diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia')
30 files changed, 12261 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..73c415d6a1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..4111d160177 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdemultimedia +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = gl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po +GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am + +#>+ 85 +kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po + rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po + test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo +kscd.gmo: kscd.po + rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po + test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo +kfile_avi.gmo: kfile_avi.po + rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po + test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo +kfile_au.gmo: kfile_au.po + rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po + test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo +noatun.gmo: noatun.po + rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po + test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo +kfile_sid.gmo: kfile_sid.po + rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po + test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo +kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po + rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po + test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo +kfile_theora.gmo: kfile_theora.po + rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po + test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo +audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po + rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po + test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo +artsmodules.gmo: artsmodules.po + rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po + test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo +kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po + rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po + test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo +kaboodle.gmo: kaboodle.po + rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po + test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo +artsbuilder.gmo: artsbuilder.po + rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po + test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo +kfile_flac.gmo: kfile_flac.po + rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po + test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo +artscontrol.gmo: artscontrol.po + rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po + test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo +kmid.gmo: kmid.po + rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po + test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo +kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po + rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po + test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo +juk.gmo: juk.po + rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po + test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo +kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po + rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po + test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo +audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po + rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po + test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo +krec.gmo: krec.po + rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po + test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo +kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po + rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po + test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo +kfile_wav.gmo: kfile_wav.po + rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po + test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo +kcmcddb.gmo: kcmcddb.po + rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po + test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo +kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po + rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po + test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo +kmix.gmo: kmix.po + rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po + test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo +libkcddb.gmo: libkcddb.po + rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po + test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo +kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po + rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po + test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po new file mode 100644 index 00000000000..9a6492ccb67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po @@ -0,0 +1,451 @@ +# translation of artsbuilder.po to Galician +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: artsbuilder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:33+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: createtool.cpp:322 +msgid "" +"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" +"not two ports with the same direction." +msgstr "" +"Só pode conectar un porto de entrada cun porto de saída,\n" +"non pode conectar dous co mesmo sentido." + +#: dirmanager.cpp:41 +msgid "instrument map files" +msgstr "ficheiros de mapas de instrumento" + +#: dirmanager.cpp:50 +msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" +msgstr "" +"sesións (gravar ficheiros das posicións de todos os botóns/desprazadores)" + +#: dirmanager.cpp:59 +msgid "structures (signal flow graphs)" +msgstr "estruturas (gráficos de fluxos de sinais)" + +#: dirmanager.cpp:67 +msgid "all aRts files/folders" +msgstr "todos os ficheiros/cartafoles aRts" + +#: dirmanager.cpp:84 +msgid "" +"You need the folder %1.\n" +"It will be used to store %2.\n" +"Should I create it now?" +msgstr "" +"Precisa o cartafol %1.\n" +"Empregarase para gravar %2.\n" +"Debería crealo agora?" + +#: dirmanager.cpp:88 +msgid "aRts Folder Missing" +msgstr "Cartafol aRts Ausente" + +#: dirmanager.cpp:88 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear Cartafol" + +#: dirmanager.cpp:88 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Non Crear" + +#: execdlg.cpp:54 +msgid "aRts Module Execution" +msgstr "Execución de Módulo de aRts" + +#: execdlg.cpp:65 +msgid "Synthesis running..." +msgstr "Síntese a se executar..." + +#: execdlg.cpp:71 +msgid "CPU usage: unknown" +msgstr "Uso da CPU: descoñecido" + +#: execdlg.cpp:159 +msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." +msgstr "A súa síntese foi interrompida debido a unha excesiva carga da CPU." + +#: execdlg.cpp:169 +msgid "CPU usage: " +msgstr "Uso da CPU: " + +#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 +msgid "aRts: Structureport View" +msgstr "aRts: Vista de Estrutura de Portos" + +#: main.cpp:160 +msgid "Port Properties" +msgstr "Propiedades do Porto" + +#: main.cpp:192 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Synthesis" +msgstr "&Síntese" + +#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 +#: main.cpp:200 +msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" +msgstr "&Síntese/&Aritmética + Mestura" + +#: main.cpp:201 +msgid "&Synthesis/&Busses" +msgstr "&Síntese/&Buses" + +#: main.cpp:202 main.cpp:203 +msgid "&Synthesis/&Delays" +msgstr "&Síntese/&Retardos" + +#: main.cpp:204 main.cpp:205 +msgid "&Synthesis/&Envelopes" +msgstr "&Síntese/&Envolturas" + +#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 +msgid "&Synthesis/Effe&cts" +msgstr "&Síntese/Efe&ctos" + +#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 +#: main.cpp:215 +msgid "&Synthesis/&Filters" +msgstr "&Síntese/&Filtros" + +#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 +msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" +msgstr "&Síntese/&Midi + Secuenciación" + +#: main.cpp:221 +msgid "&Synthesis/Sam&ples " +msgstr "&Síntese/Mo&stras" + +#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 +#: main.cpp:227 +msgid "&Synthesis/&Sound IO" +msgstr "&Síntese/&Son IO" + +#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 +msgid "&Synthesis/&Tests" +msgstr "&Síntese/&Probas" + +#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 +msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" +msgstr "&Síntese/&Oscilación && Modulación" + +#: main.cpp:235 main.cpp:236 +msgid "&Synthesis/&WaveForms" +msgstr "&Síntese/&Forma de Onda" + +#: main.cpp:237 +msgid "&Synthesis/&Internal" +msgstr "&Síntese/&Interna" + +#: main.cpp:239 +msgid "&Examples" +msgstr "&Exemplos" + +#: main.cpp:240 +msgid "&Instruments" +msgstr "&Instrumentos" + +#: main.cpp:241 +msgid "&Mixer-Elements" +msgstr "&Elementos de Mestura" + +#: main.cpp:242 +msgid "&Templates" +msgstr "&Planteis" + +#: main.cpp:243 +msgid "&Other" +msgstr "&Outros" + +#: main.cpp:297 +msgid "Open Session..." +msgstr "Abrir Sesión..." + +#: main.cpp:300 +msgid "Open E&xample..." +msgstr "Abrir E&xemplo..." + +#: main.cpp:304 +msgid "&Retrieve From Server..." +msgstr "&Obter do Servidor..." + +#: main.cpp:306 +msgid "&Execute Structure" +msgstr "&Executar Estrutura" + +#: main.cpp:308 +msgid "&Rename Structure..." +msgstr "&Renomear Estrutura..." + +#: main.cpp:310 +msgid "&Publish Structure" +msgstr "&Publicar Estrutura" + +#: main.cpp:320 +msgid "&Property Panel" +msgstr "Panel de &Propieades" + +#: main.cpp:323 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: main.cpp:325 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: main.cpp:327 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: main.cpp:329 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: main.cpp:333 +msgid "Create IN Audio Signal" +msgstr "Crear Sinal de Son de Entrada" + +#: main.cpp:335 +msgid "Create OUT Audio Signal" +msgstr "Crear Sinal de Son de Saída" + +#: main.cpp:337 +msgid "Create IN String Property" +msgstr "Crear Propiedade de Cadea de Entrada" + +#: main.cpp:339 +msgid "Create IN Audio Property" +msgstr "Crear Propiedade de Son de Entrada" + +#: main.cpp:341 +msgid "Implement Interface..." +msgstr "Implementar a Interface..." + +#: main.cpp:343 +msgid "Change Positions/Names..." +msgstr "Mudar as Posicións/Nomes..." + +#: main.cpp:444 +msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." +msgstr "Publicouse a estrutura coma: '%1' no servidor." + +#: main.cpp:501 +msgid "" +"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" +"the modules used in the file are not available in this\n" +"version of aRts." +msgstr "" +"Non se puido cargar correctamente a estrutura. Quizabes algún dos\n" +"módulos usados no ficheiro non estean dispoñibeis nesta\n" +"versión de aRts." + +#: main.cpp:504 +msgid "Arts Warning" +msgstr "Advertencia de Arts" + +#: main.cpp:552 +msgid "" +"Unable to find the examples folder.\n" +"Using the current folder instead." +msgstr "" +"Imposíbel atopar o cartafol de exemplos.\n" +"Usando no seu canto o cartafol actual." + +#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 +msgid "aRts Warning" +msgstr "Advertencia de aRts" + +#: main.cpp:589 +msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" +msgstr "Non se puido abrir para escribir o ficheiro '%1': %2" + +#: main.cpp:599 +msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" +msgstr "Non se puido rematar correctamente o gravado do ficheiro '%1': %2" + +#: main.cpp:632 +msgid "Rename Structure" +msgstr "Renomear Estrutura" + +#: main.cpp:633 +msgid "Enter structure name:" +msgstr "Insira o nome da estrutura:" + +#: main.cpp:687 +msgid "" +"Could not execute your structure. Make sure that the\n" +"sound server (artsd) is running.\n" +msgstr "" +"Non se puido executar a súa estrutura. Cerciórese de que\n" +"o servidor de son (artsd) se está a executar.\n" + +#: main.cpp:841 +msgid "" +"The current structure has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"A estrutura actual foi modificada.\n" +"Quere gravala?" + +#: main.cpp:875 +msgid "The specified file '%1' does not exist." +msgstr "Non existe o ficheiro especificado '%1'." + +#: main.cpp:908 +msgid "Optional .arts file to be loaded" +msgstr "Ficheiro .arts opcional a se cargar" + +#: main.cpp:919 +msgid "artsbuilder" +msgstr "construtor arts" + +#: main.cpp:921 +msgid "aRts synthesizer designer" +msgstr "Deseñador sintetizador aRts" + +#: main.cpp:924 +msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." +msgstr "" +"A ferramenta de deseño gráfico de sintetizador analóxico en tempo real." + +#: main.cpp:928 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: mwidget.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" +"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" +msgstr "" +"Borrar %n módulo seleccionado, porto ou conexión? (Non se poderá desfacer.)\n" +"Borrar os %n módulos seleccionados, portos ou conexións? (Non se poderá " +"desfacer.)" + +#: portposdlg.cpp:118 +msgid "&Raise" +msgstr "&Subir" + +#: portposdlg.cpp:122 +msgid "&Lower" +msgstr "&Baixar" + +#: portposdlg.cpp:126 +msgid "R&ename..." +msgstr "R&enomear..." + +#: portposdlg.cpp:191 +msgid "Rename Port" +msgstr "Renomear Porto" + +#: portposdlg.cpp:192 +msgid "Enter port name:" +msgstr "Insira o nome do porto:" + +#: propertypanel.cpp:132 +msgid "OUTPUT" +msgstr "SAÍDA" + +#: propertypanel.cpp:132 +msgid "INPUT" +msgstr "ENTRADA" + +#: propertypanel.cpp:152 +msgid "" +"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " +"values." +msgstr "" +"Consello: A introdución de calquera número ou letra provoca o inserido de " +"valores constantes." + +#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Modules" +msgstr "&Módulos" + +#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Ports" +msgstr "&Portos" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Properties of selected module/port:" +msgstr "Propiedades do módulo/porto seleccionado:" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porto:" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Port Value" +msgstr "Valor do Porto" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Not set" +msgstr "&Sen pór" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Constant &value:" +msgstr "&Valor constante:" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From connection" +msgstr "Dende conexións" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: retrievedlg.cpp:45 +msgid "Retrieve Structure From Server" +msgstr "Obter Estrutura dende o Servidor" + +#: retrievedlg.cpp:56 +msgid "Published structures" +msgstr "Estruturas publicadas" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..834c5f9e02f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# translation of artscontrol.po to Galician +# Galician translation of artscontrol. +# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +# First Version: 2000-11-26 17:33+0100 +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: artscontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:28+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: artscontrolapplet_private.h:85 +msgid "Toggle &Inline FFT Scope" +msgstr "Conmutar a Representación &FFT Interna" + +#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89 +msgid "VU-Style" +msgstr "Estilo VU" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Xabi García\n" +"Jesús Bravo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"xabigf@gmx.net\n" +"jba@pobox.com" + +#: artsactions.cpp:65 +msgid "&FFT Scope" +msgstr "Representación &FFT" + +#: artsactions.cpp:69 +msgid "&Audio Manager" +msgstr "Xestor de &Audio" + +#: artsactions.cpp:73 +msgid "aRts &Status" +msgstr "E&stado de aRts" + +#: artsactions.cpp:77 +msgid "&MIDI Manager" +msgstr "Xestor de &MIDI" + +#: artsactions.cpp:81 +msgid "&Environment" +msgstr "&Entorno" + +#: artsactions.cpp:85 +msgid "Available Media &Types" +msgstr "&Tipos de Medio Dispoñibeis" + +#: artsactions.cpp:90 +msgid "Style: NormalBars" +msgstr "Estilo: Barras Normais" + +#: artsactions.cpp:94 +msgid "Style: FireBars" +msgstr "Estilo: Barras de Fogo" + +#: artsactions.cpp:98 +msgid "Style: LineBars" +msgstr "Estilo: Liñas de Barra" + +#: artsactions.cpp:102 +msgid "Style: LEDs" +msgstr "Estilo: LEDs" + +#: artsactions.cpp:106 +msgid "Style: Analog" +msgstr "Estilo: Analóxico" + +#: artsactions.cpp:110 +msgid "Style: Small" +msgstr "Estilo: Pequeno" + +#: artsactions.cpp:128 +msgid "More Bars in VU-Meters" +msgstr "Máis Barras no Medidores VU" + +#: artsactions.cpp:132 +msgid "Less Bars in VU-Meters" +msgstr "Menos Barras nos Medidores VU" + +#: artscontrolapplet.cpp:48 +msgid "" +"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and " +"then reload this applet." +msgstr "" +"Algo co Servidor Arts foi mail. Probabelmente precise reiniciar aRts e entón " +"cargar esta aplicacionciña." + +#: artscontrolapplet.cpp:77 +msgid "aRts Control Applet" +msgstr "Applet de Control de aRts" + +#: artscontrolapplet.cpp:78 +msgid "A kickerapplet to control aRts." +msgstr "Un applet do panel para controlar aRts." + +#: artscontrolapplet.cpp:79 +msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" +msgstr "(c) 2003 por Arnold Krille" + +#: artscontrolapplet.cpp:80 +msgid "Author of the Applet" +msgstr "Autor do Applet" + +#: artscontrolapplet.cpp:81 +msgid "Thanks for creating aRts!" +msgstr "Grazas por crear aRts!" + +#: audiomanager.cpp:42 +msgid "Audio Manager" +msgstr "Xestor de Audio" + +#: audiomanager.cpp:100 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: audiomanager.cpp:101 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: audiomanager.cpp:102 +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: audiomanager.cpp:134 +msgid "play" +msgstr "reproducir" + +#: audiomanager.cpp:136 +msgid "record" +msgstr "grabar" + +#: choosebusdlg.cpp:49 +msgid "Choose Bus" +msgstr "Escoller Bus" + +#: choosebusdlg.cpp:60 +msgid "Available busses:" +msgstr "Buses dispoñibles:" + +#: choosebusdlg.cpp:105 +msgid "New bus:" +msgstr "Novo bus:" + +#: environmentview.cpp:66 +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" + +#: environmentview.cpp:77 +msgid "Add Mixer" +msgstr "Engadir Mesturador" + +#: environmentview.cpp:80 +msgid "Add Effect Rack" +msgstr "Engadir Estante de Efectos" + +#: environmentview.cpp:83 +msgid "Delete Item" +msgstr "Borrar Elemento" + +#: environmentview.cpp:87 +#, c-format +msgid "Load %1" +msgstr "Cargar %1" + +#: environmentview.cpp:91 +#, c-format +msgid "Save %1" +msgstr "Gravar %1" + +#: fftscopeview.cpp:46 +msgid "FFT Scope View" +msgstr "Visor de Representación FFT" + +#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 +msgid "Substyle" +msgstr "Subestilo" + +#: fftscopeview.cpp:156 +msgid "Please enter substyle:" +msgstr "Por favor, introduza un subestilo:" + +#: main.cpp:74 +msgid "No GUI found for this effect." +msgstr "Non se atopou GUI para este efecto." + +#: main.cpp:150 +msgid "aRts Master Volume" +msgstr "Volume Mestre de aRts" + +#: main.cpp:175 +msgid "Toggle Free&Verb" +msgstr "Conmutar Free&Verb" + +#: main.cpp:177 +msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" +msgstr "Estilo de Control de aRts antigo para o Medidor VU" + +#: main.cpp:192 +msgid "aRts control" +msgstr "Control do aRts" + +#: main.cpp:193 +msgid "Control tool for the aRts server" +msgstr "Ferramenta de control para o servidor de aRts" + +#: main.cpp:194 +msgid "" +"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" +"(c) 2003 Arnold Krille" +msgstr "" +"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" +"(c) 2003 Arnold Krille" + +#: main.cpp:195 +msgid "Author and aRts maintainer" +msgstr "Autor e mantedor de aRts" + +#: main.cpp:196 +msgid "Some improvements" +msgstr "Algunhas melloras" + +#: mediatypesview.cpp:38 +msgid "Available Media Types" +msgstr "Tipos de Medio Dispoñibeis" + +#: mediatypesview.cpp:44 +msgid "Media Type" +msgstr "Tipo de Medio" + +#: midiinstdlg.cpp:78 +msgid "Instrument" +msgstr "Instrumento" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16 +#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MIDI Manager" +msgstr "Xestor MIDI" + +#: midimanagerview.cpp:125 +msgid "&System MIDI Port (OSS)" +msgstr "Porto MIDI do &Sistema (OSS)" + +#: midimanagerview.cpp:127 +msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" +msgstr "Saída Midi do Sintetizador de &aRts" + +#: midiportdlg.cpp:46 +msgid "OSS MIDI Port" +msgstr "Porto MIDI OSS" + +#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Eng&adir" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "MIDI inputs:" +msgstr "Entradas MIDI:" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "MIDI outputs:" +msgstr "Saídas MIDI:" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Eng&adir..." + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconectar" + +#: statusview.cpp:40 +msgid "aRts Status" +msgstr "Estado de aRts" + +#: statusview.cpp:46 +msgid "Artsd is running with realtime scheduling." +msgstr "Artsd está a executarse con prioridade de tempo real." + +#: statusview.cpp:48 +msgid "Your system does not support realtime scheduling." +msgstr "O seu sistema non atura prioridade de tempo real." + +#: statusview.cpp:50 +msgid "" +"Artsd is not configured for realtime scheduling\n" +" or was manually started without artswrapper." +msgstr "" +"Artsd non está configurado para prioridade de tempo real\n" +"ou foi iniciado manualmente sen artswrapper." + +#: statusview.cpp:52 +msgid "" +"Artsd should run with realtime scheduling,\n" +" but it does not (Is artswrapper suid root?)