimir" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..6d5206b3aa7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Galician +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-26 01:27+0100\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n" +"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Páxinas" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Ficheiro independente de unidade TeX" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..6efaaa4e875 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kfile_exr.po to Galician +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:19+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Versión do Formato" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Imaxe en mosaico" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Dimensións da Miniatura" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Atributos Estándar" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario/a" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Data da Toma" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Desprazamento UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Tempo de Exposición" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Foco" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Densidade X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Iluminación de Brancos" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Lonxitude" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitude" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "Velocidade ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Abertura" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "ID do material" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "ID do obxecto" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "ID do intérprete" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles Técnicos" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Orde de Liñas" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "Detalles de 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Hora Local" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Hora do Sistema" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Versión da Extensión" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Versión de EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Nome do Ordenador" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Sen compresión" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Codificación Run Lenght" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, liñas individuais" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, bloques multiliña" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "compresión piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "Y incremental" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "Y decremental" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..a8a8150eceb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kfile_gif.po to Galician +# Traducción o galego do kfile_gif. +# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profundidade de Bits" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "Versión GIF 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "Versión GIF 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentario" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..5a4ad0a63c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kfile_ico.po to Galician +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-26 01:20+0100\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n" +"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles técnicos" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Número de iconas" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Dimensións (1ª icona)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Cores (1ª icona)" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..b296be302b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to galego +# translation of kfile_jpeg.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:21+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Fabricante da cámara" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Modelo da cámara" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/hora" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de creación" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Hora de creación" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de cor" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Epregouse flash" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Lonxitude focal" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Equivalente a 35mm" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Con CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Tempo de exposición" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Dist. focal" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Tempo de exposición" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Balance de brancos" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Modo de Medición" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposición" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "equiv. ISO" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Calidade do JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Comentario do usuario" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "Proceso JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Branco e negro" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(descoñecido)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Non" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Disparado" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Disparado completo" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Desactivado" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Autodesactivado" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Autodisparado" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Non Dispoñíbel" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Infinito" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Luz diurna" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescente" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungseno" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Luz estándar A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Luz estándar B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Luz estándar C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Promedio" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Centrar media ponderada" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Lugar" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Multiples lugares" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Sen definir" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Programa normal" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Prioridade de apertura" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Prioridade do obturador" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Programa creativo\n" +"(Perxudica velocidade de disparo)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Programa de acción\n" +"(maior velocidade de obturación)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Modo retrato\n" +"(para primeiros planos co fondo desenfocado)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Modo paronámico\n" +"(para fotos de paisaxes co fondo enfocado)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Fino" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr " Pixeles" + +#~ msgid "" +#~ "_: Millimeters\n" +#~ " mm" +#~ msgstr " mm" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..4a24d185893 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kfile_pcx.po to galego +# translation of kfile_pcx.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bits de profundidade" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Si (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Ningunha" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..82c3e0afbb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of kfile_pdf.po to galego +# translation of kfile_pdf.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Palabras Clave" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Creado con" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de creación" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Páxinas" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Protexido" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Aliñado" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Vesión" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Si (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Mudar:%3 Pode Engadir Notas:%4)" + +#~ msgid "Encrypted" +#~ msgstr "Encritado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creation Time" +#~ msgstr "Data de creación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page size" +#~ msgstr "Páxinas" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "si" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "non" + +#~ msgid "File size" +#~ msgstr "Tamaño do ficheiro" + +#~ msgid "Optimized" +#~ msgstr "Optimizado" + +#~ msgid "Tagged" +#~ msgstr "Etiquetado" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..16149b72cf2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kfile_png.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Hora de creación" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Programa" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Negación" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Escala de grises/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Desinflar" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles técnicos" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profundidade de Bits" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de Cor" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Modo Entrelazado" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..db2a32d09f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_pnm.po to galego +# translation of kfile_pnm.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "claro" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "vivo" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bits de profundidade" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..0f4ed654aac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kfile_ps.po to galego +# translation of kfile_ps.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de creación" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Para" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Páxinas" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..e07d79c8ea0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Galician +# translation of kfile_rgb.po to galego +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:51+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bits de profundidade" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de cor" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Filas Compartidas" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Escala de grises/Alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Descomprimido" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Codificado «Runlengh»" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..360579a7fe4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# translation of kfile_tga.po to galego +# translation of kfile_tga.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:58+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bits de profundidade" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de cor" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Mapeado a cores" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Branco e negro" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Descomprimido" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Codificado «Runlengh»" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..102a5173561 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# translation of kfile_tiff.po to galego +# translation of kfile_tiff.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:51+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de cor" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bits de profundidade" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Programa" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/hora" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Páxinas de fax" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Escáner" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Facer" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromo" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Paleta de cores" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Máscara de transparencia" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Separacións das cores" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "Fax G3" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "Fax G4" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monocromo" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit empaquetado" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..26ba2228b29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kfile_xbm.po to galego +# translation of kfile_xbm.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:01+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..181331c2009 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Galician +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:10+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Información de Ficheiro X PixMap" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Dimensión" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profundidade de Bits" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..206e5a4eab9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of kgamma.po to galego +# translation of kgamma.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Gravar imaxe do test:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Escala de grises" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "Escala RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "Escala CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris escuro" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Gris medio" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris suave" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Vermello:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Gravar a configuración para XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Sincronizar pantallas" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Pantalla %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"A corrección de gama non está soportado por o teu dispositivo gráfico ou polo " +"controlador." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Gama do monitor</h1> É unha utilidade para cambiar a corrección de gama no " +"monitor.Emprega os catro controles para definir a correción de gama de todos " +"xuntos, ou separado para o vermello, o verde e o azul. Quizas precisarás " +"correxir luminosidade e contraste do monitor para obter uns bos resultados. A " +"imaxes de test axudarante a procurar a configuración adecuada." +"<br> Podes gardalos na XF86Config (tes acceder como administrador para facer " +"iso) ou na túa configuración de KDE. Nos sistemas multipantalla podes correxir " +"os valores da gama por separado para cada unha das pantallas." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..b2be3fc171e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,755 @@ +# translation of kghostview.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xaibgf@gmx.net" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Información do Documento" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Nome de ficheiro:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Título do documento:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Data de publicación:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar Todo" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Información DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Advertencia DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Erro DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "En liña %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "As liñas nos documentos DSC deben ser menores de 255 caracteres." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Ir á Páxina" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Páxina:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Páxina 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Páxina %1 de %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Páxina %1 (%2 de %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Mensaxes Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Información do Documento" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Marca-la Páxina Actual" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Marcar &Tódalas Páxinas" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Marcar Páxinas &Pares" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Marcar Páxinas &Impares" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Trocar Marcas das Páxinas" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Borrar Marcas das Páxinas" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientación" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Tama&ño do Papel" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Sen &Palpabrexo" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Ao Revés" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Apaisado" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Axustar ó Ancho da Páxina" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Axustar á Pantalla" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Páxina Anterior" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Move cara a páxina previa do documento" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Seguinte Páxina" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Move cara a seguinte páxina do documento" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Move á primeira páxina do documento" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Move á derradeira páxina do documento" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Ler cara enriba" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Ler cara embaixo" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Amosar Barra&s de Desprazamento" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Agochar as Barra&s de Desprazamento" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Ollar Ficheiro" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Amosar Lista de &Páxinas" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Agochar a Lista de &Páxinas" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Amosar &Etiquetas das Páxinas" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Agochar &Etiquetas das Páxinas" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Visor de ficheiros PostScript (.ps, .eps) e ficheiros en Formato de Documento " +"Portátil (.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView amosa, imprime e garda ficheiros PostScript e PDF.\n" +"Baseado no traballo orixinal de Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantedor actual" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Mantedor 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Mantedor 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Base para a shell" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Porto a KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Caixas de diálogo" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "por contribuir ao intérprete DSC de GSView" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu un erro na interpretación." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>A pantalla podería conter erros." +"<br>Embaixo está calquera mensaxe de erro que se reciba dende Ghostscript(<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) que lle podería resultar de axuda.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"A súa versión de gs (versión %1) é demasiado vella, xa que ten problemas de " +"seguridade imposibeis de resolver. Por favor, anove a unha versión máis " +"recente.\n" +"KGhostView tentará traballar con ésta, pero podería non amosar os ficheiros.\n" +"A versión %2 semella ser axeitada no seu sistema, anque tamén funcionarán as " +"novas versións." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Configuración\n" +"de Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": O ficheiro non existe.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permiso denegado.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que é do tipo <strong>" +"%2</strong>. KGhostView só pode cargar ficheiros PostScript (.ps, .eps) e " +"PDF.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Non se puido descomprimir <nobr><strong>%1</strong></nobre>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non se puido abri-lo ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>Erro abrindo o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"Fallou a impresión porque a lista de páxinas a imprimir estaba baleira." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Erro na Impresión" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fallo de impresión:</strong>" +"<br>Non se puido pasar a PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximizar" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Opcións de Pantalla Completa" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Non se puido abrir un fluxo de entrada estándar: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tódolos Ficheiros de Documento\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Ficheiros PostScript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Ficheiros en Formato de documento Portátil (PDF)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Ficheiros PostScript Encapsulado\n" +"*|All Files" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Non se puido iniciar Ghostscript. Podería deberse a un parámetro especificado " +"incorrectamente." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Saíuse co código de error %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Proceso matado ou errado." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Configurar GhostScript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Páxina a abrir. Empregue --page=3 para amosa-la terceira páxina, por exemplo. " +"Note que se a páxina non existe, calquera outra páxina podería amosarse" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Aumento da pantalla" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"A orientación da imaxe amosada. Empregue \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\",\"upsidedown\" ou \"seasape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Equivalente a orientación=retrato" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Equivalente a orientación=paisaxe" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Equivalente á orientación=vertical" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Equivalente á orientación=apaisada" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Localización a abrir" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "" +"Empregue esta caixa de verificación para selecciona-las páxinas a imprimir." