summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po681
1 files changed, 681 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..22bb2d84aa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,681 @@
+# translation of kmix.po to Galician
+# Galician translation of kmix.
+# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
+#
+# First Version: 2000-11-26 17:23+0100
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:12+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Escoller Canle Mestre"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Mesturador Actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Mesturador actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Escolla a canle que representa o volume mestre:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar &Atallos Globais..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Información do Hardware"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Agochar Fiestra do Mesturador"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Subir Volume do Canle Mestre"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Baixar Volume do Canle Mestre"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Trocar Silencio do Canle Mestre"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Mesturador actual:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Escoller Canle"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "A mudanza da orientación adoptarase na vindeira execución de KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Información do mesturador hardware"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Configurar - Aplicacionciña do Mesturador"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Applet do Panel de Kmix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Escoller Mesturador"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Para créditos detallados, por favor, diríxase á información Acerca De do "
+"programa KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mesturadores"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Mesturadores dispoñibeis:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Indicouse un mesturador non válido."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - utilidade do kmix para gardar/restaurar volumes"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Gravar volumes actuais como predeterminados"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Restaurar volumes predeterminados"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Silenciar"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Escoller Canle Mestre..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Non se puido atopar o mesturador"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume ao %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Mudo)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Amosar Fiestra do Mesturador"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Mesturador non válido"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Interruptores"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Enreixado"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balance esquerda/dereita"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Engulir no panel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Acopla o mesturador no panel de KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Amosar marcas de &nivel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Habilitar/deshabilitar escadas nos desprazadores de control"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Amosar &etiquetas"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Habilita/deshabilita etiquetas de descrición enriba dos deslizadores"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Restaurar volumes ao inicio"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Valores de Volume: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Ningún"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluto"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientación do Desprazador: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - Pequeno e completo mesturador de KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Port para Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Port para SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Arranxos para *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Port para ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Port para HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Porto NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Silenciado e previsualización de volume, outras correccións"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Agochar"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar Atallos..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Seguinte Valor"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Dividir Canles"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Mudo"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Establecer Fonte de &Gravación"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar Atallos Globais..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Aumentar Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Baixar Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Trocar Silencio de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Trocar Interruptor"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador alsa.\n"
+"Comprobe que tódolos dispositivos alsa están creados axeitadamente."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Non se atopa o mesturador Alsa.\n"
+"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n"
+"controlador está cargado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador.\n"
+"Comprobe o manual do seu sistema operativo para permitir o acceso."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Non foi posible escribir ó mesturador."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Non foi posible ler do mesturador."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: O seu mesturador non controla ningún dispositivo."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: O mesturador non soporta a súa plataforma. Mire mixer.cpp para axudas "
+"para portar (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Non hai memoria dabondo."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Non se atopa o mesturador.\n"
+"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n"
+"controlador está cargado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: A configuración inicial é incompatible.\n"
+"Usando unha configuración por omisión.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: Erro descoñecido. Por favor, informe de como produciu este erro."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintet"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altofalante"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mest"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "GañoE"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "GañoS"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Liña1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Liña2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Liña3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Dixital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Dixital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Dixital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "PhoneIn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "PhoneOut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Profund. 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "Centrado 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "sen usar"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n"
+"Entre como root e faga 'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acceso."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Non se atopa o mesturador.\n"
+"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n"
+"controlador está cargado.\n"
+"En Linux, pode que teña que usar 'insmod' para cargar o controlador.\n"
+"Utilice 'soundon' se está a usar o OSS comercial."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Volume Principal"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Altofalante Interno"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Cascos"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída Liña"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor Gravación"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrada Liña"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n"
+"Pídalle ó seu administrador de sistema que arranxe o /dev/audioctl para "
+"permitir o acceso."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Controladores de son aturados:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Controladores de son empregados:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Empregar cores &personalizadas"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silencio:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "A&lto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Silen&cio:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canles"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Opcións do Dispositivo"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mesturador"