." +msgstr "" +"Artsd debería executarse con prioridade de tempo real,\n" +" pero non se está a facer (Ten artswrapper o setuid?)." + +#: statusview.cpp:57 +msgid "Determining suspend status..." +msgstr "Determinando o estado de suspensión..." + +#: statusview.cpp:64 +msgid "&Suspend Now" +msgstr "&Suspender Agora" + +#: statusview.cpp:84 +msgid "" +"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" +"now since there are active modules." +msgstr "" +"O demo de son aRts non se autosuspenderá ben\n" +"porque hai algúns módulos activos." + +#: statusview.cpp:87 +msgid "" +"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" +" applications can use the sound card now." +msgstr "" +"O demo de son aRts está suspendido. As aplicacións\n" +"non KDE poden empregar agora a tarxeta de son." + +#: statusview.cpp:90 +msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." +msgstr "Ocorrerá a autosuspensión en %1 segundos." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po new file mode 100644 index 00000000000..495f9aafd58 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of artsmodules.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: artsmodules\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52 +msgid "Mixer (\"%1\")" +msgstr "Mesturador (\"%1\")" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190 +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327 +#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211 +msgid "channels" +msgstr "canles" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198 +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115 +msgid "Low Gain" +msgstr "Baixa Ganancia" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123 +msgid "Low Freq" +msgstr "Baixa Frecuencia" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127 +msgid "Low Q" +msgstr "Baixa Q" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132 +msgid "Mid1 Gain" +msgstr "Ganancia Media1" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140 +msgid "Mid1 Freq" +msgstr "Frecuencia Media1" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144 +msgid "Mid1 Q" +msgstr "Q Media1" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149 +msgid "Mid2 Gain" +msgstr "Ganancia Media2" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157 +msgid "Mid2 Freq" +msgstr "Frecuencia Media2" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161 +msgid "Mid2 Q" +msgstr "Q Media2" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166 +msgid "Mid3 Gain" +msgstr "Ganancia Media3" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174 +msgid "Mid3 Freq" +msgstr "Frecuencia Media3" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178 +msgid "Mid3 Q" +msgstr "Q Media3" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183 +msgid "High Gain" +msgstr "Alta Ganancia" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191 +msgid "High Freq" +msgstr "Alta Frecuencia" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195 +msgid "High Q" +msgstr "Alta Q" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57 +msgid "roomsize" +msgstr "tamaño da habitación" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67 +msgid "damp" +msgstr "húmido" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77 +msgid "wet" +msgstr "mollado" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87 +msgid "dry" +msgstr "seco" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97 +msgid "width" +msgstr "ancho" + +#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44 +msgid "attack" +msgstr "ataque" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52 +msgid "release" +msgstr "versión" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60 +msgid "thresh." +msgstr "umbral." + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68 +msgid "ratio" +msgstr "razón" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83 +msgid "Bypass" +msgstr "Ponte" + +#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192 +msgid "a graph" +msgstr "un gráfico" + +#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114 +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64 +msgid "pan" +msgstr "panorámica" + +#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121 +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71 +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24 +msgid "gain" +msgstr "gañar" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31 +msgid "EQ" +msgstr "EQ" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22 +msgid "" +"_: volume\n" +"high" +msgstr "alto" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30 +msgid "" +"_: volume\n" +"mid" +msgstr "medio" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38 +msgid "" +"_: volume\n" +"low" +msgstr "baixo" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46 +msgid "frequency" +msgstr "frecuencia" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: gui/kde/dbtest.cpp:29 +msgid "dBTest" +msgstr "dBTest" + +#: gui/kde/dbtest.cpp:32 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124 +msgid "Set Exact Value..." +msgstr "Pór Valor Exacto..." + +#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236 +msgid "Set Exact Volume Value" +msgstr "Pór Valor de Volume Exacto" + +#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236 +msgid "Exact volume (dB):" +msgstr "Volume exacto (dB):" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po new file mode 100644 index 00000000000..2280d91d591 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# translation of audiocd_encoder_lame.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Cop&yrighted" +msgstr "Con &Dereitos de Copia" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as copyrighted" +msgstr "Marcar o ficheiro MP3 con dereitos de copia" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as copyrighted." +msgstr "Marcar o ficheiro MP3 con dereitos de copia." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Origi&nal" +msgstr "Orixi&nal" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as an original" +msgstr "Marcar o ficheiro MP3 coma orixinal" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as an original." +msgstr "Marcar o ficheiro MP3 coma orixinal." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&ISO encoding" +msgstr "Codificación &ISO" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Try to use strict ISO encoding" +msgstr "Tentar usar estrictamente a codificación ISO" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." +msgstr "Isto selecciona a razón de bits máxima usada na codificación." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Error protection" +msgstr "Protección contra &erros" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Write ID3 tag" +msgstr "&Escribir etiqueta ID3" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" +msgstr "" +"Se se activa e está dispoñíbel o soporte para cddb, engadirase unha etiqueta " +"id3" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Encoding Method" +msgstr "Método de Codificación" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Calidade:" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Dual Channel" +msgstr "Canle Dual" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. " +"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo " +"signal." +msgstr "" +"Esta opción controla se os ficheiros MP3 se gravan con unha ou dúas canles. " +"Note que se escolle <i>\"Mono\"</i> se reduce o tamaño do ficheiro, pero tamén " +"se perde o sinal estéreo." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Constant bitrate" +msgstr "Razón de bits constante" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Variable bitrate" +msgstr "Razón de bits variábel" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate Settings" +msgstr "Opcións da Razón Variábel" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Specify avera&ge bitrate:" +msgstr "Especi&ficar a razón media:" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "32 kbs" +msgstr "32 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "40 kbs" +msgstr "40 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "48 kbs" +msgstr "48 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "56 kbs" +msgstr "56 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "64 kbs" +msgstr "64 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "80 kbs" +msgstr "80 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "96 kbs" +msgstr "96 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "112 kbs" +msgstr "112 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "128 kbs" +msgstr "128 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "160 kbs" +msgstr "160 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "192 kbs" +msgstr "192 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "224 kbs" +msgstr "224 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "256 kbs" +msgstr "256 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "320 kbs" +msgstr "320 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Maximal bi&trate:" +msgstr "Razón de bits &máxima:" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Write &Xing VBR tag" +msgstr "Escribir etiqueta &Xing VBR" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." +msgstr "" +"Insto escribe información adicional relacionada con VBR tal e coma a introduciu " +"Xing." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Minimal &value is a hard limit" +msgstr "O valor mínimo é un límite difícil" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Minimal &bitrate:" +msgstr "Razón de bits &mínima:" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." +msgstr "Isto selecciona a razón de bits mínima empregada na codificación." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate Settings" +msgstr "Opcións de Razón Constante" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bitrate:" +msgstr "Razón de Bits:" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." +msgstr "" +"A razón de bits máis alta produce unha mellor calidade e un tamaño maior." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Filter Settings" +msgstr "Opcións de Filtraxe" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Lowpass filter cutoff above" +msgstr "Cota superior do f&iltro de pasa baixa" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Highpass filter cutoff below" +msgstr "Cota inferior do &filtro de pasa alta" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Low&pass filter width" +msgstr "Ancho do f&iltro de pasa baixa" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Highpa&ss filter width" +msgstr "Ancho do &filtro de pasa alta" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Razón de Bits Constante" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Razón de Bits Variábel" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Stereo Mode" +msgstr "Modo Estéreo" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Copyrighted" +msgstr "Con Dereitos de Copia" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Orixinal" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "ISO Encoding" +msgstr "Codificación ISO" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Protección contra erro" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Write ID3 Tag" +msgstr "Escribir etiqueta ID3" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate" +msgstr "Razón de bits mínima" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Minimal Value is a hard limit" +msgstr "O valor mínimo é un límite difícil" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Razón de bits máxima" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate" +msgstr "Razón de bits media" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Write Xing VBR tag" +msgstr "Escribir etiqueta Xing VBR" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate value" +msgstr "Valor mínimo da razón" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Maximal bitrate value" +msgstr "Valor máximo da razón" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate value" +msgstr "Valor medio da razón" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter cutoff above" +msgstr "Cota superior do filtro pasa baixa" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter cutoff above Value" +msgstr "Valor da cota superior do filtro pasa baixa" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Highpass filter cutoff above" +msgstr "Cota inferior do filtro pasa alta" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Highpass filter cutoff above Value" +msgstr "Valor da cota superior do filtro pasa alta" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter width" +msgstr "Ancho do filtro de pasa baixa" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter width value" +msgstr "Valor do ancho do filtro de pasa baixa" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Highpass filter width" +msgstr "Ancho do filtro de pasa alta" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po new file mode 100644 index 00000000000..42cac090e06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Encoding Method" +msgstr "Método de &Codificación" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Quality based" +msgstr "Baseado na calidade" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitrate based" +msgstr "Baseado na razón de bits" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Vorbis Bitrate Settings" +msgstr "Opcións da Razón de Bits Vorbis" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "32 kbs" +msgstr "32 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "40 kbs" +msgstr "40 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "48 kbs" +msgstr "48 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "56 kbs" +msgstr "56 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "64 kbs" +msgstr "64 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "80 kbs" +msgstr "80 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "96 kbs" +msgstr "96 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "112 kbs" +msgstr "112 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "128 kbs" +msgstr "128 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "160 kbs" +msgstr "160 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "192 kbs" +msgstr "192 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "224 kbs" +msgstr "224 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "256 kbs" +msgstr "256 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "350 kbs" +msgstr "350 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "M&inimal bitrate:" +msgstr "Razón mín&ima:" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximal bitrate:" +msgstr "Razón má&xima:" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "A&verage bitrate:" +msgstr "Razón m&edia:" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Vorbis &Quality Setting" +msgstr "Opción de C&alidade de Vorbis" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a " +"higher quality but encodes slower." +msgstr "" +"Pode estabelecer a calidade do fluxo codificado aquí. Un valor máis alto " +"implica unha calidade maior pero codifícase máis lentamente." + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Higher is better but slower" +msgstr "A alta á mellor que a baixa" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Add &track information" +msgstr "Engadir &información de pista" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " +"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " +"this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +msgstr "" +"Engada unha descrición á cabeceira do ficheiro de son. Isto fai máis doado para " +"o usuario obter información avanzada da canción amosada por este reproductor " +"multimedia. Pode obter esta información automaticamente por Internet. Olle o " +"módulo de control <i>\"Obtención CDDB\"</i> para máis detalles." + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate" +msgstr "Calidade de Codificación ou Razón de Bits de Vorbis" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate specified" +msgstr "Razón mínima especificada" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Maximal bitrate specified" +msgstr "Razón máxima especificada" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate specified" +msgstr "Razón media especificada" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Add Comments" +msgstr "Engadir Comentarios" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate" +msgstr "Razón de bits mínima" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "maximal bitrate" +msgstr "racións de bits máxima" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..cb13bbaa9ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# translation of juk.