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas &Principal" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Habilita-lo suavizado de fontes e imaxes" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"O anti-aliasing produce mellores resultados, pero retrarda algo o amosado" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Empregar fontes da plataforma" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Amosar mensaxes de GhostScript nunha caixa separada" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript é o intérprete básico (o programa debuxa a imaxe) " +"<br>\n" +"En caso de problemas podería querer ver as súas mensaxes de erro." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monocromática" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Escala de Grises" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "C&or" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Auto Con&figurar" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Opcións" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Intérprete:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript é o intérprete básico (i.e. o programa que debuxa)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(detectada a versión de gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "&Argumentos de non suavizado:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Argumen&tos de suavizado:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Se se usa anti-aliasing." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"O anti-aliasing produce un mellor resultado na apariencia, especialmente no " +"concerniente ao texto, pero retarda algo o amosado" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de GhostScript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de Ghostscript. Isto pode " +"darlleinformación adicional dos ficheiros que vexa. En caso de erro, aparecerá " +"unha fiestra omitindo o valor desta opción." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Empregar Fontes da Plataforma" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Se se amosa a lista de páxinas" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Se se amosan os nomes das páxinas no canto dos números" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Ás veces a información está dispoñíbel nos nomes das páxinas que se poden " +"empregar no panel da lista no canto dos números. Na maioría dos casos estes " +"nomes son, en realidade, a propia numeración. A miúdo as primeiras páxinas " +"empregan numeración romana (I, II, III, IV...) seguida da numeración arábiga " +"dende un (1,2,3...) cando comezan os contidos reais." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "" +"Se se amosan as barras de desprazamento cando as páxinas son demasiado grandes" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Ollar Ficheiro" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "Se isto se activa, o ficheiro recargarase sempre que mude no disco" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "O intérprete ghostscript a usar" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview non amosa por si só o documento: precisa de ghostscript, e polo " +"tanto ten que estar dispoñíbel. Aquí pode definir o intérprete a usar." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumentos para ghostscript se se executa con antialiasing" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar. Normalmente non " +"precisará mudar isto xa que se detecta automaticamente." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Ésta é unha opción interna" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Aumento" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "M&edio" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Opcións" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ghostscript" +#~ msgstr "Mensaxes Ghostscript" + +#, fuzzy +#~ msgid "GeneralSettingsWidget" +#~ msgstr "Opcións Xerais" + +#, fuzzy +#~ msgid "GSSettingsWidget" +#~ msgstr "Opcións" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure KGhostView..." +#~ msgstr "Configurar GhostScript" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred in rendering.\n" +#~ "%1\n" +#~ "%2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu un erro renderizando.\n" +#~ "%1\n" +#~ "%2\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7369829ce93 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# translation of kiconedit.po to galego +# translation of kiconedit.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paleta" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Editor de iconas de KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Icona(s) a abrir" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Corrección de erros e ordeado da interface" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O ficheiro actual foi modificado.\n" +"¿O queres gardar?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &fiestra" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nova fiestra\n" +"\n" +"Abrirase unha nova fiestra de edición." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Crear unha nova icona, dende un modelo ou especificando o tamaño" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Abrir\n" +"\n" +"Abrir unha icona que xa existe" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Gravar\n" +"\n" +"Gravar a icona actual" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Imprimir\n" +"\n" +"Abrir un diálogo de impresión para imprimir a icona actual." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Cortar\n" +"\n" +"Cortar a selección actual da icona\n" +"\n" +"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copiar\n" +"\n" +"Copiar a selección actual da icona\n" +"\n" +"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Pegar\n" +"\n" +"Pega o contido do portaretallos na icona actual.\n" +"\n" +"Se o contido é maior ca icona actual, o podes pegar nunha nova fiestra\n" +"\n" +"(Consello: selecciona «Pegar pixeles transparentes» no diálogo de configuración " +"se queres pegar a transparencia.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Pegar como &novo" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Red&imensionar..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensionar\n" +"\n" +"Redimensión suave da icona procurando manter os contidos." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Escala de &grises" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Escala de grises\n" +"\n" +"Convertir a escala de grises a icona actual.\n" +"(Advertencia: e pobable que o resultado conteña cores que non estén na paleta)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Acercar\n" +"\n" +"Ampliar o zoom." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Alonxar\n" +"\n" +"Diminuir o zoom." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Amosar &enreixado" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Agochar &enreixado" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Amosar enreixado\n" +"\n" +"Activa/desactiva o enreixado" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selección da cor" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Selección da cor\n" +"\n" +"A cor do punto pulsado será a cor de debuxo" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Man alzada" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Man alzada\n" +"\n" +"Debuxar a man alzada" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectángulo\n" +"\n" +"Debuxar un rectángulo" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectángulo recheo" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rectángulo recheo\n" +"\n" +"Debuxar un rectángulo recheo" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Círculo\n" +"\n" +"Debuxar un círculo" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Círculo recheo" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Círculo recheo\n" +"\n" +"Debuxar un círculo recheo" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipse\n" +"\n" +"Debuxar unha elipse" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse rechea" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipse rechea\n" +"\n" +"Debuxar unha elipse rechea" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Aerógrafo" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Aerógrafo\n" +"\n" +"Debuxa puntos dispersos coa cor actual" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Encher de cor" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Encher de cor\n" +"\n" +"Encher os puntos contiguos de igual cor coa cor actual" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Liña" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Liña\n" +"\n" +"Debuxar unha liña recta vertical, horizontal ou cun ángulo de 45 grados" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Goma (trasparente)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Goma\n" +"\n" +"Borra puntos. Sinalar os puntos que serán transparentes\n" +"\n" +"(Consello: se buscas debuxar transparencias con outra ferramenta, preme " +"primeiro en «Borrar» e logo elixe a ferramente que queres empregar)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selección rectangular" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selección\n" +"\n" +"Elexir unha selección rectangular na icona empregando o rato." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selección circular" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selección\n" +"\n" +"Elexir unha selección circular na icona empregando o rato." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paleta" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra de estado\n" +"\n" +"A barra de estado mostra información sobre o estado da icona actual. Os campos " +"son:\n" +"\n" +"\t- Mensaxes da aplicación\n" +"\t- Posición do cursor\n" +"\t- Tamaño\n" +"\t- Factor de amplación\n" +"\t- Número de cores" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Cores: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Enreixado da icona\n" +"\n" +"O enreixado da icona é a área onde debuxas as iconas.\n" +"Podes ampliar e reducir empregando a lupa na barra de utilidades.\n" +"(Consello: preme algúns segundos na lupa para volver ó tamaño normal)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "largura" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alto" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Regras\n" +"\n" +"É unha representación visual da posición actual da icona" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Man alzada" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Erro a cargar unha imaxe en branco.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Limpado" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Seleccionar área a cortar" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Seleccionar área a copiar" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"¡A imaxe do portarretallos é maior que a imaxe actual!\n" +"¿Pegar como nova imaxe?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Non Pegar" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Pegado" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"¡Mapa de puntos incorrecto no portarretallos!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Debuxar matriz" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Miniatura\n" +"\n" +"Esta e miniatura con ratio 1:1 da icona actual" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Cor actual\n" +"\n" +"Este é a cor actualmente selecionada" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Cores do sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Cores do sistema\n" +"\n" +"Aqui podes seleccionar as cores dende a paleta de iconas de KDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Cores personalizadas:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Cores personalizadas\n" +"\n" +"Aquí podes crear unha paleta de cores personalizadas.\n" +"Fai dobre clic na caixa para editar a cor" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"A dirección: %1 \n" +"parece que non é valida.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Houbo un erro cargando:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Gravar como..." + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, ¿Desexa sobrescribi-lo?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescribir" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Erro ó gardar:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Seleccionar tamaño" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Ficheiro estándar" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Ficheiro de orixe" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Ficheiro comprimido" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Cartafol estándar" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquete estándar" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minicartafol" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipaquete" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crear dende cero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crear dende modelo" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crear nova icona" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Elexir tipo de icona" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crear dende cero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crear dende modelo" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Icona modelo" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Eng&adir..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleccionar fondo" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Empregar co&r" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Empregar &mapa de puntos" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Elexir..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Miniatura" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Aínda só están soportados os ficheiros locais." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Pegar puntos &transparentes" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Amosar ®ras" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Amosar Transparente" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Cor &sólida" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Tá&boa a cadros" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mediana" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Tamaño" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Cor &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Cor &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modelos de iconas" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Enreixado da icona" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Pegar como &novo" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..934f080dfea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,440 @@ +# translation of kmrml.po to Galician +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:39+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Configurar Algoritmos de Petición" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Colección: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritmo: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Imposíbel iniciar o Servidor de Indexado. Abortando a solicitude." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Non hai datos MRML dispoñibeis." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Non se puido conectar a un servidor GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Servidor ao que lle preguntar:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Procurar na colección:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Configurar algoritmo" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Máximas imaxes no resultado:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Procura aleatoria" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Non hai nuha colección de imaxes dispoñibeis\n" +"en %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Non hai colección de imaxes" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Só pode procurar por imaxes de exemplo nun servidor de indexado local." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Só é Posíbel en Servidores Locais " + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Non hai cartafoles con posibilidade de se indexar. Quere configuralos agora?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Sen Configurar" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Non Configurar" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Conectando ao servidor de indexado en %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Descargando os ficheiros de referencia..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"O servidor devolveu o erro:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Erro do Servidor" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Erro formulando a consulta. Non se atopa o elemento \"query-step\"." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Erro na Consulta" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Procura aleatoria..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Procurando..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "Pa&rar" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Cliente de MRML para KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Unha ferramenta para procurar imaxes polo seu contido" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Desenvolvedor, Mantedor" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Desenvolvedor do GIFT, man de axuda" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Non hai miniatura dispoñíbel" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Pode refinar as procuras rexenerando o actual resoltado e premendo no botón de " +"Procura de novo." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Relevante" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Irrelevante" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Eng&adir" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Número de Porto TCP/IP para o Servidor de Indexado" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&tomático" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto funciona só con servidores " +"locais." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Nome do &servidor:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&orto:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "Efectuar &autenticación:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome de &usuario:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasinal:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Seguinte Cartafol: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Procesando o cartafol %1 de %2: " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Rematado." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Escribindo os datos..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Módulo de Control de Procura Avanzada" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Dereitos de Copia 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "" +"Quere realmente restaurar a configuración aos seus valores por defecto?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Restaurar Configuración" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Índice de Imaxes</h1>KDE pode facer uso da Ferramenta de Procura de Imaxes " +"GNU (GIFT) para efectuar as consultas baseándose non só nos nomes do ficheiro " +"senón no contido do ficheiro." +"<p>Por exemplo, pode procurar por unha imaxe fornecendo unha imaxe de exemplo " +"que sexa semellante á que quere atopar.</p>" +"<p>Para que isto funcione, precísanse indexar os seus directorios con imaxes " +"polo servidor GIFT, por exemplo.</p>" +"<p>Aquí pode configurar os servidores (tamén pode consultar a servidores " +"remotos) e os directorios a indexar.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Configuración do Servidor de Indexado" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Nome de máquina do Servidor de Indexado" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Cartafoles a seren Indexados" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Non especificou ningún cartafol a se indexar. Isto quere dicir que non será " +"quen de efectuar as consultas no seu ordenador." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Escolla o Cartafol que quere Indexar" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Borrando os Ficheiros de Indexado Antigos" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Graváronse as opcións. Os cartafoles configurados precisan agora ser indexados. " +"Isto pode levar algún tempo. Quere facer isto agora?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Comezar agora co indexado?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indexar" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Non Indexar" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indexando Cartafoles" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indexando Cartafoles" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Non está dispoñíbel o servidor coa liña de ordes " +"<br>%1" +"<br>. Quere reinicialo?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Fallo do Servicio" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Reiniciar Servidor" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Non Reiniciar" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Imposíbel inicar o servidor coa liña de comandos " +"<br>%1" +"<br>Tentar de novo?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Tentar de Novo" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Non Tentar" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..ab11cbe03c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1989 @@ +# translation of kolourpaint.po to Galician +# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:09+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabier García Feal" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Imaxe a abrir" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Programa de Debuxo de KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Soporte para InputMethod" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Desfacer: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refacer: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n elemento máis\n" +"%n elementos máis" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Non se puido abrir \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Non se puido abrir \"%1\" - tipo mime descoñecido." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Non se puido abrir \"%1\" - formato de imaxe non aturado.\n" +"O ficheiro podería estar corrompido." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"A imaxe \"%1\" poderá ter máis cores que o modo de pantalla actual. Para " +"amosala, algunhas das cores precisan mudarse. Tente incrementar a profundidade " +"da súa pantalla ata polo menos %2bpp.\n" +"Tamén contén translucidez o que non está completamente soportado. Os datos de " +"translucidez serán aproximados cunha máscara de transparencia de 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"A imaxe \"%1\" podería ter máis cores que o modo de pantalla actual. Para " +"amosala, algunhas das cores precisarán mudar. Tente incrementar a profundidade " +"da súa pantalla polo menos a %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"A imaxe \"%1\" contén translucidez, o que non está totalmente aturado. Os datos " +"de translucidez aproximaranse cunha máscara de transparencia de 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Non se puido abrir \"%1\" - fóra da memoria de gráficos." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Non se puido gravar a imaxe - información insuficiente." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Tipo MIME: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<baleiro>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro Interno" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>O formato <b>%1</b> podería non ser quen de preservar toda a información de " +"cor da imaxe.</p>" +"<p>Está seguro de que quere gravala neste formato?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Formato de Ficheiro con Perdas" + +#: kpdocument.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> en Calquer transparencia<p></p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Baixa Profundidade de Cor" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Non se puido gravar a imaxe - imposíbel crear o ficheiro temporal." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Non se puido gravar coma \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Xa existe un documento de nome \"%1\".\n" +"Quere sobrescribilo?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Non se puido gravar a imaxe - fallou a subida." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Gravar Previsualización" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bytes" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bytes (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (aprox. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (aprox. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Converter &a:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Cali&dade:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsualización" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromática" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monocromática (Dithered)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 Cores" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 Cores (Dithered)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "Cores de 24 bits" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Caixa de Cores" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O documento \"%1\" foi modificado.\n" +"Quere gardalo?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "contén é non transparencia." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"A imaxe a se pegar podería ter máis cores que o modo de pantalla actual. Para " +"amosala, algunhas das cores poderían se mudar. Tente incrementar a profundidade " +"da súa pantalla a polo menos %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "contén é non transparencia." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Pegar en &Nova Fiestra" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Borrar Selección" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "C&opiar a Ficheiro..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Pegar De &Ficheiro..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Texto: Crear Caixa" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Selección: Crear" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Texto: Pegar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint non pode pegar os contidos do portarretallos como os datos " +"desaparecidos inesperadamente.</p>" +"<p>Isto ocorre normalmente se a aplicación foi a responsábel de que se pecharan " +"os contidos do portarretallos.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Non se pode Pegar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Texto: Borrar Caixa" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Selección: Borrar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Texto: Rematar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Selección: Deseleccionar" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Copiar a Ficheiro" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Pegar dende Ficheiro" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Scan..." +msgstr "..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Recar&gar" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Pór como &Fondo de Pantalla (Centrado)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Pór como F&ondo de Pantalla (Mosaico)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Abrir Imaxe" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Non se puido abrir \"%1\" - fóra da memoria de gráficos." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Non se pode Pegar" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Gravar Imaxe Como" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Modificouse o documento \"%1\".\n" +"A recargar perderá todas as mudanzas dende o derradeiro gravado.\n" +"Está seguro/a?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Modificouse o documento \"%1\".\n" +"A recarga perderá todas as mudanzas.\n" +"Está seguro/a?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Precisa gravar esta imaxe antes de enviala.\n" +"Quere gravala?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Antes de que se estabeleza esta imaxe como fondo de pantalla, precisa gravala " +"localmente nun ficheiro.\n" +"Quere gravala?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Antes de que se estabeleza esta imaxe como fondo, precisa gardala.\n" +"Quere gravala?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Non se puido mudar o fondo." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Adquirir &Pantallazos" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Para adquirir un pantallazo, prema en <b>%1</b>. O pantallazo emprazarase " +"no portarretallos e vostede será quen de pegalo en KolourPaint.</p> " +"<p>Pode configurar o atallo <b>Caputar Escritorio</b> " +"no módulo <a href=\"configure kde shortcuts\">Atallos de Teclado</a> " +"do Centro de Control de KDE.</p> " +"<p>Doutro xeito, pode tentalo coa aplicación <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Adquirir Pantallazos" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "R&edimensionar / Escalar ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Voltear..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Rotar..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "" + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Reducir a Mo&nocromático (Dithered)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Reducir a Escala de &Grises" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverter Cores" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Máis Efectos..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imaxe" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Selecc&ión" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Amosar &Camiño" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Agochar &Camiño" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Precisa reiniciar KolourPaint para que estes cambios surxan efecto." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Mudáronse as Opcións da Barra de Ferramentas" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia de Fontes" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Negriña" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Subliñado" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Anterior Opción de Ferramentas (Grupo #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Seguinte Opción de Ferramentas (Grupo #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Anterior Opción de Ferramentas (Grupo #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Seguinte Opción de Ferramentas (Grupo #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Caixa de Texto" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> Redimensionando 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Redimensionar Imaxe?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "R&edimensionar Imaxe" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Show &Grid" +msgstr "Amosar &Enreixado" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Agochar &Enreixado" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Amosar &Miniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Agoc&har Miniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Habilitar Rectángulo de Miniatu&ra" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "Parámetro é non en e?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Conxunto Achegar Nivel" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Premer co botón dereito para cancelar." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Prema co botón esquerdo para cancelar." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "" + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Redimensionar Imaxe Dereita." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Texto" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Selección Mover" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Selección: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brilo:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Re&staurar" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Co&ntraste:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Restaurar" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Res&taurar" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "C&anles:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Vermello" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Res&taurar Todos os Valores" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Opcións" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Cantidade:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Habilitar" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Inverter Cores" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Vermello" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Verde" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Azul" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Todo" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Reducir a Monocromático (Dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Reducir a Monocromático" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Reducir a 256 Cores (Dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Reducir a 256 Cores" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monocromático" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nocromático (dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 c&ores" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 cor&es (dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "Cores de 24 &bits" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Reducir A" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Máis Efectos de Imaxe (Selección)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Máis Efectos de Imaxe" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efecto:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Reducir Cores" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Baixa Profundidade de Pantalla" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "A Imaxe Contén Translucidez" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "ou." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "todo." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "s non." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Borrar Beira" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "non." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "B&orrar Beira" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Borrar Beira" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Brocha" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Repartir e" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Color Picker" +msgstr "Escollas de Cores" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Permítelle seleccionar unha cor da imaxe" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Prema para escoller unha cor." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Color Eraser" +msgstr "Cor" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "píxeles" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set as Image" +msgstr "Conxunto Imaxe" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Debuxar curvas" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "e" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Selección" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "ou" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Limpador" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Permítelle borrar os erros" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Flip" +msgstr "Voltear" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Voltear e" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Flip vertically" +msgstr "Volter verticalmente" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Flip Selection" +msgstr "Voltear Selección" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Flip Image" +msgstr "Voltear Imaxe" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Vertical" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontalmente" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Flood Fill" +msgstr "Encher de cor" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "en" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Prema para encher unha rexión." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Selección Dispoñible" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Fai unha selección de forma libre" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Liña" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Debuxa liñas" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Pen" +msgstr "Pincel" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "e" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "ou." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "ou." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "ou píxeles." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Personalizado Pincel ou" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Debuxa polígonos" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Arrastre para debuxar." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Arrastre para debuxar a primeira liña." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "e." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Esquerda ou." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Dereita ou." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "Esquerda ou." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "Dereita ou." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "Esquerda ou." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "Dereita ou." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Connected Lines" +msgstr "Liñas" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Draws connected lines" +msgstr "conectado" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Original:" +msgstr "Orixinal:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "e" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Selección" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Fai unha selección rectangular" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +#, fuzzy +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Texto Redimensionar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Selección" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +#, fuzzy +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Selección" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Escala Suave" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Redimensionar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Entire Image" +msgstr "Imaxe" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Text Box" +msgstr "Texto" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Operation" +msgstr "Operación" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b> Redimensionar</b> s tamaño e ou en ou e ou" +"<li><b></b> píxeles ou píxeles" +"<li><b></b> é<i></i> píxeles</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensionar" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "E&scala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Es&cala Suave" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +#, fuzzy +msgid "&New:" +msgstr "&Novo:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "&Percent:" +msgstr "&Porcentaxe:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Manter &proporcións" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> Redimensionando 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Redimensionar Texto?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "R&edimensionar Texto" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> Redimensionando 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +#, fuzzy +msgid "Scale Image?" +msgstr "Imaxe?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Imax&e" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Selección?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +#, fuzzy +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "S&elección" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Imaxe?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Imax&e" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> Escalado 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +#, fuzzy +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Selección?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +#, fuzzy +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "S&elección" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Selección" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Rotate Image" +msgstr "Xirar a imaxe" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "After Rotate:" +msgstr "Despois:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Anti-&horario" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "Hora&rio" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "90 °rees" +msgstr "gra&dos" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "180 d&egrees" +msgstr "grados" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "270 de&grees" +msgstr "&grados" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "C&ustom:" +msgstr "Personalizado:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "degrees" +msgstr "grados" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Selección?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "S&elección" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Imaxe?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Imax&e" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "e" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Esquerda." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Esquerda." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Esquerda." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Esquerda." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Esquerda." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Esquerda." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Esquerda." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +#, fuzzy +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Texto Mover" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +#, fuzzy +msgid "Selection: Move" +msgstr "Selección Mover" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Selección Transparencia" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Selección" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +#, fuzzy +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Selección Transparente" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +#, fuzzy +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Selección Transparencia Cor" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +#, fuzzy +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Selección Transparencia Cor" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Skew Selection" +msgstr "Selección" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Skew Image" +msgstr "Imaxe" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "After Skew:" +msgstr "Despois:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horizontal:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertical:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Selección?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "S&elección" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "<qt><p> 1x e outro</p><p></p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Skew Image?" +msgstr "Imaxe?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Imax&e" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Escribe texto" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Text: New Line" +msgstr "Texto Novo Liña" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Texto Borrar atrás" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Text: Delete" +msgstr "Texto Borrar" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Text: Write" +msgstr "Texto Escritura" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +#, fuzzy +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Texto Fondo" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Texto Transparente Fondo" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Texto Swap Cores" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Texto Cor" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Texto Fondo Cor" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Text: Font" +msgstr "Texto Fonte" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Texto Fonte Tamaño" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Text: Bold" +msgstr "Texto Grosa" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Text: Italic" +msgstr "Texto Itálica" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Text: Underline" +msgstr "Texto Subliñado" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Texto" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b> Cor</b> é en RGB Cor</p>" +"<p> outro<b></b> imaxes e</p>" +"<p> Cor e</p>" +"<p> A</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b> Cor</b> é en RGB Cor</p>" +"<p> outro<b></b> imaxes e</p>" +"<p> Cor e</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Color Similarity" +msgstr "Cor" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB Cor" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Exact Match" +msgstr "Satisfacer" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Cor" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Cor" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "Cadrado" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Barra" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Barra negra" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "1x 3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "No Fill" +msgstr "Non" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Fondo Cor" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Cor" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaca" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n" +#~ "KolourPaint support service.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para soporte, ou para informar de erros e solicitudes de novas funcionalidades, por favor\n" +#~ "envíe un correo a <kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - o servicio de soporte\n" +#~ "gratuito e amigábel de KolourPaint.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" +#~ msgstr "<qt>Para soporte, ou para informar de erros e solicitudes de novas funcionalidades, por favor<br>envíe un correo a <a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - o servicio de soporte<br>gratuito e amigábel de KolourPaint. <br> <br></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1% - Thumbnail" +#~ msgstr "Miniatura" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..dee86d74e62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1259 @@ +# translation of kooka.