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "Crear Procura de Lista" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nome da lista de reproducións:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Criterio da Procura" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Coincida con calquera do seguinte" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Coincida con todo o seguinte" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "Máis" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "Menos" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Non se pode atopar o servidor de son aRts." + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Fallou a conexión/inicio do servidor de son aRts. Cerciórese de que artsd está " +"configurado axeitadamente." + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "JuK" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "" +"Corrompeuse a caché de datos musicais. JuK precisa rescaneala agora. Isto " +"podería levar algún tempo." + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "Lista de Coleccións" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"Se borra un elemento da colección tamén se borrará das súas listas de " +"reprodución. Está seguro/a de que quere continuar?\n" +"\n" +"Note, porén, que se o directorio con eses ficheiros está na súa lista de " +"\"escanear ao inicio\", reengadiranse ao inicio." + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "Amosar Reprodución" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "<All Artists>" +msgstr "<Todos os Artistas>" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "Borrar Carátula" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> ficheiro seleccionado.\n" +"<b>%n</b> ficheiros seleccionados." + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Estes elementos <b>borraranse permanentemente</b> do seu disco duro.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Estes elementos moveranse ao Lixo.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "A piques de borrar os ficheiros seleccionados" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Enviar ao Lixo" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "Lista de Cartafoles" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Está a piques de renomear os vindeiros ficheiros. Está segura/o de que quere " +"continuar?" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "Nome Orixinal" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "Nome Novo" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "Non Mudar" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "Inserir separador de cartafol" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "" +"Non hai un ficheiro seleccionado, ou o ficheiro seleccionado non ten etiquetas." + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "Agochar Diálogo de Proba do Renomeador" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "Amosar Diálogo de Proba do Renomeador" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 a %2" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"Fallaron as seguintes operacións de renomeamento:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "Opcións do Renomeador de Ficheiros" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "Renomeador de Ficheiros" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Borrar da Lista de Reproducións" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "&Reprodución Aleatoria" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "&Deshabilitar Reprodución Aleatoria" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "Usar &Reprodución Aleatoria" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "Usar Reprodución &Aleatoria do Álbum" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ausar" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "Previa" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "&Seguinte" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "&Repetir Lista de Reproducións" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "&Redimensionar as Columnas da Lista Manualmente" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "&Redimensionar as Cabeceiras da Lista Automaticamente" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "Silencio" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir Volume" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixar Volume" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproducir / Pausar" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Procurar cara adiante" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "Procurar cara atrás" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "Amosar Pantalla de Presentación ao Inicio" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "Agochar Pantalla de Presentación ao Inicio" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "&Acoplar na Bandexa do Sistema" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "&Ficar na Bandexa do Sistema ao Pechar" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "Anuncio Emerxente da &Pista" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "Gravar Lista de &Reprodución á Saída" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "&Adiviñador de etiquetas..." + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "&Renomeador de Ficheiros..." + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "Posición da Pista" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Parar a Reprodución" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "Cara adiante" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "Amosar / Agochar" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "Reproducir o Vindeiro Álbum" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se pecha a fiestra principal Juk manterase aberto na bandexa do sistema. " +"Use o botón Saír do menú Ficheiro para pechar de todo a aplicación.</qt>" + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Acoplamento na Bandexa do Sistema" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "Engadir os elementos seleccionados ao CD de Audio ou CD de Datos" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Imposíbel iniciar K3b." + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Houbo un erro de comunicación DCOP con K3b." + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Crear un modo de CD de son axeitado para os reproductores de CD, ou un modo de " +"CD de datos axeitado para os ordenadores e os outros reproductores de múscia " +"dixitais?" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Crear Proxecto K3b" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Modo de Son" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "Modo de Datos" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "Engadir Lista de Reproducións ao CD de Son ou de Datos" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Configurar Atallos Globais" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Atallos Globais" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "&Sen teclas" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "&Teclas estándar" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "Teclas &multimedia" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "" +"Aquí pode seleccionar as teclas usadas como atallos globais para controlar o " +"reproductor" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "Xestor e caixa de música para KDE" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "Autor, encargado e vixiante do funk" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "Superheroe asistente, arranxou moitas cousas" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"Edición de etiquetas \"incrustadamente\" na bandexa do sistema,\n" +"corrección de erros, evanxeización e soporte moral" + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "Adaptación a GStreamer" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "Soporte para atallos globais" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "Anuncios emerxentes das pistas" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "Adiviñamento automatico dos datos da pista, corrección de erros" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "Máis cousas automáticas, agora usando MusicBrainz" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "Co-conspirador da maxia de MusicBrainz" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "Amigábel, gurú do vecindario de aRts" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"Fixo de JuK máis amigábel á xente\n" +"con terabytes de música" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "Interface DCOP" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "Soporte para FLAC e MPC" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "Xestor de carátulas dos álbums" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "Omitir pantalla de presentación" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Ficheiro(s) a abrir" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "Listas de reprodución" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "Solicitude ao servidor MusicBraniz..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "Non se atoparon coincidencias." + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "Erro ao conectar ao servidor MusicBrainz." + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "voltar á lista" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "&Saída A" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "aRts" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "GStreamer" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "Non se puido gravar ao ficheiro %1." + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "Está seguro/a de que quere borrar estas carátulas?" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "&Borrar Carátulas" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" +"A ningún dos elementos que seleccionou se lle pode asignar unha carátula. Unha " +"pista debe conter tanto o Artista e o Álbum para podérselle asignar unha " +"carátula." + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Escolla o Ficheiro de Imaxe da Carátula" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "Non se puideron borrar estes ficheiros" + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "Non se puideron mover estes ficheiros ao lixo" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "Nome da Pista" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "Carátula" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "Razón de Bits" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome de Ficheiro" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "Nome de Ficheiro (camiño absoluto)" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "&Amosar Columnas" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "Amosar" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Engadir á Lista de Reprodución" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "Crear lista de reprodución dos elementos seleccionados..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "Editar '%1'" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "Isto editará múltiples ficheiro. Está segura/o?" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "Crear Nova Lista" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"Habilitáronse os anchos manuais das columnas. Pode mudar aos tamaños " +"automáticos no menú vista." + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "Anchos Manuais de Columna Habilitados" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "Modos de Vista" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicada" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "Quere borrar estes ficheiros do disco?" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "Non se puideron borrar estes ficheiros." + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "Está segura/o de que quere borrar estas lista da súa colección?" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "Borrar Elementos?" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "Ago&char" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "B&orrar" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "Lista Dinámica" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "Agora Reproducindo" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "Quere engadir estes elementos á lista actual ou á lista de coleccións?" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "Colección" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "Procurar Lista" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "Crear Cartafol de Listas" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "Por favor, insira un nome para esta lista:" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "&Nova" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "Lista &Baleira..." + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "&Procurar Lista..." + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "Lista dende o &Cartafol..." + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "&Adiviñar Información das Etiquetas" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "Dende o &Nome do Ficheiro" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "Dende &Internet" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "Adiviñar Información da Etiqueta dende o &Nome do Ficheiro" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "Reproducir a Primeira Pista" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "Engadir &Cartafol..." + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renomear..." + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "D&uplicada..." + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Editar Procura..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "Anovar" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "&Renomear Ficheiro" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "Xestor de Carátulas" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "&Ver Carátula" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "Obter Carátula dende &Ficheiro..." + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "Obter Carátula dende &Internet..." + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "&Borrar Carátula" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "Amosar &Xestor de Carátulas" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "Amosar &Historia" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "Agochar &Historia" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "Amosar &lista de reprodución" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "Agochar &lista de reprodución" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "Amosar &barra de procura" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "Agochar &barra de procura" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "Editar Procura de Pistas" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Reproductor" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Etiquetador" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Reprodución" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<All>" +msgstr "<Todo>" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpar Procura" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Limpar a procura actual de carátula." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Remprazador da icona, non na GUI" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Está segura/o de que quere borrar estes elementos?" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Remprazador do método de borrado, nunca se amosa ao usuario." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista de ficheiros que está a piques de borrar." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Ésta é alista de elementos que está a piques de borrar." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Remprazador para o número de ficheiros, non na GUI" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Borrar ficheiros no canto de movelos ao lixo" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Se se activa, os ficheiros borraranse permanentemente no canto de moverse ao " +"Lixo." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se se activa esta caixa, os ficheiros <b>borraranse permanentemente</b> " +"no canto de se mover ao lixo.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Empregue esta opción con coidado</em>: A maioría dos sistemas de " +"ficheiros non son quen de recuperar estes ficheiros.</p></qt>" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Cartafoles" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Engadir Cartafol..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Borrar Cartafol..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "Estes cartafoles escanearanse ao inicio na procura de novos ficheiros." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Importar listas" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Selección de Etiqueta de Exemplo" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Obter etiquetes de exemplo deste ficheiro:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Inserir etiquetas de exemplo manualmente:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Etiquetas de Exemplo" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Xénero:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Número de pista:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Configuración do Renomeador de Ficheiros" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Cartafol de música:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Etiqueta de Álbum" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "Etiqueta de Artista" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "Etiqueta de Xénero" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "Etiqueta de Título" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "Etiqueta de Pista" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "Etiqueta de Ano" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "Inserir Categoría" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "/home/kde-cvs/music" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "Engadir categoría:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Separador:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "Opcións de %1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "Formato de %1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "" +"Cando se empregue o renomeador de ficheiros os seus ficheiros renomearanse aos " +"valores que ten na etiqueta de pista %1, ademais de calquera texto adicional " +"que especifique aquí embaixo." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "Exemplo de Substitución" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "Cando a Pista %1 Estea Baleira" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "Inserir sempre o nome de &ficheiro" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "&Ignorar esta etiqueta cando se renomee o ficheiro" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "Usar &este valor:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "Baleiro" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "Opción do Ancho da Pista" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"JuK pode forzar a pista usada nun nome de ficheiro a ter un número mínimo de " +"díxitos. Pode querer facer isto para unha mellor orde nos xestores de " +"ficheiros." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "&Ancho mínimo da pista:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "003" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Esquema do Nome de Ficheiro" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "Esquemas de nomes de ficheiro actualmente usados" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%t: Title</li>\n" +"<li>%a: Artist</li>\n" +"<li>%A: Album</li>\n" +"<li>%T: Track</li>\n" +"<li>%c: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Aquí pode ver os esquemas de nome de ficheiro actualmente configurados que usa " +"o botón \"Suxestionar\" para extreaer a información da etiqueta dun nome de " +"ficheiro. Cada cadea pode conter un dos seguintes remprazadores:" +"<ul>\n" +"<li>%t: Título</li>\n" +"<li>%a: Artista</li>\n" +"<li>%A: Álbum</li>\n" +"<li>%T: Pista</li>\n" +"<li>%c: Comentario</li>\n" +"</ul>\n" +"Por exemplo, o esquema de nome de ficheiro \"[%T] %a - %t\" coincidirá con " +"\"[01] No Confín dos Verdes Castros\" pero non con \"(No Confín) dos Verdes " +"Castros\". Para un segundo nome, pode usar o esquema \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note que a orde na que se amosan os esquemas na lista é relevante, xa que o " +"adiviñador de etiquetas irá pola lista dende enriba cara embaixo, e usará o " +"primeiro esquema que coincida." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Eng&adir" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Engadir un novo esquema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"Prema este botón para engadir un novo esquema do nome de ficheiro ao final " +"desta lista." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Mover esquema cara enriba" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"Prema este botón para mover o esquema actualmente seleccionado un posto cara " +"enriba." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Mover esquema cara embaixo" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"Prema este botón para mover o esquema actualmente seleccionado un posto cara " +"embaixo" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Modificar esquema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Prema este botón para modificar o esquema actualmente seleccionado." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Borrar esquema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "" +"Prema este botón para borrar da lista o esquema actualmente seleccionado." + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Escoller a Mellor Coincidencia Posíbel" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Coincidencia Normal" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensíbel a Maiúsculas" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Coincidencia con Patrón" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Todo Visíbel" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Procura:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Posición da pista" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Carga" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Saltar ao elemento que se reproduce agora" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 día\n" +"%n días" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 elemento\n" +"%n elementos" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Amosar Emerxente de Novo" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Amosar &Editor de Etiquetas" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Agochar &Editor de Etiquetas" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Nome do &artista:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Nome da &pista:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "&Nome do álbum:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Xénero:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "Nome do &ficheiro:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "P&ista:" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Ano:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Lonxitude:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Razón de Bits:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentario:" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"Quere gravar as súas mudanzas a:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Gravar Mudanzas" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Configuración do Adiviñador de Etiquetas" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Este ficheiro xa existe.\n" +"Quere remprazalo?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "O Ficheiro Existe" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Non se puideron mudar os seguintes ficheiros." + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Adiviñador de Etiquetas por Internet" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "artista" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "xénero" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "álbum" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Está a piques de mudar o %1 nestes ficheiros." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Mudando as Etiquetas da Pista" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Reproducir Lista" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Artistas" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Álbums" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Xéneros" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Procurando por imaxes. Por favor, agarde..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Descargador de Carátulas" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "" +"Non se atoparon imaxes coincidintes, por favor, insira os novos termos a " +"procurar:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Introduza os novos termos a procurar:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Nova Procura" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "" +"A carátula que seleccionou non está dispoñíbel. Por favor, escolla outra." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Carátula Non Dispoñíbel" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodución" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "Compacta" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "Árbore" + +#~ msgid "Image size:" +#~ msgstr "Tamaño da imaxe:" + +#~ msgid "All Sizes" +#~ msgstr "Todos os Tamaños" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Moi Pequenas" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequenas" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medias" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grandes" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Moi Grandes" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po new file mode 100644 index 00000000000..e70e0e7cc17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of kaboodle.po to Galician +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaboodle\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:08+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: conf.cpp:39 +msgid "Start playing automatically" +msgstr "Comeza-la reproducción automaticamente" + +#: conf.cpp:40 +msgid "Quit when finished playing" +msgstr "Saír despois de rematar a reproducción" + +#: kaboodle_factory.cpp:69 +msgid "Kaboodle" +msgstr "Kaboodle" + +#: kaboodle_factory.cpp:70 +msgid "The Lean KDE Media Player" +msgstr "O Reproductor Sinxelo Multimedia de KDE" + +#: kaboodle_factory.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: kaboodle_factory.cpp:75 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Mantedor previo" + +#: kaboodle_factory.cpp:76 +msgid "Application icon" +msgstr "Icona da aplicación" + +#: kaboodle_factory.cpp:77 +msgid "Original Noatun Developer" +msgstr "Desenvolvedor Orixinal de Noatun" + +#: kaboodle_factory.cpp:78 +msgid "Konqueror Embedding" +msgstr "Incrustación en Konqueror" + +#: main.cpp:38 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a abrir" + +#: main.cpp:40 +msgid "Turn on Qt Debug output" +msgstr "Activa-la saída de Depuración de Qt" + +#: player.cpp:63 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" + +#: player.cpp:64 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" + +#: player.cpp:65 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: player.cpp:66 +msgid "&Looping" +msgstr "&Ciclar" + +#: player.cpp:103 +msgid "aRts could not load this file." +msgstr "aRts non puido cargar este ficheiro." + +#: player.cpp:246 +msgid "Playing %1 - %2" +msgstr "Reproducindo %1 - %2" + +#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Kaboodle Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Kaboodle" + +#: userinterface.cpp:99 +msgid "Player" +msgstr "Reproductor" + +#: userinterface.cpp:101 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: userinterface.cpp:112 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Escolla o Ficheiro a Reproducir" + +#: view.cpp:88 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: view.cpp:89 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po new file mode 100644 index 00000000000..8e416b52f72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po @@ -0,0 +1,1079 @@ +# translation of kaudiocreator.po to Galician +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# Tradución de kaudiocreator.po ó galego +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaudiocreator\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:13+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 +msgid "" +"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." +msgstr "" +"Iniciáronse %1 traballo(s). Pode observar o seu avance na sección de " +"traballos." + +#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 +msgid "Jobs have started" +msgstr "Iniciáronse os traballos" + +#: encoder.cpp:59 +msgid "" +"No encoder has been selected.\n" +"Please select an encoder in the configuration." +msgstr "" +"Non se seleccionou ningún codificador.\n" +"Por favor, seleccione un codificador na configuración." + +#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 +msgid "No Encoder Selected" +msgstr "Non se seleccionou ningún codificador" + +#: encoder.cpp:135 +msgid "Encoding (%1): %2 - %3" +msgstr "Codificando (%1): %2 - %3" + +#: encoder.cpp:177 +msgid "File Already Exists" +msgstr "O Ficheiro Xa Existe" + +#: encoder.cpp:177 +msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" +msgstr "Síntoo, o ficheiro xa existe. Por favor, escolla outro novo nome:" + +#: encoder.cpp:191 +msgid "Cannot place file, unable to make directories." +msgstr "Non se pode emprazar o ficheiro, imposíbel crear os cartafoles." + +#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Encoding Failed" +msgstr "Fallou a Codificación" + +#: encoder.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"The selected encoder was not found.\n" +"The wav file has been removed. Command was: %1" +msgstr "" +"Non se atopou o codificador elixido.\n" +"Eliminouse o ficheiro wav. O comando foi: %1" + +#: encoder.cpp:293 +msgid "" +"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" +"Do you want to see the full encoder output?" +msgstr "" +"O codificador pechouse cun erro. Por favor comprobe que se creou o ficheiro.\n" +"Quere ver a saída completa do codificador?" + +#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Show Output" +msgstr "Amosar Saída" + +#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Skip Output" +msgstr "Omitir Saída" + +#: encoder.cpp:308 +msgid "" +"The encoded file was not created.\n" +"Please check the encoder options.\n" +"The wav file has been removed.\n" +"Do you want to see the full encoder output?" +msgstr "" +"O ficheiro codificado non foi creado.\n" +"Por favor, comprobe as opcións do codificador.\n" +"Eliminouse o ficheiro wav.\n" +"Desexa ver a saída completa do codificador?" + +#: encoderconfigimp.cpp:47 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: encoderconfigimp.cpp:54 +msgid "MP3" +msgstr "MP3" + +#: encoderconfigimp.cpp:61 +msgid "Wav" +msgstr "Wav" + +#: encoderconfigimp.cpp:68 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 +msgid "Configure Encoder" +msgstr "Configurar Codificador" + +#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 +msgid "Encoder Configuration" +msgstr "Configuración do Codificador" + +#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 +msgid "Please select an encoder." +msgstr "Por favor, escolla un codificador." + +#: encoderconfigimp.cpp:161 +msgid "At least one encoder must exist." +msgstr "Ten que haber polo menos un codificador." + +#: encoderconfigimp.cpp:161 +msgid "Can Not Remove" +msgstr "Non se Pode Eliminar" + +#: encoderconfigimp.cpp:164 +msgid "Delete encoder?" +msgstr "Borrar codificador?" + +#: encoderconfigimp.cpp:164 +msgid "Delete Encoder" +msgstr "Borrar Codificador" + +#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 +#, c-format +msgid "Number of jobs in the queue: %1" +msgstr "Número de traballos na lista: %1" + +#: jobqueimp.cpp:161 +msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" +msgstr "KAudioCreator aínda non rematou %1. Eliminar aínda así?" + +#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 +msgid "Unfinished Job in Queue" +msgstr "Traballo Pendente na Lista" + +#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#. i18n: file jobque.ui line 107 +#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "No jobs are in the queue" +msgstr "Non hai traballos na lista" + +#: jobqueimp.cpp:216 +msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" +msgstr "" +"KAudioCreator aínda non rematou todos os traballos. Eliminalos igualmente?" + +#: kaudiocreator.cpp:58 +msgid "&CD Tracks" +msgstr "Pistas do &CD" + +#: kaudiocreator.cpp:64 +msgid "&Jobs" +msgstr "Traba&llos" + +#: kaudiocreator.cpp:69 +msgid "&Eject CD" +msgstr "&Expulsar CD" + +#: kaudiocreator.cpp:72 +msgid "&Configure KAudioCreator..." +msgstr "&Configurar KAudioCreator..." + +#. i18n: file tracks.ui line 135 +#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Select &All Tracks" +msgstr "Seleccion&ar Todas as Pistas" + +#: kaudiocreator.cpp:77 +msgid "Deselect &All Tracks" +msgstr "&Deseleccionar Todas as Pistas" + +#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 +msgid "Rip &Selection" +msgstr "Extraer a &Selección" + +#: kaudiocreator.cpp:116 +msgid "Remove &Completed Jobs" +msgstr "Eliminar Traballos &Rematados" + +#: kaudiocreator.cpp:119 +msgid "&Edit Album..." +msgstr "&Editar Álbum..." + +#: kaudiocreator.cpp:124 +msgid "Encode &File..." +msgstr "Codificar &Ficheiro..." + +#: kaudiocreator.cpp:127 +msgid "&CDDB Lookup" +msgstr "Procurar en &CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 +msgid "No Audio CD detected" +msgstr "Non se detectou un CD de audio" + +#: kaudiocreator.cpp:168 +msgid "CD Inserted" +msgstr "CD inserido" + +#: kaudiocreator.cpp:174 +msgid "Idle." +msgstr "Parado." + +#: kaudiocreator.cpp:183 +msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" +msgstr "Extraendo (%1 activo, %2 na lista)" + +#: kaudiocreator.cpp:187 +msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" +msgstr "Codificando (%1 activo, %2 na lista)" + +#: kaudiocreator.cpp:206 +msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" +msgstr "Hai traballos pendentes na lista. Desexa saír igualmente?" + +#: kaudiocreator.cpp:206 +msgid "Unfinished Jobs in Queue" +msgstr "Traballos Sen Rematar na Lista" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kaudiocreator.cpp:243 +msgid "General Configuration" +msgstr "Configuración Xeral" + +#: kaudiocreator.cpp:244 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: kaudiocreator.cpp:245 +msgid "CD Configuration" +msgstr "Configuración de CD" + +#: kaudiocreator.cpp:255 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:255 +msgid "CDDB Configuration" +msgstr "Configuración de CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:261 +msgid "Ripper" +msgstr "Extractor" + +#: kaudiocreator.cpp:261 +msgid "Ripper Configuration" +msgstr "Configuración do Extractor" + +#: kaudiocreator.cpp:264 +msgid "Encoder" +msgstr "Codificador" + +#: main.cpp:28 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "Dispositivo de CD, pode ser un camiño ou unha URL media:/" + +#: main.cpp:34 +msgid "KAudioCreator" +msgstr "KAudioCreator" + +#: main.cpp:35 +msgid "CD ripper and audio encoder frontend" +msgstr "Interface para extraer pistas de CD e codificalas" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#. i18n: file cdconfig.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Perform CDDB lookup automatically" +msgstr "&Procurar automaticamente na CDDB" + +#. i18n: file cdconfig.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" +msgstr "" +"Extraer &automaticamente todas as pistas despois de atopar os datos na CDDB" + +#. i18n: file encodefile.ui line 16 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Encode File" +msgstr "Codificar Ficheiro" + +#. i18n: file encodefile.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&File to encode:" +msgstr "&Ficheiro a codificar:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 56 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#. i18n: file encodefile.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Track:" +msgstr "Pista:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 86 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 102 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 115 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 138 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#. i18n: file encodefile.