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Asistente para gardar de Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Asistente para gardar</B><P>Selecciona un formato de imaxe para gardar a " +"imaxe escaneada." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Formatos de imaxe dispoñibles:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Non seleccionou formato algún-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Seleccionar o subformato da imaxe" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Non volver a preguntar polo formato a gardar se xa foi definido." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-sen consellos-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"O cartafol\n" +"%1\n" +" non existe e non pode ser creado;\n" +"comproba a configuración dos permisos." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"O cartafol\n" +"%1\n" +" non é editable;\n" +"comproba a configuración dos permisos." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Inserir nome do ficheiro:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "paleta de cores (16 ou 24 bits de profundidade)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "paleta de escala de grises (16 bits de profundidade)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "imaxe monocroma (branco e negro, 1 bit de profundidade)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "imaxe a cores calidade alta (ou real), sen paleta" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Tipo de imaxe descoñecida" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " imaxe gardada correctamente" + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " erro nos permisos " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " nome incorrecto " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " unidade chea " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " non se pode escribir formato da imaxe " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " non se pode escribir o ficheiro empregando este protocolo " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " o usuario cancelou o gardado " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " erro descoñecido " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " parámetro trabucado " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"O nome que proporcionaste non ten extensión.\n" +"¿Desexa que lle sexa engadido automaticamente? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Este podería ser o novo nome do ficheiro: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Extensión Ausente" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Engadir Extensión" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non Engadir" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Os cambios de formato nas imaxes non están soportados." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Atopouse extensión incorrecta" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Imprimindo imaxe" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Tamaño de impresión" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Ampliar ó mesmo tamaño que na pantalla" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Ampliando imaxe. Isto imprimirá de acordo coa resolución da pantalla." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Tamaño orixinal (calculado dende a resolución de escaneado)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Calcula o tamaño de impresión dende a resolución de escaneado. Introduce a " +"resolución de escaneado no campo de dialogo de embaixo." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Ampliar imaxe a unhas dimensións personalizadas" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Seleciona o tamaño de impresión no dialogo de embaixo. A imaxe está centrada no " +"papel." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Ampliar imaxe ó tamaño da páxina" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Imprimir empregando o máximo espacio na páxina selecionada. Mantense a " +"proporción." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Resolucións" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Xerar PostScript de baixa resolución (borrador)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Resolución de escaneado (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Largura da imaxe:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Alto da imaxe:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Manter a proporción" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Resolución da pantalla: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Por favor, elixe unha resolución de escaneado maior que cero" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Para a impresión personalizada, debes indicar un tamaño válido.\n" +"Polo menos unha dimensión é cero." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Recoñecemento Óptico de Carateres" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Comezar OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Comezar recoñecemento óptico de carateres" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Parar o proceso de OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Información da imaxe" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Comezando recoñecemento óptico de carateres con %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Correción ortográfica" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Posprocesado de OCR" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Activar comprobación ortográfica para o resultado do OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Opcións do corrector" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR é un proxecto de código aberto para o recoñecemento óptico de carateres.<P>" +"O autor de gocr é <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Para máis información sobre gocr " +"mira <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"A ruta ó binario de gocr aínda non está configurada.\n" +"Vai a configuración de Kooka e introduce a ruta manualmente." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Programa de OCR non atopado" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Non atopado" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Empregando o binario GOCR:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Nivel de &gris" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"O valor numérico de píxeles grises \n" +"para considerarlos negros.\n" +"\n" +"Por omisión 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Tamaño do &po" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Os grupos menores a este valor\n" +"serán considerados po e \n" +"eliminados da imaxe.\n" +"\n" +"Por omisión é 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Espacio ó largo" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Espaciado entre carateres.\n" +"\n" +"Por omisión é cero cando media autodeteción" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Esta versión de Kooka ten unha ligazón co <I>motor KADMOS OCR/ICR</I>" +", un motor comercial para o recoñecemento óptico de carateres.<P>" +"Kadmos é un producto de <B>Recognition AG</B><BR>Para máis información acerca " +"de Kadmos OCR mira <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Paises europeos" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "República Checa, Eslovaquia" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Gran Bretaña, EUA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Non foron atopados os ficheiros clasifiacados de KADMOS.\n" +"¡O OCR mediante KADMOS non foi posible!\n" +"\n" +"Cambiar o motor OCR no diálogo de preferencias." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Erro de instalación" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Clasifica a tipografía e a lingua do texto da imaxe:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Selección de tipografía" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Impreso a máquina" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Manuscrito" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Tipografía nomal" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Modificador OCR" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Activada redución automática de ruído" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Activado escalado automático" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "O ficheiro %1 non existe" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "O ficheiro %1 non é lexible" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad é un proxecto de Software Libre para o recoñecemento óptico de carateres." +"<p>O autor de ocrad é <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>Para máis información acerca de ocrad mira <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>As imaxes poden ser escaneadas en branco e negro por ocrad." +"<br>Os mellores resultados abtense se os caracteres teñen polo menos 20 pixeles " +"de alto." +"<p>Son moi frecuentes os problemas de alzado se os caracteres son moi grosos, " +"delgados ou rachados, o mesmo que cos grupos de caracteres unidos." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"A ruta ó binario de ocrad aínda non está configurada.\n" +"Vai a configuración de Kooka e introduce a ruta manualmente." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Modo de análise de trazado de OCRAD: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Sen deteción de trazado" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Detección de columnas" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Detección completa do trazado" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Empregando o binario de ocrad: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Versión: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE escaneando" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&OCR na imaxe" + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR na seleción..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Escalar ó &ancho" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Escalar ó al&to" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Tamaño orixinal" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Gargar a configuración da &liación" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Fixar ampliación..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Crear dende o selecio&nado" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Reflectir imaxe &verticalmente" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Reflectir imaxe &horizontalmente" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Reflectir &imaxe en ambas direcións" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Abrir imaxe nunha aplicación &gráfica..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Xirar a imaxe a dereita" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Xirar a imaxe a es&querda" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Xirar a i&maxe 180 grados" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Crear cartafol..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Gravar imaxe..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Importar imaxe..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Eliminar imaxe" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Descargar imaxe" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "Cargar &parámetros de escaneado" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "G&ardar parámetros de escaneado" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Elixir escáner" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Activar todas as mensaxes de aviso" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Gravar o texto res&ultado do OCR" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Amosaranse todas as mensaxes e advertencias" + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Motor OCR a empregar" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Motor GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Motor KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Motor OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "Motor GOCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "O motor OCR KADMOS está dispoñible" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "O motor OCR KADMOS non está dispoñible nesta versión de Kooka" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Seleciona o %1 binario para empregar:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Introduce a ruta para %1, a utilidade OCR da liña de comandos." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"A ruta no leva a un binario válido.\n" +"Comproba a instalación e/ou instala o programa." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"O programa existe, pero no é executable.\n" +"Comproba a instalación e/ou instala o binario correctamente." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Software OCR non executable" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Inicio" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Preferencias de inicio de Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"¡Ten en conta cos cambios non se aplicarán ata un novo inicio de Kooka!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Consultar rede para escáneres dispoñibles" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Activaa se queres consultar a rede para saber que escáneres están " +"disponibles.\n" +"Ten en conta que este non é a forma de consultar acerca de toda a rede porque " +"so serve para os postos configurados para SANE." + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Amosar caixa de seleción de escaner no próximo inicio" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Activa isto unha vez comprobes que non se amosa a seleción do escáner ó " +"comezo',\n" +"pero desexas volvelo a ver." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Cargar a última imaxe no visor ó comezo" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Seleciona isto se queres que Kooka carge a última imaxe selecionada no visor ó " +"comezo.\n" +"Se as imaxes son grandes, Kooka podería iniciar máis lento." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Gardando imaxe" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Configurar o asistente para gardar a imaxe" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Amosar sempre o asistente para gardar a imaxe" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Seleciona isto se queres ver o asistente para gardar imaxes ata se hai un " +"formato predefinido para o formato de imaxe." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Preguntar polo nome cando se garde un ficheiro" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Activaa se queres escribir o nome do ficheiro cando a imaxe é escaneada." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Miniatura" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Ver galería de miniaturas" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Aquí podes configurar a apariencia das miniaturas da galería de imaxes " +"escaneadas." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Fondo miniatura" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Seccionar imaxe de fondo:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Tamaño miniatura" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Marco de miniaturas" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "&Ancho máximo miniaturas" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Altura &máxima miniaturas" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "A&ncho marco de miniaturas" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Cor do marco &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Cor do marco &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"A configurador do motor de OCR cambiou.\n" +"Ten en conta que Kooka precisa reiniciar para cambiar o motor OCR." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Cambiar motor OCR" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visor de imaxes" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Vista da imaxe" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerías" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Cartafoles de galerías" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galería:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametros de escaneado" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Texto resultado do OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Iniciar OCR no espacio selecionado" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Iniciando OCR en toda a imaxe" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Non se pode comezar o proceso OCR.\n" +"Probablemente hai otro activo." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Crear nova imaxe dende a seleción" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Xirar imaxe 90 grados" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Xirar imaxe 180 grados" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Xirar imaxe -90 grados" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Reflectir imaxe verticalmente" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Reflectir imaxe horizontalmente" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Reflectir imaxe en todas direcións" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Cargando %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Gardando os cambios na imaxe" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "¡Non podes gardar a imaxe, está protexida contra a escritura!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Ferramentas de visión" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Amosar visor de imaxes" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Amosar miniatura" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Amosar galerías recentes" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Amosar galería" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Amosar miniatura nunha fiestra" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Amosar os parámetros do escaneado" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Amosar resultados do OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Esta versión de Kooka non foi compilada con soporte KADMOS.\n" +"Elixe outro motor de OCR no diálogo de opcións de Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Comprobación dicionario de OCR de Kooka" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "O proceso de OCR parouse." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "O proceso do ficheiro resultado do OCR fallou:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Problema de procesado" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Non se atopou o ficheiro clasificado preciso para o OCR: %1\n" +"Non é posible o OCR co motor KADMOS." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Problema de instalación en KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"O sistema OCD de KADMOS non pode ser iniciado:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Comproba a configuración." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Fallou KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "O orf %1 non existe." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Permiso denegado no ficheiro %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"A revisión ortográfica non pode iniciarse neste sistema.\n" +"Comproba a configuración" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Corrector ortográfico" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "A especificación de compatibilidade con SANE (ex: umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Modo galería - desconexo co escáner" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "Gráficos, páxina web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Gravar o texto resultado do OCR" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imaxe" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Barra de utilidades dos visores de imaxe" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nome da imaxe" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Galería de Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"un elemento\n" +"%n elementos" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Introduciches unha extensión diferente a existente. Isto aínda non é posible. A " +"conversión directa está prevista para a próxima versión.\n" +"Kooka corrixirá a extensión." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Conversión directa" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Subimaxe %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Non se pode gardar nese formato de imaxe.\n" +"¡A imaxe non se gardará!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Erro ó gardar" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"A imaxe está protexida contra a escritura.\n" +"¡A imaxe non se gardará!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Non se pode gardar a imaxe porque o ficheiro é local.\n" +"Nun futuro,Kooka soportará outros protocolos." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Entrante/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 imaxes" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Importar imaxe a galería" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Cancelado polo usuario" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"¿Verdaderamente desexas eliminar esta imaxe?\n" +"¡Non poderá recuperarse!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"¿Verdaderamente desexas eliminar o cartafol %1\n" +"e todas imaxes que hai no seu interior?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Novo cartafol" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Introduce o nome para o novo cartafol:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "imaxe %1" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..96a20b3ab71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1131 @@ +# translation of kpdf.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003. +# Martina Ramilo Pereira <martina.ramilo@hispalinux.es>, 2004, 2005. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Título: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Páxinas: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Premer para comezar" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Hai dous xeitos de saír do modo de presentación, pode premer na tecla ESC ou " +"premer no botón de saír que aparece cando se pon o rato na esquiña superior " +"dereita. Aínda pode circular polas fiestras (Alt+TAB por defecto)" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Amosar só as páxinas marcadas" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Escriba as últimas 3 letras para filtrar as páxinas" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Limpar o filtro" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distinguir maiúsculas" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Coincidir coa frase" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Coincidir con todas as palabras" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Coincidir con calquera palabra" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opcións de Filtraxe" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Axustar ó anc&ho da páxina" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Axustar a &páxina" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Axustar ó &texto" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Duas páxinas" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Continuo" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Ferramenta de Navegación" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Ferramenta de zoom" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Ferramenta de &Selección" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desprazar cara enriba" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desprazar cara embaixo" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" Cargado un documento dunha páxina.\n" +" Cargado un documento de %n páxinas." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Texto atopado: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Texto non atopado: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Comezando -- atopa o texto que insira" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Texto (1 carácter)\n" +"Texto (%n caracteres)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar o portapapeis" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Locucionar o Texto" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Imaxe ( %1 por %2 píxeles)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Garndando ó ficheiiro..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Imaxe [%1x%2] copiada no portapapeis." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Ficheiro non gardado." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Imaxe [%1x%2] gardado ó ficheiro %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Fallou o Inicio de KTTSD: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Axustar ó ancho" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Axustar páxina" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Procura parada." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvido" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Escolla a área de aumento. Prema o botón dereito para alonxar." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Debuxe un rectángulo darredor do texto/gráficos a copiar." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Ficheiro descoñecido" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Non hai un documento aberto." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Propiedades de %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Páxinas:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Mantén a memoria empregada tan baixa como sexa posíbel. Non reempregua nada. " +"(Para sistemas con pouca memoria)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Un bo compromiso entre a memoria empregada e o aumento de velocidade. Precargar " +"a seguinte páxina e tamén as procuras. (Tipicamente para sistemas con 256MB de " +"memoria)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Manter todo en memoria: Precarga-las páxinas seguintes. Acelerar as procuras " +"(Para sistemas con mais de 512MB de memoria)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Opcións xerais" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidade" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Axudas a lectura" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Rendemento" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Optimización do rendemento" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentación" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Opcións para o Modo de Presentación" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Atinxiuse a fin do documento.\n" +"¿Continuar dende o inicio?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Non se atoparon coincidencias para '%1'." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"O ficheiro pdf tenta executar unha aplicación externa e para a sua seguridade " +"kpdf non o amosa." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Non se atopou aplicación para abrir o ficheiro de tipo Mime %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Por favor, insira o contrasinal para le-lo documento:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Contrasinal incorrecto. Ténteo de novo:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras chave" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Productor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "" +"PDF v. <versión>\n" +"PDF v: %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrado" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Descifrado" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Seguridade" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizado" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Páxinas" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Cifrado descoñecido" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Optimización descoñecida" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Incrustado" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[ningún]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Data descoñecida" + +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Ir á páxina" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "Axustar páxina" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "Axustar páxina" + +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "Axustar páxina" + +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Formato" + +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "Presentación" + +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "Presentación" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "Ir á páxina" + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, un visor de pdf para kde baseado en xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento a abrir" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Mantedor actual" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Autor de Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Imposíbel procurar kpdf part." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Prema para abrir un ficheiro\n" +"Prema e manteña premido para abrir un ficheiro recente" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Prema</b> para abrir un ficheiro ou <b>Prema e manteña premido</b> " +"para seleccionar un ficheiro recente" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Martina Ramilo Pereira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es" + +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "Opcións de Filtraxe" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Amosar Panel de &Navegación" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Agochar Panel de &Navegación" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Moverse á páxina previa do documento" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Moverse á vindeira páxina do documento" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Moverse á primeira páxina do documento" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Moverse á derradeira páxina do documento" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Ir ao siti onde estivo antes" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Ir ao siti oonde estivo despois" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Configurar KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "P&resenación" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Convertendo de ps a pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Non ten o ps2pdf instalado, de xeito que kpdf non pode abrir ficheiros " +"postscript." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Este documento está a piques de se executar en modo de presentación porque así " +"está indicado no ficheiro que o contén." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Non se puido abrir %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Recargando o documento..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Esta ligazón apunta a unha acción de peche de documento que non funciona cando " +"se usa o visor incrustado." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Esta ligazón apunta a unha acción de saída da aplicación que non funciona cando " +"se usa o visor incrustado." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Ir á páxina" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Páxina:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Está a tentar sobrescribir \"%1\" consigo mesmo. Isto non se permite. Por " +"favor, gráveo noutro lugar." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". Está segura/o de que quere sobrescribilo?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"O fecheiro non pode ser gardado en '%1'. Tentar salvar noutra localización." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Páxina %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Borrar marcador" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Engadir marcador" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Non se amosa a impresión deste documento." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Non se pode imprimir o documento. Por favor, envie un informe de erro a kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Uso da CPU" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Habilitar os efectos de &transparencia" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Habilitar a &xeración de fondo" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Uso da memoria" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Baixo" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normal (por defecto)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agresivo" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Aspecto do programa" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Amosar a barra de &procura na lista de miniaturas" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Ligar as &miniaturras coa páxina" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "&Amosar barras de desprazamento" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Amosar os &consellos e mensaxes de información" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Obedecer limitacións DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Ollar o ficheiro" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " seg." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Avanzar cada:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Recomezar despois da última páxina" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Rexas verticais" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Rexas horizontais" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Caixa cara adentro" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Caixa cara afóra" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Esvaecerse" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Cortina baixando" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Cortina cara á dereita" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Cortina dereita e baixando" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Transición Aleatoria" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Dividir horizontalmente" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Sair da división horizontal" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Dividir verticalmente" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Sair da división vertical" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Limpar embaixo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Limpar a dereita" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Limpar a esquerda" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Limpar enriba" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Transición Por Defecto:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Cursor do rato:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Ocultar despois do retardo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Sempre visíbel" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Sempre oculto" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Cor do fondo:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Amosar a páxina de &sumario" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Amosar o indicador de &progreso" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Debuxar un bordo á redor das &imaxes" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Debuxar un bordo á redor dos &enlaces" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Cambiar as &cores" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Coidado: estas opcións de dibuxado poden afectar negativamente a velocidade." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Invertir as cores" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Cambiar a cor do &papel" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Cor do papel:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Cambiar as cores oscuras e claras" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Cor claro:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Cor oscura:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Coverter a &negro e branco" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..62d758b15d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4774 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Galician +# +# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabier García Feal" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "File to open" +msgstr "Ficheiro a abrir" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Engadir Novo 1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Add Objects" +msgstr "Engadir" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normal" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Pasos:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Points:" +msgstr "Pontos:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Wave form:" +msgstr "Onda:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbico" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Exponent:" +msgstr "Expñente:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "End 1" +msgstr "Fin 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "End 2" +msgstr "Fin 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "End 1:" +msgstr "Fin:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "End 2:" +msgstr "Fin:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Radius:" +msgstr "Rádio:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Radius (x)" +msgstr "x" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "No child objects" +msgstr "Non" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "" + +#: pmbox.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Corner 1" +msgstr "1" + +#: pmbox.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Corner 2" +msgstr "2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "File type:" +msgstr "Ficheiro:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "File name:" +msgstr "Nome de ficheiro:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Use index" +msgstr "Usar" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Bump size:" +msgstr "tamaño:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: pmcamera.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Look at" +msgstr "Ollar" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "Vertical" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "Horizontal" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "Vertical Variable" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "Horizontal Variable" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Right:" +msgstr "Dereita:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Up:" +msgstr "Enriba:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Look at:" +msgstr "Ollar:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Aperture:" +msgstr "Apertura:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Blur samples:" +msgstr "Probas:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Export to renderer" +msgstr "Exportar" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "non." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "non." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "non." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "non." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Ángulo grados." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Escollidas:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Control points:" +msgstr "Control:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Axes:" +msgstr "Eixos:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo:" + +#: pmcomment.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "comment" +msgstr "comentário" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "" + +#: pmcsg.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "union" +msgstr "unión" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "Unión" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "Unir" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Trocar %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Escoller..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "e ou!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Ti!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Ti!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Borrar %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete Objects" +msgstr "Borrar" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Very High" +msgstr "Alta" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsualización" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Povray Output" +msgstr "Saída" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" + +#: pmdialogview.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "modificado?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios sen gardar" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: pmdisc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "disc" +msgstr "disco" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "non." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "non." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "e:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Proceed" +msgstr "Proceder" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "<b> Proceder</b>." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "<b> Cancelar<b>." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Ambient color" +msgstr "Ambiental" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Phong size:" +msgstr "tamaño:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "Cantidade:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Distance:" +msgstr "Distáncia:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Value: " +msgstr "Valor " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidade:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "" + +#: pmfogedit.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Up: " +msgstr "Enriba " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Conta" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Media" +msgstr "Medio" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Max stop:" +msgstr "Max:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Max trace level:" +msgstr "Max:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Use global" +msgstr "Emprega-la global" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Increase:" +msgstr "Incrementar:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Ambient light:" +msgstr "Ambiental:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Hf gray 16" +msgstr "16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Number of waves:" +msgstr "Número:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Noise generator:" +msgstr "Noise:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Original" +msgstr "Orixinal" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Range Corrected" +msgstr "Rango" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Count:" +msgstr "Contar:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Error boundary:" +msgstr "Erro:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Gris:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Low error factor:" +msgstr "Baixa erro:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Número." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "e." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "ou." + +#: pmglview.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Non" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "Front" +msgstr "Fronte" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: pmglview.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "Left View" +msgstr "Esquerda Vista" + +#: pmglview.cpp:1541 +#, fuzzy +msgid "Right View" +msgstr "Dereita Vista" + +#: pmglview.cpp:1542 +#, fuzzy +msgid "Top View" +msgstr "Enriba Vista" + +#: pmglview.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "Bottom View" +msgstr "Abaixo Vista" + +#: pmglview.cpp:1544 +#, fuzzy +msgid "Front View" +msgstr "Amberso Vista" + +#: pmglview.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Back View" +msgstr "Atrás Vista" + +#: pmglview.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "No Cameras" +msgstr "Non Cámaras" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "(unnamed)" +msgstr "sen nome" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Rexa" + +#: pmglview.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "No Control Points" +msgstr "Non Control Puntos" + +#: pmglview.cpp:1603 +#, fuzzy +msgid "Control Points" +msgstr "Control Puntos" + +#: pmglview.cpp:1741 +#, fuzzy +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Descoñecido." + +#: pmglview.cpp:1749 +#, fuzzy +msgid "3D View" +msgstr "Vista" + +#: pmglview.cpp:1757 +#, fuzzy +msgid "3D View (%1)" +msgstr "Vista" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "No shadow" +msgstr "Non" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "No image" +msgstr "Non" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "No reflection" +msgstr "Non" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Rexa" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Control Rexa" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotación:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "height field" +msgstr "alto" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Water level:" +msgstr "Auga:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Filter all" +msgstr "Filtro todo" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Transmit all" +msgstr "todo" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Add new filter" +msgstr "Engadir" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Eliminar filtro" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Add new transmit" +msgstr "Engadir" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Remove transmit" +msgstr "Borrar" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Insert Errors" +msgstr "Inserir Erros" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "" + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "non:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Inserir" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "First Children" +msgstr "Primeira" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Last Children" +msgstr "Última" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Insert Object As" +msgstr "Inserir" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "First Child" +msgstr "Primeira" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Last Child" +msgstr "Última" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "" + +#: pminterioredit.