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 193 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 206 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Xénero:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Encode File" +msgstr "&Codificar Ficheiro" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 32 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 48 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Encoded File Location" +msgstr "Localización do Ficheiro Codificado" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 87 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 100 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Asistente" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 110 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Number of wav files to encode at a time:" +msgstr "&Número de ficheiros wav a codificar simultaneamente:" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 154 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Current encoder:" +msgstr "Codificador actual:" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Encoder Priority" +msgstr "Prioridade do Codificador" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 234 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Highest" +msgstr "A máis alta" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 242 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Lowest" +msgstr "A máis baixa" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 253 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 24 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "app.exe %f %o" +msgstr "app.exe %f %o" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 38 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Unknown Encoder" +msgstr "Codificador Descoñecido" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 46 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "wav" +msgstr "wav" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 54 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "Extensión:" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Liña de comandos:" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 70 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file encoderoutput.ui line 16 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Encoder Output" +msgstr "Saída do Codificador" + +#. i18n: file encoderoutput.ui line 36 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The output...." +msgstr "A Saída..." + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Automatically remove jobs when finished" +msgstr "Eliminar &automaticamente os traballos ao rematalos" + +#. i18n: file general.ui line 38 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Prompt if information is not complete" +msgstr "Preguntar se a información do álbum non está completa" + +#. i18n: file general.ui line 46 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "File Regular Expression Replacement" +msgstr "Sustitución de Expresións Regulares do Ficheiro" + +#. i18n: file general.ui line 57 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Selección:" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " +"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" +msgstr "" +"Expresión regular usada en todos os nomes de ficheiro. Por exemplo, empregue a " +"selección \" \" e substitúaa con \"_\" de xeuti que se substituén todos os " +"espacios en branco con guións inferiores.\n" + +#. i18n: file general.ui line 77 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#. i18n: file general.ui line 85 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#. i18n: file general.ui line 93 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#. i18n: file general.ui line 101 +#: rc.cpp:148 rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Cool artist - example audio file.wav" +msgstr "Artista xenial - exemplo de ficheiro de audio.wav" + +#. i18n: file general.ui line 127 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir con:" + +#. i18n: file general.ui line 151 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" +msgstr "Separar Automaticamente as Entradas CDDB Multi-Artista " + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file general.ui line 179 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Title - Artist" +msgstr "Título - Artista" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Artist - Title" +msgstr "Artista - Título" + +#. i18n: file general.ui line 208 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "Delimitador:" + +#. i18n: file general.ui line 216 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Generic artist:" +msgstr "Artista xenérico:" + +#. i18n: file infodialog.ui line 16 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Album Editor" +msgstr "Editor do Álbum" + +#. i18n: file infodialog.ui line 36 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Current Track" +msgstr "Pista Actual" + +#. i18n: file infodialog.ui line 228 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Previous Track" +msgstr "&Pista Anterior" + +#. i18n: file infodialog.ui line 236 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Next Track" +msgstr "P&ista Seguinte" + +#. i18n: file jobque.ui line 27 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Remove All Jobs" +msgstr "Borrar Todos os Traballos" + +#. i18n: file jobque.ui line 35 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Jobs" +msgstr "Borrar Traballos Seleccionados" + +#. i18n: file jobque.ui line 58 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Job" +msgstr "Traballo" + +#. i18n: file jobque.ui line 69 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#. i18n: file jobque.ui line 80 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. i18n: file jobque.ui line 120 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Remove Completed Jobs" +msgstr "Eliminar os Traballos Completados" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 27 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Beep after each rip is done" +msgstr "&Pitar trala extracción de cada pista" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 49 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Number of tracks to rip at a time:" +msgstr "&Número de pistas a extraer simultaneamente:" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" +msgstr "&Expulsar o CD tras extraer a última pista" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Auto-&eject delay:" +msgstr "Retraso ata a &expulsión:" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 112 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 125 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory" +msgstr "Cartafol Temporal Predeterminado" + +#. i18n: file tracks.ui line 16 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#. i18n: file tracks.ui line 36 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Unknown Artist - Unknown Album" +msgstr "Artista Descoñecido - Álbum Descoñecido" + +#. i18n: file tracks.ui line 47 +#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Rip" +msgstr "Extraer" + +#. i18n: file tracks.ui line 69 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" + +#. i18n: file tracks.ui line 80 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file tracks.ui line 143 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All Tracks" +msgstr "&Deseleccionar Todas as Pistas" + +#. i18n: file tracks.ui line 169 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. i18n: file tracks.ui line 175 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "/dev/cdrom" +msgstr "/dev/cdrom" + +#. i18n: file wizard.ui line 24 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "File Location Wizard" +msgstr "Asistende para Localización de Ficheiro" + +#. i18n: file wizard.ui line 49 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>" +"File Location</i>. Information about the track should be used within that " +"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " +"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " +"insert its replacement word into the <i>File Location</i> " +"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " +"<i>File Location</i> is unique." +msgstr "" +"Cando se remata de procesar os ficheiros, gárdanse de acordo co <i>" +"camiño aos ficheiros</i>. A información sobre a canción debería empregarse " +"dentro dese texto. Hai once palabras especiais, que comezan por %, que serán " +"remprazadas pola correspondente información sobre a pista. Cada un dos botóns " +"inferiores inserirá a súa palabra de remprazo correspondente ao <i>" +"camiño dos ficheiros</i> onde estea o cursor. Empregue polo menos unha palabra " +"de remprazo na cadea para estar seguro de ca <i>uta dos ficheiros</i> é única." + +#. i18n: file wizard.ui line 94 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "&File location:" +msgstr "&Localización do ficheiro:" + +#. i18n: file wizard.ui line 105 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" +msgstr "~/%{extensión}/%{artista}/%{álbum}/%{artista} - %{álbum}.m3u" + +#. i18n: file wizard.ui line 115 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" +msgstr "Exemplo: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" + +#. i18n: file wizard.ui line 131 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" + +#. i18n: file wizard.ui line 139 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "&Home Folder" +msgstr "&Cartafol persoal" + +#. i18n: file wizard.ui line 147 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "&Track Number" +msgstr "N&úmero de pista" + +#. i18n: file wizard.ui line 155 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Extension" +msgstr "&Extensión" + +#. i18n: file wizard.ui line 163 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Track T&itle" +msgstr "T&ítulo da pista" + +#. i18n: file wizard.ui line 171 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "T&rack Comment" +msgstr "Comenta&rios da pista" + +#. i18n: file wizard.ui line 179 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Genre" +msgstr "&Xénero" + +#. i18n: file wizard.ui line 187 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "&Year" +msgstr "&Ano" + +#. i18n: file wizard.ui line 195 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Al&bum" +msgstr "Ál&bum" + +#. i18n: file wizard.ui line 203 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Trac&k Artist" +msgstr "Artista da &pista" + +#. i18n: file wizard.ui line 211 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentario" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Perform automatic CDDB lookups." +msgstr "Procurar automaticamente na CDDB." + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" +msgstr "" +"Extraer automaticamente todas as pistas despois de recibir a información da " +"CDDB" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "CD device" +msgstr "Dispositivo de CD" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove jobs when finished" +msgstr "Eliminar automaticamente os traballos ao rematar" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Regexp to match file names with" +msgstr "Procurar os ficheiros empregando a expresión regular" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" +msgstr "" +"Cadea empregada para remprazar as partes que se axusten á expresión regular de " +"selección" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Currently selected encoder" +msgstr "Codificador seleccionado agora" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Last encoder in the list" +msgstr "Derradeiro codificador na lista" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Number of files to encode at a time" +msgstr "Número de ficheiros a codificar simultaneamente" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Location pattern for encoded files" +msgstr "Patrón do camiño aos ficheiros codificados" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Encoder priority" +msgstr "Prioridade do codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Enable full decoder debugging" +msgstr "Activar depuración total do decodificador" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Number of tracks to rip at a time" +msgstr "Número de pistas a extraer simultaneamente" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Beep after rip" +msgstr "Emitir un pitido tras extraer" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Eject CD after last track is ripped" +msgstr "Expulsar o CD tras extraer a derradeira pista" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Auto-eject delay" +msgstr "Retardo ata a autoexpulsión" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Specify temporary directory" +msgstr "Especificar cartafol temporal" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Location of temporary directory to use" +msgstr "Camiño ao cartafol temporal a empregar" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Name of the encoder" +msgstr "Nome do codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Command line to invoke encoder" +msgstr "Líña de comandos para invocar o codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "File extension" +msgstr "Extensión do ficheiro" + +#: ripper.cpp:135 +msgid "Ripping: %1 - %2" +msgstr "Extraendo: %1 - %2" + +#: tracksimp.cpp:130 +msgid "No disc" +msgstr "Sen disco" + +#: tracksimp.cpp:199 +#, c-format +msgid "" +"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error de lectura no CDROM (ou non hai CD de audio na unidade).\n" +"Por favor, comprobe que ten permisos de acceso a:\n" +"%1" + +#: tracksimp.cpp:211 +msgid "Please insert a disk." +msgstr "Por favor, insira un disco." + +#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 +msgid "CDDB Failed" +msgstr "Fallou a CDDB" + +#: tracksimp.cpp:236 +msgid "Unable to retrieve CDDB information." +msgstr "Non foi posíbel obter información da CDDB." + +#: tracksimp.cpp:256 +msgid "Select CDDB entry" +msgstr "Selecciona a entrada da CDDB" + +#: tracksimp.cpp:257 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Selecciona unha entrada da CDDB:" + +#: tracksimp.cpp:306 +msgid "CD Editor" +msgstr "Editor de CD" + +#: tracksimp.cpp:359 +msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" +msgstr "Non se selecionaron pistas. Quere extraer o CD enteiro?" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Non se seleccionou ningunha pista" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "Rip CD" +msgstr "Extraer CD" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "" +"Part of the album is not set: %1.\n" +" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" +" Would you like to rip the selected tracks anyway?" +msgstr "" +"Parte do álbum non está configurada: %1.\n" +" (Para mudar a información prema no botón \"Editar información\"\n" +" ¿Desexa extraer as pistas seleccionadas de calquera forma?" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "Album Information Incomplete" +msgstr "Información sobre o Álbum Incompleta" + +#: tracksimp.cpp:485 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: job.h:34 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: wizard.ui.h:108 +#, c-format +msgid "Example: %1" +msgstr "Exemplo: %1" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po new file mode 100644 index 00000000000..82a778e3af3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# translation of kcmaudiocd.po to Galician +# translation of kcmaudiocd.po to galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:36+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: kcmaudiocd.cpp:40 +msgid "Report errors found on the cd." +msgstr "Informar dos erros atopados no cd." + +#: kcmaudiocd.cpp:54 +msgid "%1 Encoder" +msgstr "Codificado %1 " + +#: kcmaudiocd.cpp:86 +msgid "kcmaudiocd" +msgstr "kcmaudiocd" + +#: kcmaudiocd.cpp:86 +msgid "KDE Audio CD IO Slave" +msgstr "Escravo IO de Audio CD para KDE" + +#: kcmaudiocd.cpp:88 +msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" +msgstr "(c) 2000 - 2005 Os desenvolvedores de Audi CD" + +#: kcmaudiocd.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantedor Actual" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408 +#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Cool artist - example audio file.wav" +msgstr "Artista xenial - ficheiro de son de exemplo ficheiro.wav" + +#: kcmaudiocd.cpp:251 +msgid "" +"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 " +"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by " +"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you " +"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis " +"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME " +"or Ogg Vorbis libraries." +msgstr "" +"<h1>Audio CD</h1>O 'slave' audio-CD permítelle extraer ficheiros wav, MP3 ou " +"Ogg Vorbis do seu CD-ROM ou dispositivo DVD. O 'slave' invócase introducindo <i>" +"audiocd:/</i> na barra de direccións de Konqueror. Neste módulo pode configurar " +"tódolos aspectos do 'slave' como codificación, comprobación CDDB e opcións de " +"dispositivo. Lembre que a codificación de MP3 e Ogg Vorbis só están dispoñibles " +"se KDE compilouse cunha versión recente das bilbiotecas de LAME ou Ogg Vorbis." + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Priority" +msgstr "Prioridade do Codificador" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Highest" +msgstr "A máis alta" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Lowest" +msgstr "A máis baixa" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "/dev/cdrom" +msgstr "/dev/cdrom" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " +"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." +msgstr "" +"Especifique unha dirección para o dispositivo que desexa empregar.Normalmente, " +"este é un ficheiro dentro do directorio /dev representando a súa unidade de CD " +"ou DVD." + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Specify CD device:" +msgstr "&Especifique a unidade de CD:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to specify a CD device different from the one which is detected " +"automatically" +msgstr "" +"Active esta opción se quere especificar un dispositivo de CD diferente ao " +"autodetectado" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use &error correction when reading the CD" +msgstr "Usar corrección de &erros cando se lea o CD" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " +"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " +"problematic in some cases, so you can switch it off here." +msgstr "" +"Se deselecciona esta opción, o escravo non intentará empregar a corrección de " +"erros que pode ser útil para ler CDs danados. Sen embargo, esta característica " +"pode ser problemática nalgúns casos, polo que pode desactivala aquí." + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Skip on errors" +msgstr "&Saltar en caso de erro" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Names" +msgstr "&Nomes" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "File Name (without extension)" +msgstr "Nome de Ficheiro (sen extensión)" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "The following macros will be expanded:" +msgstr "Expandiranse os seguintes macros:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Track Number" +msgstr "Número de Pista" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "%{title}" +msgstr "%{título}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Track Title" +msgstr "Título da Pista" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Album Artist" +msgstr "Artista do Álbum" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "%{year}" +msgstr "%{ano}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "%{albumtitle}" +msgstr "%{títulodoalbum}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Album Title" +msgstr "Título do Álbum" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "%{genre}" +msgstr "%{xénero}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "%{albumartist}" +msgstr "%{artistadoálbum}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "%{number}" +msgstr "%{número}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Name Regular Expression Replacement" +msgstr "Remprazamento de Nome con Expresión Regular" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Selección:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " +"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" +msgstr "" +"Expresión regular usada en todos os nomes de ficheiro. Por exemplo, se usa a " +"selección \" \" e rempraza con \"_\", remrazaranse todos os espacios con guións " +"inferiores.