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Probas:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Fade distance:" +msgstr "Desvaecer:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Fade power:" +msgstr "Desvaecer:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "All intersections" +msgstr "Todo" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Función:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Precisión:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "non." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "non." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "e en." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Add Point" +msgstr "Engadir" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Remove Point" +msgstr "Borrar" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Default view layout:" +msgstr "Por Omisión:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Vista" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "View Layout" +msgstr "Vista Formato" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Dock position:" +msgstr "Acoplar:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Column width:" +msgstr "Columna largura:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "View height:" +msgstr "Vista alto:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "New Column" +msgstr "Novo Columna" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Position x:" +msgstr "Posición x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Vista non baleiro." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "Novo Columna." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Unnamed" +msgstr "Sen nome" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Library View" +msgstr "Libraría Vista" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Library Objects" +msgstr "Libraría" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Library: " +msgstr "Libraría " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "This library is read only." +msgstr "é." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "non." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Could not remove item." +msgstr "non." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Could not create a new object." +msgstr "non." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Libraría" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "nome " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "non." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Palavras-Chave:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Contents:" +msgstr "Contidos:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Cambiar Previsualización Imaxe" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "modificado e non?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Create Library" +msgstr "Libraría" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Author: " +msgstr "Autor " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Description: " +msgstr "Descrición " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Aturar?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Erro" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Procurar por:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Point Light" +msgstr "Fina" + +#: pmlightedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "Lugar Fina" + +#: pmlightedit.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Fina" + +#: pmlightedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Fina" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Size 1:" +msgstr "Tamaño:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Size 2:" +msgstr "Tamaño:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "" + +#: pmlightedit.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Media interaction" +msgstr "Medio" + +#: pmlightedit.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Media attenuation" +msgstr "Medio" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "light group" +msgstr "grupo" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "e 2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "" + +#: pmlineedits.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "e 2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Brick size:" +msgstr "tamaño:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Ti!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Method:" +msgstr "Método:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Probas." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mover %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Move Objects" +msgstr "Mover" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "" + +#: pmmovecommand.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "contén ligazón e é non." + +#: pmnormal.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Bump size" +msgstr "tamaño" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Create..." +msgstr "Crear..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Library Details" +msgstr "Libraría Detalles" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Could not create the folder." +msgstr "non." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "é non." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "This library is modifiable." +msgstr "é." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "object link" +msgstr "ligazón" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "" + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Disc:" +msgstr "Disco:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Sizes" +msgstr "Tamaños" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Camera Views" +msgstr "Vistas" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Alta" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Troques!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "" + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: pmparser.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "por omisión" + +#: pmparser.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "por omisión" + +#: pmparser.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "Nota é non e." + +#: pmparser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Line %1: " +msgstr "Liña " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "" + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Indefinido." + +#: pmparser.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "é." + +#: pmpart.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: pmpart.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "&Export..." +msgstr "E&xportar..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Render Window" +msgstr "Fiestra" + +#: pmpart.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Visibility level:" +msgstr "Nivel:" + +#: pmpart.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Visibility Level" +msgstr "Nivel" + +#: pmpart.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Global detail:" +msgstr "Opcións Globais" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Global Settings" +msgstr "Opcións Globais" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Density" +msgstr "Densidade" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Height Field" +msgstr "Altura Campo" + +#: pmpart.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Object Link" +msgstr "Ligazón" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Light" +msgstr "Lixeiro" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: pmpart.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Solid Color" +msgstr "Sólido Cor" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Color List" +msgstr "Cor" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Normal List" +msgstr "Normal" + +#: pmpart.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Density List" +msgstr "Densidade" + +#: pmpart.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "Rematar" + +#: pmpart.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Color Map" +msgstr "Cor" + +#: pmpart.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Normal Map" +msgstr "Normal" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Density Map" +msgstr "Densidade" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Image Map" +msgstr "Imaxe" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Translate" +msgstr "Traducir" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: pmpart.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#: pmpart.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: pmpart.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Raw Povray" +msgstr "Raw" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Light Group" +msgstr "Fina Grupo" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Search Object" +msgstr "Procurar" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Importar 1" + +#: pmpart.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Cortando selección..." + +#: pmpart.cpp:1462 +#, fuzzy +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Borrando." + +#: pmpart.cpp:1471 +#, fuzzy +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copiando selección ao cartafol..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserindo contidos do cartafol..." + +#: pmpart.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Undo last change..." +msgstr "Desfacer." + +#: pmpart.cpp:1697 +#, fuzzy +msgid "Redo last change..." +msgstr "Refacer." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "" + +#: pmpattern.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "pattern" +msgstr "padrón" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "Normal" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Density File" +msgstr "Densidade Ficheiro" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Marble" +msgstr "Mármore" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Wood" +msgstr "Wood" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Offset:" +msgstr "Deslocamento:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Solid:" +msgstr "Sólido:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Gradient:" +msgstr "Pendente:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Type 2" +msgstr "Tipo 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "Valor" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "Valor" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "Valor Última" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Low slope:" +msgstr "Baixa:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "High slope:" +msgstr "Alta:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Low altitude:" +msgstr "Baixa:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "High altitude:" +msgstr "Alta:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Usar Parámetro" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Espaciado:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Collect" +msgstr "Reciba" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Plugins Instalados" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Order" +msgstr "Orde" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Formula:" +msgstr "Fórmula:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Ficheiros" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Ficheiros" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Ficheiros" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Ficheiros" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Ficheiros" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Ficheiros" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Invalid list member." +msgstr "Inválida." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "ou." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Indefinido." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +#, fuzzy +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "ou" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Ti" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +#, fuzzy +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Ti" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +#, fuzzy +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Ti" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Ti e" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +#, fuzzy +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Ti" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +#, fuzzy +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Ti e" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Color expression expected" +msgstr "Cor" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "height field type" +msgstr "alto" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "height field file" +msgstr "alto" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +#, fuzzy +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "e 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +#, fuzzy +msgid "font file name" +msgstr "nome" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +#, fuzzy +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "fixo" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +#, fuzzy +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Precisión é fixo" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "e" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +#, fuzzy +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +#, fuzzy +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "ou 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "non" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +#, fuzzy +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "non" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +#, fuzzy +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "non" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +#, fuzzy +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "non" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +#, fuzzy +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "v e fixo" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +#, fuzzy +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "v fixo" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +#, fuzzy +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Mal." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +#, fuzzy +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Mal" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +#, fuzzy +msgid "Expecting a file name." +msgstr "nome." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +#, fuzzy +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Descoñecido" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "baleiro" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "ou." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Povray Command" +msgstr "Comando" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Usuario Documentación" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Library Paths" +msgstr "Libraría Rutas" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "Enriba" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Embaixo" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "" + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "contén." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "Descoñecido." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Formato é non." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "píxeles" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "Parede" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable wall" +msgstr "Habilitar" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Color 1:" +msgstr "Cor:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Color 2:" +msgstr "Cor:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Enable floor" +msgstr "Habilitar" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Habilitar" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "" + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "" + +#: pmprism.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Height 1" +msgstr "Altura 1" + +#: pmprism.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Height 2" +msgstr "Altura 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Point %1.%2" +msgstr "2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Height 1:" +msgstr "Altura:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Height 2:" +msgstr "Altura:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Add sub prism" +msgstr "Engadir" + +#: pmprismedit.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Borrar" + +#: pmprismedit.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "New sub prism" +msgstr "Novo" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "" + +#: pmprismedit.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "non en." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Always sample" +msgstr "Sempre" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "é en." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "é." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Enriba é." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "e." + +#: pmraw.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "raw povray" +msgstr "vivo" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "not supported" +msgstr "non" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "" + +#: pmrendermode.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "New mode" +msgstr "Novo" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "Amosar e" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "non" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "e" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "non" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "e" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Start column:" +msgstr "Comezar:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "End column:" +msgstr "Fin:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Start row:" +msgstr "Comezar:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "End row:" +msgstr "Fin:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "Calidade:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Non Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "descrición." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "" + +#: pmscanner.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "non" + +#: pmscanner.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Unknown directive" +msgstr "Descoñecido" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "String not terminated" +msgstr "non" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Comentario non" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Raw non" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Povray Options" +msgstr "Opcións" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Vista" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Pantalla Opcións" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Color Settings" +msgstr "Cor Opcións" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Grid" +msgstr "Rexa" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Grid Settings" +msgstr "Rexa Opcións" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Pantalla Opcións" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Properties View" +msgstr "Propiedades Vista" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Texture Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Pantalla Opcións" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Pantalla Opcións Vista" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Pantalla Opcións" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Plugin Opcións" + +#: pmshell.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Show &Path" +msgstr "Amosar Ruta" + +#: pmshell.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Hide &Path" +msgstr "Agochar Ruta" + +#: pmshell.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "New Top View" +msgstr "Novo Enriba Vista" + +#: pmshell.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "New Bottom View" +msgstr "Novo Abaixo Vista" + +#: pmshell.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "New Left View" +msgstr "Novo Esquerda Vista" + +#: pmshell.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "New Right View" +msgstr "Novo Dereita Vista" + +#: pmshell.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "New Front View" +msgstr "Novo Amberso Vista" + +#: pmshell.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "New Back View" +msgstr "Novo Atrás Vista" + +#: pmshell.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "New Camera View" +msgstr "Novo Vista" + +#: pmshell.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "New Object Tree" +msgstr "Novo" + +#: pmshell.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "New Properties View" +msgstr "Novo Propiedades Vista" + +#: pmshell.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "New Library Browser" +msgstr "Novo Libraría Explorador" + +#: pmshell.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "View Layouts" +msgstr "Vista" + +#: pmshell.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Gravar Vista Formato." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Ficheiros" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: pmshell.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Non" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "" + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: pmshell.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n" +"¿Quere sobrescribilo?" + +#: pmshell.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmsoredit.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "v e." + +#: pmsoredit.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "v." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Centro 1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "x" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Add Sphere" +msgstr "Engadir" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Borrar" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "" + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "East-west:" +msgstr "Leste:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "North-south:" +msgstr "Norte:" + +#: pmtext.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: pmtextedit.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "Non" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "(Pure Link)" +msgstr "Ligazón" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Major radius (x)" +msgstr "x" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Translation" +msgstr "Traducción" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "" + +#: pmtriangle.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Point 1" +msgstr "1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Normal 1" +msgstr "Normal 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Point 2" +msgstr "2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Normal 2" +msgstr "Normal 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Point 3" +msgstr "3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Normal 3" +msgstr "Normal 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normal:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Invertir Normal" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "" + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Todo." + +#: pmunknownview.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Descoñecido" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Descoñecido." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Unknown view type." +msgstr "Descoñecido." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "non." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "View layouts not found." +msgstr "Vista non." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Save View Layout" +msgstr "Gravar Vista Formato" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "nome:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Black Hole" +msgstr "Burato Negro" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Flip:" +msgstr "Voltear:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Repetir:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "non!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "versión non." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Mal" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Descoñecido 1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Libraría Barra de ferramentas" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Sólido" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Infinito Sólido" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Sólido Xeometría" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Efectos" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Infinito e" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Miscelánea" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..0a96d8dd34c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kruler.po to galego +# Tradución de kruler.po ó galego +# translation of kruler.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 19:54+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"É unha utilidade para medir distancias de píxeles e cores na pantalla. É moi " +"útil para traballar na construción de dialogos, páxinas web, etc." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "A distancia actual amosaxe en píxeles." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Esta é a cor en código RGB hexadecimal. Podes empregalo en HTML ou como un nome " +"de QColor. O rectángulo do fondo amosa a cor do pixel que está embaixo do " +"pequeno círculo do cursor." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Norte" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Este" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Sur" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Oeste" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Xirar a &dereita" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Xirar a &esquerda" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientación" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Curta" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mediana" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Longa" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "&Ancho de pantalla" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Lonxitude" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "Elixir &cor..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Elixir &tipografía..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "&Ancho de pantalla" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "Regra de pantalla de KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Unha regra de pantalla para KDE." + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programado" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Conversión inicial a KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..e38672f4274 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# translation of ksnapshot.po to galego +# Tradución de ksnapshot.po ó galego +# translation of ksnapshot.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:52+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Isto é unha previsualización do pantallazo actual.\n" +"\n" +"A imaxe pode ser arrastrada a outra aplicación ou documento ou copiar todo o " +"pantallazoaquí. Intenteo co xestor de ficheiros Konqueror.\n" +"\n" +"Tamén pode copiar a imaxe ao portarretallos premendo Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Sen retardo" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Capturar con retardo" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Isto é o número de segundos a esperar despois de premer no botón <i>" +"Nova captura</i> ata que se fai a captura.\n" +"<p>\n" +"É moi útil para capturar fiestras, menús e outros na pantalla postos como ti " +"desexas.\n" +"<p>\n" +"Se selecionastes <i>Sen retardo</i>, o programa esperará que pulses co rato " +"antes tomar unha captura.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Retardo da captura:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Modo de captura:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Incluir as &decoracións da fiestra" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Se está activada, a captura da fiestra inclúe as decoracións desta" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "A fiestra na que está o cursor" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Zona" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Sección da Fiestra" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Empregando este menú podes seleccionar dende a árbore os seguintes modos de " +"captura :\n" +"<p>\n" +"<b>Pantalla completa</b> - captura o escritorio ó completo." +"<br>\n" +"<b>A fiestra baixo o cursor</b> - captura só a fiestra (ou o menú) onde está o " +"cursor cando se fai a captura." +"<br>\n" +"<b>Zona</b> - captura só a zona do escritorio que ti sinales. Cando fagas unha " +"nova captura con este modo podrás seleccionar algunha área da pantalla para " +"premer e arrastrar co rato.</p></qt> <b>Sección dunha Fiestra</b> " +"- captura só unha sección da fiestra. Cando se toma un novo pantallazo neste " +"modo será quen de seleccionara calquera fiestra filla movendo o rato sobre " +"ela.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nova captura" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Preme este botón para facer unha nova captura." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gravar como..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Preme neste botón para gardar a captura actual. Para gardar facilmente a " +"captura sen emprega o diálogo, preme Ctrl+Maiusculas+S. O nome do ficheiro é " +"automaticamente incrementado en cada gardado." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copiar ao Portarretallos" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Prema este botó para copiar o pantallazo actual ao portarretallos." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Preme este botón para imprimir o pantallazo actual." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "captura" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Gravar rapidamente a captura &como..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario sen amosar o diálogo de " +"ficheiro." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Gravar a captura &como..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "O ficheiro xa existe" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>¿Desexas sobrescribir <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Non se pode gardar a imaxe" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot non puido gardar a imaxe en\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimir captura" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "A captura foi correctamente gardada." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Utilidade para facer capturas de KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Capturar a fiestra na que está o rato ó iniciar (en lugar do escritorio)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsel" +"eccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecc" +"ionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccion" +"arseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionars" +"eleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsele" +"ccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecci" +"onarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecciona" +"rseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarse" +"leccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselec" +"cionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccio" +"narseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionar" +"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionar" + +#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot" +#~ msgstr "Miniatura da captura actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "KSnapshotWidget" +#~ msgstr "KSnapshot" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..0da9a7fadf2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Galician +# Galician translation of ksvgplugin. +# Xosé Calvo <xosecalvo@galizaweb.net>, 2005. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xosé Calvo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xosecalvo en galizaweb . net" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "Limpa&r o Zoom" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Deter as Animacións" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Ver a &Fonte" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Ver a &Memoria" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Gravar como PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "Acerca do KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Usar &Kerning para as Fontesu" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Usar Exhibición &Progresiva" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "&Motor da Exhibición" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Descrición: %1" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..8aab733a862 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of kuickshow.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Aplica-las modificacións de imaxe por defecto" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Escalado" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Axusta-la imaxe ó tamaño da pantalla se é máis grande" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Escala-la imaxa ó tamaño da pantalla, se é máis pequena, por riba do factor:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Xeometría" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Volter verticalmente" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Rotar imaxe:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 Graos" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 Graos" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 Graos" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 Graos" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Axustes" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Orixinal" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modificada" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Abri-lo Sitio Web de Kuickshow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Modo a Pantalla Completa" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Precarga-la seguinte imaxe" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Lembra-lo derradeiro cartafol" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fondo:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Amosar só ficheiros coa extensión: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Calidade/Velocidade" + +#: generalwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Escalado" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Renderizar Axiña" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8bit)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Empregar paleta de cores propia" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Remapeado de paleta rápido" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Tamaño da caché máximo: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitada" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Amosa-la Seguinte Imaxe" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Amosa-la Imaxe Previa" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Borrar Imaxe" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Mover Imaxe ao Lixo" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Achegar" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alonxar" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Restabelece-lo tamaño orixinal" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rotar 90 Graos" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rotar 180 Graos" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rotar 270 Graos" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Voltear Verticalmente" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimir Imaxe..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Máis Brilo" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Menos Brilo" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Máis Contraste" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Menos Contraste" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Máis Gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Menos Gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desprazar cara Enriba" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desprazar cara Embaixo" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Desprazara cara a Esquerda" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Desprazara cara a Dereita" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Parar a Presentación" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Recarga-la Imaxe" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Imposíbel carga-la imaxe %1.\n" +"Quizabes o formato do ficheiro non estea soportado ou o seu Imlib non está " +"instalado axeitadamente." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilo" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Fallou a Impresión" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Mante-lo tamaño orixinal da imaxe" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Non se puido garda-lo ficheiro.\n" +"Quizabes o disco estea cheo, ou non teña permisos de escritura no ficheiro." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Fallou o Gardado do Ficheiro" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Está a piques de ver unha imaxe moi grande (%1 x %2 pixels), que pode consumir " +"moitos recursos e mesmo estragar o ordenador completamente.\n" +"Quere continuar?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modificacións" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Presentación" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Atallos do &Visor" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Atallos do &Navegador" + +#: kuickfile.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Configurar %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Quere realmente amosar estas %1 imaxes ao mesmo tempo? Isto podería ser algo " +"consumista en recursos e podería sobrecargar o ordenador.\n" +"Se escolle %2, só se amosará a primeira imaxe." + +#: kuickshow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Amosar %1 imaxes?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configurar %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Comeza-la Presentación" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Acerca de KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Abrir Só Unha Fiestra de Imaxe" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Amosar o Explorador de Ficheiros" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Agochar o Explorador de Ficheiros" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Amosar Imaxe" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Amosar Imaxe na Fiestra Activa" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Amosar Imaxe en Pantalla Completa" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Quere realmente borrar\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Borrar Ficheiro" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Quere realmente tirar ao lixo\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Mover Ficheiro ao Lixo" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Lixo" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Imposíbel inicializar \"Imlib\".\n" +"Execute kuickshow dende a liña de comandos e olle as mensaxes de erro.\n" +"O programa pecharase agora." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Erro Fatal de Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Seleccione os Ficheiros ou o Cartafol a Abrir" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"Comezar no derradeiro cartafol visitado, non no cartafol de traballo actual." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Nomes de ficheiro/urls das imaxes a amosar opcionalmente" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Un visor de imaxes rápido e versátil" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Opcións da Imaxe" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimi-&lo nome do ficheiro embaixo da imaxe" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Imprimir imaxe en &branco e negro" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Reduci-la imaxe para que cai&ba, se é preciso" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Tamaño e&xacto de impresión: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Polgas" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ancho:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Alto:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Trocar a &Pantalla Completa" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Iniciar coa imaxe a&ctual" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Reta&rdo entre fotogramas:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Agardar pola tecla" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Iteracións (0 = infinito):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#~ msgid "Image Error" +#~ msgstr "Erro de Imaxe" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Propiedades..." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..1abd41e7968 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kview.po to Galician +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:36+0100\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n" +"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Ocorriu un erro mentres se cargaba KViewViewer KPart. Comproba a instalación" + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Fallou" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "C&ortar" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Visor de imaxes de KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Imaxe a abrir" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Os desenvolvedores de KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "iniciado todo" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..32cba34d56d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of kview_scale.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Escalar Imaxe..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Escalar Imaxe" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Dimensións do Pixel" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Ancho orixinal:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Alto orixinal:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Novo ancho:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Razón X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Ligazón" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Imprimir Tamaño && Unidades de Pantalla" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "polg." + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Resolución X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imaxe" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas &Extra" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "pixeles/polg" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "pixeles/mm" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..ead2fe4b3bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Galician +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:24+0100\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n" +"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra de utilidades extra" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..eee28e9416b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Galician +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..bdd8408c2c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Galician +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-26 02:30+0100\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>\n" +"Language-Team: Galician <<trasno@ceu.fi.udc.es>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "Corrección de &gamma..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "Cor de &mestura..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Trocar &intensidade (brillo)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Trocar intensidade" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intensidade:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Cor de mestura" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "O&pacidade:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "C&or de mixtura" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correción de gamma" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Valor de gamma:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Efe&ctos" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..ad727fb3d51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "Listado de &imaxes..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Iniciar &moviola" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Anterior imaxe na lista" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Seguinte imaxe na lista" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Abrir multiples ima&xes..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "&Parar moviola" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se pode cargar\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Formato incorrecto\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "I&r" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Lista de imaxes" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "Dirección" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensións" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Seguinte" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Barallar" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Intervalo da moviola:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"É o intervalo que o programa esperará antes de mostrar otra imaxe na moviola." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "P&echar todo" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&Gravar lista..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Cargar lista..." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..313ce65e39f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:00+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Scanear imaxe" + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Non semella que teña soporte para SANE, ou o seu escáner non está conectado " +"correctamente. Comprobe iso antes de escanear de novo." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Sen servicios de escaneado dispoñibles" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra de utilidades extra" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..7acbe1dbbc0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,982 @@ +# translation of kviewshell.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Ligazón a %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Multipáxina Baleiro" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Dereitos de copia (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Gravar Ficheiro Como" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"O ficheiro %1\n" +"existe. Debería sobrescribilo?