\n" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Remprazar con:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Album Name" +msgstr "Nomes do Álbum" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po new file mode 100644 index 00000000000..a19b646584b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of kcmcddb.po to +# translation of kcmcddb.po to Galician +# translation of kcmcddb.po to +# translation of kcmcddb.po to +# Manuel A. Vazquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2004. +# Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcddb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:34+0200\n" +"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>\n" +"Language-Team: <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: cddbconfigwidget.cpp:49 +msgid "Cache Locations" +msgstr "Localizacións do caché" + +#: cddbconfigwidget.cpp:71 +msgid "Could not fetch mirror list." +msgstr "Non foi posible obter a lista das réplicas." + +#: cddbconfigwidget.cpp:71 +msgid "Could Not Fetch" +msgstr "Non foi posible obter" + +#: cddbconfigwidget.cpp:75 +msgid "Select mirror" +msgstr "Seleccionar réplica" + +#: cddbconfigwidget.cpp:76 +msgid "Select one of these mirrors" +msgstr "Selecciona unha destas réplicas" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148 +#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143 +#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kcmcddb.cpp:66 +msgid "" +"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's" +msgstr "" +"CDDB utilízase para obter información do artista, o título e o nome das " +"cancións dos CDs" + +#: kcmcddb.cpp:93 +msgid "" +"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you " +"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again." +msgstr "" +"freedb foi instalado para envíos HTTPporque os detalles de correo electrónicos " +"que indicou están incompletos. Por favor, revise a súa configuración de correo " +"electrónico e inténteo de novo." + +#: kcmcddb.cpp:96 +msgid "Incorrect Email Settings" +msgstr "Preferencias incorrectas de correo electrónico" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CDDB Settings" +msgstr "Configuración de CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Lookup" +msgstr "P&rocura" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Cache only" +msgstr "Só &caché" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Only check in the local cache for CD information." +msgstr "Só procura a información do CD na caché local." + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Cache &and remote" +msgstr "C&aché remoto" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB " +"server." +msgstr "" +"Procura primeiro información do CD na caché local antes de facer a procura no " +"servidor CDDB remoto." + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Remote only" +msgstr "Só &remoto" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Only try to look up at remote CDDB server." +msgstr "Procura so información no servidor CDDB remoto." + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "CDD&B server:" +msgstr "Servidor CDD&B:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Transport:" +msgstr "&Transporte:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server." +msgstr "Tipo de procura a realizar no servidor CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &Mirror List" +msgstr "Amosa lista de &réplicas" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Port to connect to on CDDB server." +msgstr "Porto de conexión do servidor CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porto:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "freedb.freedb.org" +msgstr "freedb.freedb.org" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information." +msgstr "" +"Nome do servidor CDDB que vai empregar para a procura de información do CD" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Submit" +msgstr "E&nviar" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Submit Method" +msgstr "Método de envío" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "SMTP (Email)" +msgstr "SMTP (correo electrónico)" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Reply-To:" +msgstr "Responder a:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "SMTP server:" +msgstr "Servidor SMTP:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Server needs authentication" +msgstr "O servidor necesita autentificación" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po new file mode 100644 index 00000000000..647e5906911 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Tradución de kfile_au.po ó galego +# translation of kfile_au.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_au\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:19+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_au.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_au.cpp:59 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: kfile_au.cpp:62 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Ratio de mostra" + +#: kfile_au.cpp:65 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: kfile_au.cpp:67 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificado" + +#: kfile_au.cpp:125 +msgid "8-bit ISDN u-law" +msgstr "Lei ISD de 8 bits" + +#: kfile_au.cpp:129 +msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]" +msgstr "PCM lineal de 8 bits [REF-PCM]" + +#: kfile_au.cpp:133 +msgid "16-bit linear PCM" +msgstr "PCM lineal de 16 bits" + +#: kfile_au.cpp:137 +msgid "24-bit linear PCM" +msgstr "PCM lineal de 24 bits" + +#: kfile_au.cpp:141 +msgid "32-bit linear PCM" +msgstr "PCM lineal de 32 bits" + +#: kfile_au.cpp:145 +msgid "32-bit IEEE floating point" +msgstr "Punto de flote IEEE de 32 bits" + +#: kfile_au.cpp:149 +msgid "64-bit IEEE floating point" +msgstr "Punto de flote IEEE de 64 bits" + +#: kfile_au.cpp:153 +msgid "8-bit ISDN u-law compressed" +msgstr "Compresión ISDN lei de u , 8 bits " + +#: kfile_au.cpp:157 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po new file mode 100644 index 00000000000..7d7b599d564 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Tradución de kfile_avi.po ó galego +# translation of kfile_avi.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_avi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:17+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_avi.cpp:57 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_avi.cpp:61 +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" + +#: kfile_avi.cpp:64 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: kfile_avi.cpp:66 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Ratio de imaxes" + +#: kfile_avi.cpp:67 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kfile_avi.cpp:69 +msgid "Video Codec" +msgstr "Códec de vídeo" + +#: kfile_avi.cpp:70 +msgid "Audio Codec" +msgstr "Códec de audio" + +#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kfile_avi.cpp:532 +msgid "None" +msgstr "Nungún" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po new file mode 100644 index 00000000000..6863fe41622 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# Tradución de kfile_flac.po ó galego +# translation of kfile_flac.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_flac\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:16+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_flac.cpp:79 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kfile_flac.cpp:85 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_flac.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_flac.cpp:93 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kfile_flac.cpp:96 +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +#: kfile_flac.cpp:99 +msgid "Track Number" +msgstr "Pista" + +#: kfile_flac.cpp:102 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kfile_flac.cpp:105 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: kfile_flac.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Compañía" + +#: kfile_flac.cpp:111 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: kfile_flac.cpp:114 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_flac.cpp:123 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_flac.cpp:126 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: kfile_flac.cpp:128 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Ratio de mostra" + +#: kfile_flac.cpp:129 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_flac.cpp:131 +msgid "Sample Width" +msgstr "Ancho de sampleado" + +#: kfile_flac.cpp:132 +msgid " bits" +msgstr " bits" + +#: kfile_flac.cpp:134 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "Ratio promedio de bits" + +#: kfile_flac.cpp:138 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_flac.cpp:140 +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" + +#~ msgid "Tracknumber" +#~ msgstr "Pista" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po new file mode 100644 index 00000000000..13e2845878e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# Traducción o galego do kfile_m3u. +# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_m3u \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-07 19:39+0100\n" +"Last-Translator: Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_m3u.cpp:51 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: kfile_m3u.cpp:78 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po new file mode 100644 index 00000000000..9a90a4c3bc2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of kfile_mp3.po to Galician +# Traducción o galego do kfile_mp3. +# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mp3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-11 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_mp3.cpp:56 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "Etiqueta ID3" + +#: kfile_mp3.cpp:63 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_mp3.cpp:67 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_mp3.cpp:71 +msgid "Album" +msgstr "Albúme" + +#: kfile_mp3.cpp:74 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: kfile_mp3.cpp:77 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kfile_mp3.cpp:81 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: kfile_mp3.cpp:84 +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +#: kfile_mp3.cpp:89 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles técnicos" + +#: kfile_mp3.cpp:91 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: kfile_mp3.cpp:92 +msgid "MPEG " +msgstr "MPEG " + +#: kfile_mp3.cpp:94 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: kfile_mp3.cpp:95 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: kfile_mp3.cpp:96 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: kfile_mp3.cpp:99 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_mp3.cpp:101 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Frecuencia" + +#: kfile_mp3.cpp:102 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kfile_mp3.cpp:104 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: kfile_mp3.cpp:105 +msgid "Copyright" +msgstr "Dereitos de copia" + +#: kfile_mp3.cpp:106 +msgid "Original" +msgstr "Orixinal" + +#: kfile_mp3.cpp:107 +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" + +#: kfile_mp3.cpp:110 +msgid "Emphasis" +msgstr "Énfase" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po new file mode 100644 index 00000000000..35fdd1834a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# translation of kfile_mpc.po to galego +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mpc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:36+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_mpc.cpp:62 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kfile_mpc.cpp:68 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_mpc.cpp:72 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_mpc.cpp:76 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kfile_mpc.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +#: kfile_mpc.cpp:82 +msgid "Track Number" +msgstr "Pista" + +#: kfile_mpc.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kfile_mpc.cpp:88 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: kfile_mpc.cpp:91 +msgid "Organization" +msgstr "Discográfica" + +#: kfile_mpc.cpp:94 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: kfile_mpc.cpp:97 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_mpc.cpp:106 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_mpc.cpp:109 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: kfile_mpc.cpp:111 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: kfile_mpc.cpp:113 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Ratio de mostra" + +#: kfile_mpc.cpp:114 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_mpc.cpp:116 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "Ratio medio de bits" + +#: kfile_mpc.cpp:120 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_mpc.cpp:122 +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..081660cde09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kfile_mpeg.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_mpeg.cpp:58 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles Técnicos" + +#: kfile_mpeg.cpp:62 +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" + +#: kfile_mpeg.cpp:65 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: kfile_mpeg.cpp:67 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Razón de Marcos" + +#: kfile_mpeg.cpp:68 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kfile_mpeg.cpp:70 +msgid "Video Codec" +msgstr "Codificador de Video" + +#: kfile_mpeg.cpp:71 +msgid "Audio Codec" +msgstr "Codificador de Son" + +#: kfile_mpeg.cpp:73 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razón de aspecto" + +#: kfile_mpeg.cpp:556 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kfile_mpeg.cpp:563 +msgid "default" +msgstr "por defecto" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po new file mode 100644 index 00000000000..d7b21feab31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# Tradución de kfile_ogg.po ó galego +# translation of kfile_ogg.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ogg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-02 16:14+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kfile_ogg.cpp:51 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Pista" + +#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104 +msgid "Organization" +msgstr "Compañía" + +#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92 +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_ogg.cpp:75 +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" + +#: kfile_ogg.cpp:95 +msgid "Track Number" +msgstr "Pista" + +#: kfile_ogg.cpp:120 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_ogg.cpp:124 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: kfile_ogg.cpp:126 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Ratio de mostra" + +#: kfile_ogg.cpp:127 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_ogg.cpp:129 +msgid "Upper Bitrate" +msgstr "Subir ratio de bits" + +#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_ogg.cpp:133 +msgid "Lower Bitrate" +msgstr "Baixar ratio de bits" + +#: kfile_ogg.cpp:137 +msgid "Nominal Bitrate" +msgstr "Ratio de bits nominal" + +#: kfile_ogg.cpp:141 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "Promedio do ratio de bits" + +#: kfile_ogg.cpp:147 +msgid "Length" +msgstr "Duración" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po new file mode 100644 index 00000000000..736f099a44d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kfile_sid.po to galego +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_sid\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 01:58+0200\n" +"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n" +"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_sid.cpp:51 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile_sid.cpp:55 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_sid.cpp:59 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_sid.cpp:63 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_sid.cpp:68 +msgid "Technical Details" +msgstr "Información técnica" + +#: kfile_sid.cpp:70 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: kfile_sid.cpp:71 +msgid "PSID v" +msgstr "PSID v" + +#: kfile_sid.cpp:73 +msgid "Number of Songs" +msgstr "Número de cancións" + +#: kfile_sid.cpp:74 +msgid "Start Song" +msgstr "Iniciar canción" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po new file mode 100644 index 00000000000..15c303464fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kfile_theora.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_theora\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_theora.cpp:72 +msgid "Video Details" +msgstr "Detalles do Video" + +#: kfile_theora.cpp:74 +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" + +#: kfile_theora.cpp:77 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: kfile_theora.cpp:80 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Razón de Marcos" + +#: kfile_theora.cpp:82 +msgid "Target Bitrate" +msgstr "Razón de Bits do Obxectivo" + +#: kfile_theora.cpp:84 +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" + +#: kfile_theora.cpp:88 +msgid "Audio Details" +msgstr "Detalles de Son" + +#: kfile_theora.cpp:90 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: kfile_theora.cpp:92 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Razón de Mostraxe" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po new file mode 100644 index 00000000000..8061baad90d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kfile_wav.po to Galician +# Traducción o galego do kfile_wav. +# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# +# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_wav\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:36+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_wav.