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrescribir Ficheiro" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Procura interrompida" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Procurar páxina %1 de %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Texto Non Atopado" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Recargando o ficheiro %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Cargando o ficheiro %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportar Ficheiro Como" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"O ficheiro %1\n" +"existe. Quere sobrescribir este ficheiro?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportando a texto..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Tamaño da Páxina & Posición" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Centrar a páxina no papel" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Se se habilita esta opción, as páxinas céntranse no papel." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Escoller automaticamente a orientación de paisaxe ou de retrato" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Se se habilita esta opción, algunhas páxinas poderían rotarse para axustarse " +"mellor ao tamaño do papel." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Expandir as páxinas pequenas para axustarse ao tamaño do papel" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Se se habilita esta opción, as páxinas pequenas aumentaranse de xeito que se " +"axusten ao tamaño do papel da impresión." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Texto..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Amosar Barra &Lateral" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Agochar Barra &Lateral" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Ollar Ficheiro" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Amosar Barras de Desprazamento" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Agochar Barras de Desprazamento" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Páxina Sinxela" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Continua" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Vista Por Riba" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de Vista" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "O&rientación Preferida" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Tamaño do P&apel Preferido" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Tamaño Personalizado..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Usar o Tamaño de Papel Especificado no Documento" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Axustar á Páxina" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Axustar ao &Ancho da Páxina" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Axustar á A<ura da Páxina" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "&Mover Ferramenta" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Ferramenta de Selección" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Adiante" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "Sobre KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Subir" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Baixar" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Ir á Esquerda" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Ir á Dereita" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Subir a Páxina" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Baixar a Páxina" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Ir á Páxina Esquerda" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Ir á Páxina Dereita" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "retrato" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "paisaxe" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "Modificouse o seu documento. QUere realmente abrir outro documento?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Advertencia - Modificouse o Documento" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr> non existe.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Cargando '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erro co Ficheiro!</strong>Non se puido rexerar o ficheiro " +"temporal.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erro co Ficheiror!</strong> Non se puido rexerar o ficheiro " +"temporal <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Erro co Ficheiro!</strong> Non se puido abrir o ficheiro <nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. Non se cargará o ficheiro.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este erro ocorre tipicamente se non ten permisos de abondo para ler o " +"ficheiro. Pode comprobar a propiedade e os permisos do ficheiro se preme co " +"botón dereito do rato no ficheiro no xestor de ficheiros Konqueror e logo " +"escolle o menú 'Propiedades'.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Descomprimindo..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Descomprimindo o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". Agarde por favor.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> non se pode amosar.</p>" +"<p><b>Razón:</b> O compoñente <b>%2</b> requerido para amosar ficheiros do tipo " +"<b>%3</b> non se puido iniciar. Isto pode deberse a unha seria e mala " +"configuraión do seu sistema de KDE, ou a uns ficheiros de programa danados.</p>" +"<p><b>O que pode facer:</b> Pode tentar resintalar ospaquetes de programa en " +"cuestión. Se así non se resolve, pode enviar un informe de erro tanto ao " +"fornecedor do programa (e.g. ao vendedor da súa distribución de Linux), ou " +"directamente aos autores do programa. A entrada <b>Informar dun Erro...</b> " +"no menú de <b>Axuda</b> permítelle contactar cos programadores de KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Modificouse o seu documento. Realmente quere pechalo?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "O Documento Modificouse" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Páxina %1 de %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Ir á Páxina" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Páxina:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Axustar ao Ancho da Páxina" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Axustar ao Alto da Páxina" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Axustar á Páxina" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Parte do Visor de Documentos" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Orixinal" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Marco de Traballo" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Anterior mantedor de KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Autor de KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Widgets de navegación" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Base para a shell" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portado a KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Caixas de diálogo" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "Interface DCOP, melloras maiores" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Melloras da interface" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface de usuario" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidade" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Non se atopou un compoñente de visualización" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Use a tecla Escape para saír do modo de pantalla completa." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Entrando en Modo de Pantalla Completa" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Comprobe se o ficheiro se está a cargar noutro kviewshell.\n" +"Se está, vaia ao outro kviewshell. Doutro xeito, cargue o ficheiro." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Carga unha extensión que atura ficheiros do tipo <mimetype>,\n" +"se algún está instalado." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Navegar a esta páxina" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Ficheiros a cargar" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Marco de traballo xeral para as aplicacións visoras" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Amosa varios formatos de documento. Baseado no código orixinal de KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantedor Actual" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Mantedor de KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "A URL %1 non está ben formada." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Só pode indicar ficheiros locais se " +"está a usar a opción '--unique'." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Escoller para imprimir" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Seleccionar a Páxina &Actual" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Seleccionar Todas as &Páxinas" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Seleccionar as Páxinas &Pares" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Seleccionar as &Páxinas Impares" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverter Selección" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Deselccionar Todas as Páxinas" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Tamaño da Páxina" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamaño Personalizado" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportar Como" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Mudar &Cores" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Coidado: estas opcións poden afectar seriamente á velocidade de debuxo." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Inverter cores" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Mudar a &cor do papel" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Cor do papel:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Mudar as cores escuras e claras:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Cor clara:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Cor escura:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Converter a &branco e negro" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Só ao pousar" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Controla cantos hiperligazóns se subliñan:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Habilitado</b>: Subliñar sempre as ligazóns</li>\n" +"<li><b>Deshabilitado</b>: Nunca subliñar as ligazóns</li>\n" +"<li><b>Só ao pousar</b>: Subliñar cando o rato se mova sobre a ligazón</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Subliñar ligazóns:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Amosar &previsualizacións en miniaturas" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Modo de Ollar Por Riba" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Formato da Páxina" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Ancho do tamaño de papel escollido na orientación de retrato" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Alto do tamaño de papel escollido na orientación de retrato" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "polg" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Previsualización da Páxina" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controla cantas ligazóns se subliñan:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Habilitado</b>: Subliñar sempre as ligazóns</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Deshabilitado</b>: Nunca subliñar as ligazóns</li>\n" +" " +"<li><b>UL_SóAoPousar</b>: Subliñar só cando se pouse o rato sobor a ligazón</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Atopar anterior" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Atopar seguinte" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensíbel a maiúsculas" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..757728c0bab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# translation of kviewviewer.po to Galician +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:06+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configuración da imaxe" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Adaptar imaxe ó tamaño da páxina" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Centrar a imaxe na páxina" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Non se pode encontrar un \"Image Canvas\" convinte. É posible que KView non " +"fose instalado correctamente." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"O aceso da interface de KImageViewer ó \"Image Canvas\" fallou. Algo da túa " +"instalación está roto." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "non se cargou ningunha imaxe" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Visor de imaxes de KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Os desenvolvedores de KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "iniciado todo" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"A imaxe non pode gardarse no disco. Unha posible causa e que non teñas os " +"permisos precisos para escribir nela." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "nova imaxe" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Formato de imaxe descoñecido: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Non semella un ficheiro: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "Vo<ear" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticalmente" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontalmente" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "&Xirar a esquerda" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Xirar a esquerda" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Adaptar imaxe o tamaño da fiestra" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Amosar barras de movemento" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Agochar Barras de Desprazamento" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Gravar imaxe como..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "¿Cargar imaxe cambiada? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"A imaxe %1 , a cal modificou, mudou no disco.\n" +"¿Desexa recargar o ficheiro e perder os seus cambios?\n" +"Se non o fai e consecuentemente grava a imaxe, perderá\n" +"as mudanzas que xa foran gravadas." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Non Recargar" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Non Hai Imaxe Cargada" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Tamaño da imaxe" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Adaptar imaxe ó tamaño da paxina" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Centrar na páxina" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..3631643de88 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Imposíbel abrir o ficheiro para ler." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Imposíbel ler a cabeceira do ficheiro (ficheiro moi curto)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Éste non é un ficheiro de FAX TIFF." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Ficheiro TIFF non válido ou incompleto." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"No ficheiro %1\n" +"Etiqueta BandasPorImaxe 273=%2,etiqueta279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Debido a racións de patentes, polo de agora non se poden cargar aínda os " +"ficheiros comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Ficheiro de Fax Malo" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Tentando expandir demasiadas bandas." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "Só se amosará a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Non se atopou un fax no ficheiro." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "O formato de Fax G3 aínda non está aturado." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..c81e2beeb7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# translation of libkscan.po to Galician +# translation of libkscan.po to galego +# Tradución de libkscan.po ó galego +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:01+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Benvido/a a Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Selecione o escáner" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Non volver a preguntar o iniciar, empregar sempre este dispositivo" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Táboas de gama personalizadas" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Editar a táboa de gama personalizada</B><BR>Esta táboa de gama enviase ó " +"sistema do escáner." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosidade" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pixeles, %3 bits" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Axustar a fiestra" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Tamaño orixinal" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Axustar ó ancho" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Axustar ó alto" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Ampliar a %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Escala descoñecida" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Seleccionar ampliación da imaxe" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Factor de ampliación personalizado:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "configuración de inicio predeterminada" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Ningún escáner seleccionado" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Volver ó valor predeterminado %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Exploración ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Escaneado por lotes</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parámetro de exploración" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Escaneando <B>%s</B> con <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Almacenando as novas imaxes no cartafol <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Avance do escaneado" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Escaneando a páxina %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Cancelar" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Iniciar" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Ampliar anch&o" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Ampliar &alto" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Previsualización</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Tamaño de escaneado" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Apaisado " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Apaisado" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Retrato" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Autoselección" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Activo en" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Sinalao se desexas autodetección \n" +"do documento na previsualización." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Sinalao se a exploración do\n" +"escáner baleiro da lugar a \n" +"unha imaxe branca ou negra." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "fondo do escáner" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "Álb&or:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Álbor de autodetección.\n" +"Todos os pixeles máis altos (co fondo negro)\n" +"ou máis baixos (co fondo branco) que este,\n" +"consideranse parte da imaxe." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Tamaño do po:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "ancho - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "alto - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Este campo de tamaño amosa cal será o tamaño da imaxe sen comprimir.\n" +"Intenta advertirte no caso de que intentes producir imaxes enormes \n" +"trocando a cor de fondo." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "ancho %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "alto %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"A autodetección de imaxes na previsualización depende da cor de fondo da imaxe " +"previsualizada (pense na previsualización dun escáner baleiro. \n" +"Sinale se o fondo da imaxe previsualizada é negro ou branco." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Autodetección de imágenes" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Escaneando" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcións de inicio" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Nota: un cambio en estas opcións terá efecto na extesión de exploración no " +"seguinte inicio." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Preguntar polo escáner ó inicio da estensión" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Podes deseleccionar esta opción se non desexas que te pregunten ó iniciar que " +"escáner empregarás." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Consulta á rede na procura de escáneres" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Sinala esta opción se desexas preguntar por estaciones escaneo configuradas na " +"rede." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Configuración do Escáner</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Es&caneado final" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Previsualizar escaneado" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Exploración en curso" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Orixe..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Táboa de gamma personalizada" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Obter unha previsualización gris aínda no modo a cor (máis rápido)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problema: non se atopou escáner</B><P>O teu sistema non ten instalado SANE " +"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, o cal é preciso para soporte de escáneres de " +"KDE.<P>Procede a instalar e configurar SANE correctamente no sistema. <P>" +"Visita a páxina central de SANE en http://www.sane-project.org e para atopar " +"máis sobre a instalación e configuración de SANE. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Todos os ficheiros (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Ficheiros de imaxe PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleccionar o ficheiro de entrada" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Depuración SANE (so pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Esca. virt. (todos modos Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "converter a imaxe a gris o cargar" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simular tres pasadas na adquisisición de datos" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"O nombre do ficheiro para a exploración virtual non foi establecido.\n" +"Establezca o nome primeiro." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Selección da orixe de escaneado" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Selección da orixe</B><P>Teña en conta que podería ver máis oríxes cos que " +"realmente existen" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Sinala a orixe do documento do escáner:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Opcións avanzadas ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Escanear ata que ADF informe do fin do papel" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Escanear so unha folla de ADF por pulsación" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "Line art" +#~ msgstr "Arte de liña" + +#~ msgid "Lineart" +#~ msgstr "Arte de liña" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binario" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Gris" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Halftone" +#~ msgstr "Tons medios" |