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalles técnicos" + +#: kfile_wav.cpp:60 +msgid "Sample Size" +msgstr "Tamaño da Mostra" + +#: kfile_wav.cpp:61 +msgid " bits" +msgstr " bits" + +#: kfile_wav.cpp:63 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Razón de Mostra" + +#: kfile_wav.cpp:64 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_wav.cpp:66 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: kfile_wav.cpp:68 +msgid "Length" +msgstr "Lonxitude" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po new file mode 100644 index 00000000000..963d6fa57da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# translation of kio_audiocd.po to Galician +# translation of kio_audiocd.po to galician +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_audiocd\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:00+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: audiocd.cpp:70 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nome do protocolo" + +#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72 +msgid "Socket name" +msgstr "Nome do socket" + +#: audiocd.cpp:110 +msgid "Full CD" +msgstr "CD completo" + +#: audiocd.cpp:201 +msgid "" +"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format " +"instead." +msgstr "" +"Non pode especificar unha máquina con este protocolo. Por favor, empregue o " +"formato audiocd:/ no seu lugar." + +#: audiocd.cpp:755 +msgid "" +"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read " +"permissions on the device." +msgstr "" +"O dispositivo non ten permisos de lectura para esta conta. Comprobe os " +"permisos de lectura neste dispositivo." + +#: audiocd.cpp:757 +msgid "" +"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write " +"permissions on the device." +msgstr "" +"O dispositivo non ten permisos de escritura para esta conta. Comprobe os " +"permisos de escritura do dispositivo." + +#: audiocd.cpp:761 +msgid "" +"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as " +"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have " +"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible " +"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and " +"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, " +"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 " +"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is." +msgstr "" +"Erro descoñecido. Se ten un cd no dispositico tente executar cdparanoia -vsQ " +"dende o seu usuario (non desde root). Ve unha lista das pistas? Se non a ve, " +"cerciórese de que ten permiso de acceso ao dispositivo de CD. Se está a " +"empregar emulación SCSI (posibelmente se ten unha gravadora IDE) entón " +"cerciórese de que ten permisos de lectura e escritura no dispositivo xenérico " +"SCSI, que é probabelmente /dev/sg0 (ou similar), para permitir que kio_audiocd " +"saiba cal é o dispositivo de CD-ROM." + +#: audiocd.cpp:835 +msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption." +msgstr "" +"AudioCD: Detectouse dano en disco nesta pista, risco de corrupción de datos." + +#: audiocd.cpp:841 +msgid "Error reading audio data for %1 from the CD" +msgstr "Erro lendo os datos de son para %1 dende o CD" + +#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929 +msgid "Couldn't read %1: encoding failed" +msgstr "Non se puido ler %1: fallou a codificación" + +#: audiocd.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Track" +#~ msgstr "Pista %1" + +#~ msgid "No Title" +#~ msgstr "Sen título" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Por nome" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po new file mode 100644 index 00000000000..91e8950660d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmid.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# translation of kmid.po to Galician +# translation of kmid.po to +# translation of kmid.po to galego +# Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2004, 2005. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmid\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:10+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xixirei@yahoo.es" + +#: channel.cpp:90 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Canle %1" + +#: channelcfgdlg.cpp:15 +msgid "Configure Channel View" +msgstr "Configurar vista de canles" + +#: channelcfgdlg.cpp:20 +msgid "Choose Look Mode" +msgstr "Elexir modo" + +#: channelcfgdlg.cpp:22 +msgid "3D look" +msgstr "Modo 3D" + +#: channelcfgdlg.cpp:23 +msgid "3D - filled" +msgstr "Modo 3D - recheo" + +#: channelview.cpp:36 +msgid "Channel View" +msgstr "Vista de canles" + +#: collectdlg.cpp:43 +msgid "Collections Manager" +msgstr "Administrador de coleccións" + +#: collectdlg.cpp:51 +msgid "Available collections:" +msgstr "Coleccións dispoñibles:" + +#: collectdlg.cpp:71 +msgid "Songs in selected collection:" +msgstr "Cancións na colección seleccionada:" + +#: collectdlg.cpp:85 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: collectdlg.cpp:89 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Copiar..." + +#: collectdlg.cpp:98 +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." + +#: collectdlg.cpp:158 +msgid "New Collection" +msgstr "Nova colección" + +#: collectdlg.cpp:159 +msgid "Enter the name of the new collection:" +msgstr "Introduza o nome da nova colección:" + +#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 +msgid "The name '%1' is already used" +msgstr "O nome '%1' xa está sendo utilizado" + +#: collectdlg.cpp:184 +msgid "Copy Collection" +msgstr "Copiar colección" + +#: collectdlg.cpp:185 +msgid "Enter the name of the copy collection:" +msgstr "Introduza o nome da copia da colección:" + +#: collectdlg.cpp:227 +msgid "Change Collection Name" +msgstr "Cambiar Nome da colección" + +#: collectdlg.cpp:228 +msgid "Enter the name of the selected collection:" +msgstr "Introduza no nome da colección seleccionada:" + +#: kmid_part.cpp:51 +msgid "MIDI/Karaoke file player" +msgstr "Reproductor de arquivos MIDI/Karaoke" + +#: kmid_part.cpp:52 +msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" +msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" + +#: kmid_part.cpp:55 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Desenvolvedor orixinal/Mantedor" + +#: kmid_part.cpp:80 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: kmid_part.cpp:88 +msgid "Backward" +msgstr "Atrás" + +#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 +msgid "Forward" +msgstr "Adiante" + +#: kmidclient.cpp:101 +msgid "Tempo:" +msgstr "Tempo:" + +#: kmidclient.cpp:293 +msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." +msgstr "O arquivo %1 non existe ou non se pode abrir." + +#: kmidclient.cpp:296 +msgid "The file %1 is not a MIDI file." +msgstr "O arquivo %1 non é un arquivo MIDI" + +#: kmidclient.cpp:298 +msgid "" +"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" +msgstr "" +"Tic de metrónomo negativo. Por favor, envía este arquivo a larrosa@kde.org" + +#: kmidclient.cpp:300 +msgid "Not enough memory." +msgstr "Non hai suficiente memoria" + +#: kmidclient.cpp:302 +msgid "This file is corrupted or not well built." +msgstr "O arquivo está estragado ou mal construído." + +#: kmidclient.cpp:304 +msgid "%1 is not a regular file." +msgstr "%1 non é un arquivo normal." + +#: kmidclient.cpp:305 +msgid "Unknown error message" +msgstr "Mensaxe de erro descoñecido" + +#: kmidclient.cpp:510 +msgid "You must load a file before playing it." +msgstr "Debe abrir unha canción antes de tocala." + +#: kmidclient.cpp:516 +msgid "A song is already being played." +msgstr "Xa se está a tocar unha canción." + +#: kmidclient.cpp:522 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"Non foi posible abrir /dev/sequencer.É probable que outro programa estea " +"usándoo." + +#: kmidframe.cpp:90 +msgid "&Save Lyrics..." +msgstr "Gravar Letra..." + +#: kmidframe.cpp:94 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" + +#: kmidframe.cpp:96 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ausa" + +#: kmidframe.cpp:98 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: kmidframe.cpp:101 +msgid "P&revious Song" +msgstr "Canción A&nterior" + +#: kmidframe.cpp:104 +msgid "&Next Song" +msgstr "&Seguinte Canción" + +#: kmidframe.cpp:107 +msgid "&Loop" +msgstr "&Repetir" + +#: kmidframe.cpp:110 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: kmidframe.cpp:116 +msgid "&Organize..." +msgstr "&Organizar..." + +#: kmidframe.cpp:120 +msgid "In Order" +msgstr "En orde" + +#: kmidframe.cpp:121 +msgid "Shuffle" +msgstr "Modo aleatorio" + +#: kmidframe.cpp:123 +msgid "Play Order" +msgstr "Orde de reproducción" + +#: kmidframe.cpp:128 +msgid "Auto-Add to Collection" +msgstr "Engadir automaticamente á colección" + +#: kmidframe.cpp:132 +msgid "&General MIDI" +msgstr "Arquivo &General MIDI" + +#: kmidframe.cpp:133 +msgid "&MT-32" +msgstr "Arquivo &MT-32" + +#: kmidframe.cpp:135 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de arquivo" + +#: kmidframe.cpp:141 +msgid "&Text Events" +msgstr "Eventos de &Texto" + +#: kmidframe.cpp:142 +msgid "&Lyric Events" +msgstr "Eventos de &Letra" + +#: kmidframe.cpp:144 +msgid "Display Events" +msgstr "Amosar eventos" + +#: kmidframe.cpp:150 +msgid "Automatic Text Chooser" +msgstr "Elexir texto automaticamente" + +#: kmidframe.cpp:154 +msgid "Show &Volume Bar" +msgstr "Amosar Barra de &Volume" + +#: kmidframe.cpp:157 +msgid "Hide &Volume Bar" +msgstr "Amosar Barra de Volume" + +#: kmidframe.cpp:159 +msgid "Show &Channel View" +msgstr "Amosar vista de &canles" + +#: kmidframe.cpp:162 +msgid "Hide &Channel View" +msgstr "Vista de &canles" + +#: kmidframe.cpp:164 +msgid "Channel View &Options..." +msgstr "&Opcións de vista de canles..." + +#: kmidframe.cpp:168 +msgid "&Font Change..." +msgstr "Cambiar &fonte" + +#: kmidframe.cpp:172 +msgid "MIDI &Setup..." +msgstr "&Configuración MIDI" + +#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Só se soportan arquivos locais" + +#: kmidframe.cpp:469 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"Non foi posible abrir /dev/sequencer para obter informaciónÉ probable que outro " +"programa estea usándoo." + +#: kmidframe.cpp:570 +msgid "" +"File %1 already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"O arquivo %1 xa existe\n" +"¿Desexa sobreescribilo?" + +#: kmidframe.cpp:571 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: main.cpp:63 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo a abrir" + +#: midicfgdlg.cpp:42 +msgid "Configure MIDI Devices" +msgstr "Configurar dispositivos MIDI" + +#: midicfgdlg.cpp:49 +msgid "Select the MIDI device you want to use:" +msgstr "Seleccione o dispositivo MIDI a empregar:" + +#: midicfgdlg.cpp:68 +msgid "Use the MIDI map:" +msgstr "Utilizar mapa MIDI" + +#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#. i18n: file kmidui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Song" +msgstr "&Canción" + +#. i18n: file kmidui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Collections" +msgstr "&Coleccións" + +#: slman.cpp:225 +msgid "Temporary Collection" +msgstr "Colección Temporal" + +#: instrname.i18n:6 +msgid "Acoustic Grand Piano" +msgstr "Piano de cola acústico" + +#: instrname.i18n:7 +msgid "Bright Acoustic Piano" +msgstr "Piano Acústico Brillante" + +#: instrname.i18n:8 +msgid "Electric Grand Piano" +msgstr "Piano de cola eléctrico" + +#: instrname.i18n:9 +msgid "Honky-Tonk" +msgstr "Piano de cantina" + +#: instrname.i18n:10 +msgid "Rhodes Piano" +msgstr "Piano Rhodes" + +#: instrname.i18n:11 +msgid "Chorused Piano" +msgstr "Piano con chorus" + +#: instrname.i18n:12 +msgid "Harpsichord" +msgstr "Clavicordio" + +#: instrname.i18n:13 +msgid "Clavinet" +msgstr "Clavinet" + +#: instrname.i18n:14 +msgid "Celesta" +msgstr "Celesta" + +#: instrname.i18n:15 +msgid "Glockenspiel" +msgstr "Carillón" + +#: instrname.i18n:16 +msgid "Music Box" +msgstr "Caixa de música" + +#: instrname.i18n:17 +msgid "Vibraphone" +msgstr "Vibráfono" + +#: instrname.i18n:18 +msgid "Marimba" +msgstr "Marimba" + +#: instrname.i18n:19 +msgid "Xylophone" +msgstr "Xilófono" + +#: instrname.i18n:20 +msgid "Tubular Bells" +msgstr "Campás tubulares" + +#: instrname.i18n:21 +msgid "Dulcimer" +msgstr "Dulzaina" + +#: instrname.i18n:22 +msgid "Hammond Organ" +msgstr "Órgano Hammond" + +#: instrname.i18n:23 +msgid "Percussive Organ" +msgstr "Órgano percusivo" + +#: instrname.i18n:24 +msgid "Rock Organ" +msgstr "Órgano de Rock" + +#: instrname.i18n:25 +msgid "Church Organ" +msgstr "Órgano de igrexa" + +#: instrname.i18n:26 +msgid "Reed Organ" +msgstr "Harmonio" + +#: instrname.i18n:27 +msgid "Accordion" +msgstr "Acordeón" + +#: instrname.i18n:28 +msgid "Harmonica" +msgstr "Harmónica" + +#: instrname.i18n:29 +msgid "Tango Accordion" +msgstr "Bandoneón" + +#: instrname.i18n:30 +msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" +msgstr "Guitarra española" + +#: instrname.i18n:31 +msgid "Acoustic Guitar (Steel)" +msgstr "Guitarra acústica" + +#: instrname.i18n:32 +msgid "Electric Guitar (Jazz)" +msgstr "Guitarra eléctrica (jazz)" + +#: instrname.i18n:33 +msgid "Electric Guitar (Clean)" +msgstr "Guitarra eléctrica (limpa)" + +#: instrname.i18n:34 +msgid "Electric Guitar (Muted)" +msgstr "Guitarra eléctrica (Apagada)" + +#: instrname.i18n:35 +msgid "Overdriven Guitar" +msgstr "Guitarra saturada" + +#: instrname.i18n:36 +msgid "Distortion Guitar" +msgstr "Guitarra distorsionada" + +#: instrname.i18n:37 +msgid "Guitar Harmonics" +msgstr "Harmónicos de guitarra" + +#: instrname.i18n:38 +msgid "Acoustic Bass" +msgstr "Baixo acústico" + +#: instrname.i18n:39 +msgid "Electric Bass (Finger)" +msgstr "Baixo eléctrico (pulsado)" + +#: instrname.i18n:40 +msgid "Electric Bass (Pick)" +msgstr "Baixo eléctrico (Punteado)" + +#: instrname.i18n:41 +msgid "Fretless Bass" +msgstr "Baixo sen trastes" + +#: instrname.i18n:42 +msgid "Slap Bass 1" +msgstr "Baixo golpeado 1" + +#: instrname.i18n:43 +msgid "Slap Bass 2" +msgstr "Baixo golpeado 2" + +#: instrname.i18n:44 +msgid "Synth Bass 1" +msgstr "Baixo sintetizado 1" + +#: instrname.i18n:45 +msgid "Synth Bass 2" +msgstr "Baixo sintetizado 2" + +#: instrname.i18n:46 +msgid "Violin" +msgstr "Violín" + +#: instrname.i18n:47 +msgid "Viola" +msgstr "Viola" + +#: instrname.i18n:48 +msgid "Cello" +msgstr "Violoncello" + +#: instrname.i18n:49 +msgid "Contrabass" +msgstr "Contrabaixo" + +#: instrname.i18n:50 +msgid "Tremolo Strings" +msgstr "Trémolo de cordas" + +#: instrname.i18n:51 +msgid "Pizzicato Strings" +msgstr "Cordas en pizzicatto" + +#: instrname.i18n:52 +msgid "Orchestral Harp" +msgstr "Harpa orquestral" + +#: instrname.i18n:53 +msgid "Timpani" +msgstr "Timbal" + +#: instrname.i18n:54 +msgid "String Ensemble 1" +msgstr "Conxunto de corda 1" + +#: instrname.i18n:55 +msgid "String Ensemble 2" +msgstr "Conxunto de corda 2" + +#: instrname.i18n:56 +msgid "Synth Strings 1" +msgstr "Cordas sintetizadas 1" + +#: instrname.i18n:57 +msgid "Synth Strings 2" +msgstr "Cordas sintetizadas 2" + +#: instrname.i18n:58 +msgid "Choir Aahs" +msgstr "Coro Aahs" + +#: instrname.i18n:59 +msgid "Voice Oohs" +msgstr "Voz Oohs" + +#: instrname.i18n:60 +msgid "Synth Voice" +msgstr "Voz sintetizada" + +#: instrname.i18n:61 +msgid "Orchestra Hit" +msgstr "Éxito de orquestra" + +#: instrname.i18n:62 +msgid "Trumpet" +msgstr "Trompeta" + +#: instrname.i18n:63 +msgid "Trombone" +msgstr "Trombón" + +#: instrname.i18n:64 +msgid "Tuba" +msgstr "Tuba" + +#: instrname.i18n:65 +msgid "Muted Trumpet" +msgstr "Trompeta con sordina" + +#: instrname.i18n:66 +msgid "French Horn" +msgstr "Trompa" + +#: instrname.i18n:67 +msgid "Brass Section" +msgstr "Sección de metal" + +#: instrname.i18n:68 +msgid "Synth Brass 1" +msgstr "Metais sintetizados 1" + +#: instrname.i18n:69 +msgid "Synth Brass 2" +msgstr "Metais sintetizados 2" + +#: instrname.i18n:70 +msgid "Soprano Sax" +msgstr "Saxo soprano" + +#: instrname.i18n:71 +msgid "Alto Sax" +msgstr "Saxo alto" + +#: instrname.i18n:72 +msgid "Tenor Sax" +msgstr "Saxo tenor" + +#: instrname.i18n:73 +msgid "Baritone Sax" +msgstr "Saxo barítono" + +#: instrname.i18n:74 +msgid "Oboe" +msgstr "Oboe" + +#: instrname.i18n:75 +msgid "English Horn" +msgstr "Corno inglés" + +#: instrname.i18n:76 +msgid "Bassoon" +msgstr "Fagote" + +#: instrname.i18n:77 +msgid "Clarinet" +msgstr "Clarinete" + +#: instrname.i18n:78 +msgid "Piccolo" +msgstr "Frautín" + +#: instrname.i18n:79 +msgid "Flute" +msgstr "Frauta traveseira" + +#: instrname.i18n:80 +msgid "Recorder" +msgstr "Frauta de pico" + +#: instrname.i18n:81 +msgid "Pan Flute" +msgstr "Frauta de pan" + +#: instrname.i18n:82 +msgid "Blown Bottle" +msgstr "Soplo de botella" + +#: instrname.i18n:83 +msgid "Shakuhachi" +msgstr "Shakuhachi" + +#: instrname.i18n:84 +msgid "Whistle" +msgstr "Whistle" + +#: instrname.i18n:85 +msgid "Ocarina" +msgstr "Ocarina" + +#: instrname.i18n:86 +msgid "Lead 1 - Square Wave" +msgstr "Melodía 1 - onda cadrada" + +#: instrname.i18n:87 +msgid "Lead 2 - Saw Tooth" +msgstr "Melodía 2 - onda dentada" + +#: instrname.i18n:88 +msgid "Lead 3 - Calliope" +msgstr "Melodía 3 - órgano de vapor" + +#: instrname.i18n:89 +msgid "Lead 4 - Chiflead" +msgstr "Melodía 4 - siseo órgano" + +#: instrname.i18n:90 +msgid "Lead 5 - Charang" +msgstr "Melodía 5 - charanga" + +#: instrname.i18n:91 +msgid "Lead 6 - Voice" +msgstr "Melodía 6 - voz" + +#: instrname.i18n:92 +msgid "Lead 7 - Fifths" +msgstr "Melodía 7 - quintas" + +#: instrname.i18n:93 +msgid "Lead 8 - Bass+Lead" +msgstr "Melodía 8 - baixo+melodía" + +#: instrname.i18n:94 +msgid "Pad 1 - New Age" +msgstr "Pad 1 - New Age" + +#: instrname.i18n:95 +msgid "Pad 2 - Warm" +msgstr "Pad 2 - cálido" + +#: instrname.i18n:96 +msgid "Pad 3 - Polysynth" +msgstr "Pad 3 - multitímbrico" + +#: instrname.i18n:97 +msgid "Pad 4 - Choir" +msgstr "Pad 4 - coral" + +#: instrname.i18n:98 +msgid "Pad 5 - Bow" +msgstr "Pad 5 - de arco" + +#: instrname.i18n:99 +msgid "Pad 6 - Metallic" +msgstr "Pad 6 - Metálica" + +#: instrname.i18n:100 +msgid "Pad 7 - Halo" +msgstr "Pad 7 - celestial" + +#: instrname.i18n:101 +msgid "Pad 8 - Sweep" +msgstr "Pad 8 - ciencia ficción" + +#: instrname.i18n:102 +msgid "FX 1 - Rain" +msgstr "FX 1 - chuvia" + +#: instrname.i18n:103 +msgid "FX 2 - Soundtrack" +msgstr "FX 2 - Pista de son" + +#: instrname.i18n:104 +msgid "FX 3 - Crystal" +msgstr "FX 3 - cristais" + +#: instrname.i18n:105 +msgid "FX 4 - Atmosphere" +msgstr "FX 4 - atmosfera" + +#: instrname.i18n:106 +msgid "FX 5 - Brightness" +msgstr "FX 5 - brillante" + +#: instrname.i18n:107 +msgid "FX 6 - Goblins" +msgstr "FX 6 - duendes" + +#: instrname.i18n:108 +msgid "FX 7 - Echoes" +msgstr "FX 7 - ecos" + +#: instrname.i18n:109 +msgid "FX 8 - Sci-fi" +msgstr "FX 8 - ciencia ficción" + +#: instrname.i18n:110 +msgid "Sitar" +msgstr "Sitar" + +#: instrname.i18n:111 +msgid "Banjo" +msgstr "Banxo" + +#: instrname.i18n:112 +msgid "Shamisen" +msgstr "Shamisen" + +#: instrname.i18n:113 +msgid "Koto" +msgstr "Koto" + +#: instrname.i18n:114 +msgid "Kalimba" +msgstr "Kalimba" + +#: instrname.i18n:115 +msgid "Bagpipe" +msgstr "Gaita" + +#: instrname.i18n:116 +msgid "Fiddle" +msgstr "Violín 2" + +#: instrname.i18n:117 +msgid "Shannai" +msgstr "Shannai" + +#: instrname.i18n:118 +msgid "Tinkle Bell" +msgstr "Campaíñas" + +#: instrname.i18n:119 +msgid "Agogo" +msgstr "Agogo" + +#: instrname.i18n:120 +msgid "Steel Drum" +msgstr "Caixa clara" + +#: instrname.i18n:121 +msgid "Wook Block" +msgstr "Caixa chinesa" + +#: instrname.i18n:122 +msgid "Taiko Drum" +msgstr "Caixa Taiko" + +#: instrname.i18n:123 +msgid "Melodic Tom" +msgstr "Timbal melódico" + +#: instrname.i18n:124 +msgid "Synth Drum" +msgstr "Caixa sintetizada" + +#: instrname.i18n:125 +msgid "Reverse Cymbal" +msgstr "Prato" + +#: instrname.i18n:126 +msgid "Guitar Fret Noise" +msgstr "Trasteo de guitarra" + +#: instrname.i18n:127 +msgid "Breath Noise" +msgstr "Son de respiración" + +#: instrname.i18n:128 +msgid "Seashore" +msgstr "Praia" + +#: instrname.i18n:129 +msgid "Bird Tweet" +msgstr "Trino paxaro" + +#: instrname.i18n:130 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: instrname.i18n:131 +msgid "Helicopter" +msgstr "Helicóptero" + +#: instrname.i18n:132 +msgid "Applause" +msgstr "Aplauso" + +#: instrname.i18n:133 +msgid "Gunshot" +msgstr "Disparo de fusil" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..22bb2d84aa7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,681 @@ +# translation of kmix.po to Galician +# Galician translation of kmix. +# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +# First Version: 2000-11-26 17:23+0100 +# +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Escoller Canle Mestre" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Mesturador Actual" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Mesturador actual" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Escolla a canle que representa o volume mestre:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar &Atallos Globais..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Información do Hardware" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Agochar Fiestra do Mesturador" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Subir Volume do Canle Mestre" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Baixar Volume do Canle Mestre" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Trocar Silencio do Canle Mestre" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Mesturador actual:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Escoller Canle" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "A mudanza da orientación adoptarase na vindeira execución de KMix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Información do mesturador hardware" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Configurar - Aplicacionciña do Mesturador" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "Applet do Panel de Kmix" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Escoller Mesturador" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Para créditos detallados, por favor, diríxase á información Acerca De do " +"programa KMix" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mesturadores" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Mesturadores dispoñibeis:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Indicouse un mesturador non válido." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - utilidade do kmix para gardar/restaurar volumes" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Gravar volumes actuais como predeterminados" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Restaurar volumes predeterminados" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Silenciar" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Escoller Canle Mestre..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Non se puido atopar o mesturador" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Volume ao %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Mudo)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Amosar Fiestra do Mesturador" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Mesturador non válido" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Interruptores" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Enreixado" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Balance esquerda/dereita" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Engulir no panel" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Acopla o mesturador no panel de KDE" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Amosar marcas de &nivel" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Habilitar/deshabilitar escadas nos desprazadores de control" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Amosar &etiquetas" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Habilita/deshabilita etiquetas de descrición enriba dos deslizadores" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Restaurar volumes ao inicio" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Valores de Volume: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Ningún" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsoluto" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativo" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Orientación do Desprazador: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - Pequeno e completo mesturador de KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Port para Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Port para SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "Arranxos para *BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Port para ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Port para HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Porto NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Silenciado e previsualización de volume, outras correccións" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Agochar" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar Atallos..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Seguinte Valor" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Dividir Canles" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Mudo" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Establecer Fonte de &Gravación" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar Atallos Globais..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Aumentar Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Baixar Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Trocar Silencio de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Trocar Interruptor" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador alsa.\n" +"Comprobe que tódolos dispositivos alsa están creados axeitadamente." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Non se atopa o mesturador Alsa.\n" +"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n" +"controlador está cargado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix:Non ten permiso para acceder ó dispositivo do mesturador.\n" +"Comprobe o manual do seu sistema operativo para permitir o acceso." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: Non foi posible escribir ó mesturador." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: Non foi posible ler do mesturador." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: O seu mesturador non controla ningún dispositivo." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: O mesturador non soporta a súa plataforma. Mire mixer.cpp para axudas " +"para portar (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: Non hai memoria dabondo." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: Non se atopa o mesturador.\n" +"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n" +"controlador está cargado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: A configuración inicial é incompatible.\n" +"Usando unha configuración por omisión.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix: Erro descoñecido. Por favor, informe de como produciu este erro." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Graves" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Sintet" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Altofalante" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Liña" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mest" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "RecMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "GañoE" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "GañoS" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Liña1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Liña2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Liña3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Dixital1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Dixital2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Dixital3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "PhoneIn" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "PhoneOut" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "Profund. 3D" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "Centrado 3D" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "sen usar" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n" +"Entre como root e faga 'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acceso." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: Non se atopa o mesturador.\n" +"Comprobe que a tarxeta de son está instalada e que o\n" +"controlador está cargado.\n" +"En Linux, pode que teña que usar 'insmod' para cargar o controlador.\n" +"Utilice 'soundon' se está a usar o OSS comercial." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Volume Principal" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Altofalante Interno" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Cascos" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Saída Liña" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Monitor Gravación" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Entrada Liña" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: Non ten permisos para acceder ó dispositivo do mesturador.\n" +"Pídalle ó seu administrador de sistema que arranxe o /dev/audioctl para " +"permitir o acceso." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Controladores de son aturados:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Controladores de son empregados:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Empregar cores &personalizadas" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Silencio:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "A<o:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fondo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Mudo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "&Alto:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "&Fondo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Silen&cio:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Canles" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Opcións do Dispositivo" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mesturador" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..db30eee15a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,619 @@ +# translation of krec.po to galego +# translation of krec.po to +# Traducin de krec.po galego +# translation of krec.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:34+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Erro de codificación descoñecido." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "O buffer é demasiado pequeno." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problema de carga na memoria." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Inicio do parámetro non realizado" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Problemas psicoacústicos." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Erro na limpeza da codificación OGG." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Erro ó codificar o marco OGG" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"Na actualidade, a exportación de MP3 so soporta ficheiros en estéreo e 16bits." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Ten en conta que esta extensión toma a configuración de calidade da sección " +"correspondente no módulo de CDs de audio do Centro de Control. Emprega o Centro " +"de Control para configuralo." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Configuración da calidade" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Erro de codificación en MP3." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Na actualidade, a exportación de OGG so soporta ficheiros en 44Khz, 16 bits e " +"dúas canles." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Ten en conta que esta extensión toma a configuración de calidade da sección de " +"configuración CDs de audio. Emprega o Centro de Control para configuralas." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Ratio de mostraxe" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Outro:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Estéreo (2 canles)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 canle)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bits" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bits" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bits" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Empregar configuración por defecto para crear novos ficheiros" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Configuración temporizador</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Estilo temporizador" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Mostras sinxelas" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[horas:]mins:segs:mostras" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[horas:]mins:segs:imaxes" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Base de imaxes" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 imaxes por segundo (TV americana)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 imaxes por segundo (TV europea)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 imaxes por segundo (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "Amosar indicacións (XXmins:XXsegs:XXmarcos no canto de XX:XX::XX )" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Configuracións varias</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Amosar consello do día ó inicio" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Amosar todas as mensaxes" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Todas as mensaxes coa opción «Non amosar esta mensaxe de novo»amosaranse " +"de novo despois de elixir este botón.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Empregar configuración por defecto para crear novos ficheiros" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "Cargado '%1'." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Non precisa co gardes." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Gardando..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Gardouse \"%1\"." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Parte eliminada." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "¿Desexas verdaderamente eliminar a parte seleccionada '%1'?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Borrar Parte?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<sen ficheiro>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "ficheiro sen nome" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "mins" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "segs" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "imaxes" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "mostras" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "kByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[h:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[h:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 mostras" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Posición: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaño: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Estado activo/desactivado" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Eliminar esta parte" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Trocar o título de esta parte" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Trocar os comentarios de esta parte" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Moitos datos" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Novo título" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Escribe novo título parcial:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Novo comentario" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Introduce novo comentario parcial:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Propiedades do novo ficheiro" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Nivel de gravación" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Gravar o ficheiro como" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O documento \"%1\" foi modificado.\n" +"Queres gardalo?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "O modo de codificación non puide ser determinado." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto pode ter varias causas:" +"<ul>" +"<li>Non especificaches un final.</li>" +"<li>Especificaches un final pero non hai extensión dispoñible para este final. " +"En ambolos dous casos comproba se elisiches un final da lista presentada no " +"diálogo anterior.</li>" +"<li>O mecanismo de carga da extensión non está a traballar. Se estás seguro de " +"que fixeches todo correctamente, por favor, envia un informe de erro dicindo " +"que queres facer e cita a seguinte liña: <br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Podería non determinarse o método de codificación." + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Non hai nada para exportar." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "Grava&r" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "Re&producir" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Reprodución sincronizada" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Ir ó &principio" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ir ó &final" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Iniciar utilidade de control aRts" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Iniciar KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"O sistema perdeu o módulo Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts.\n" +"Poderá empregar KRec pero sen as magnificas funcións do compresor." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"As posibles causas son:\n" +"- Instalasches KRec únicamente sen o resto de kdemultimedia.\n" +"- Instalasches todo correctamente, pero non reiniciastes o daemon\n" +" e, polo tanto, non iniciaron os novos efectos.\n" +"-É un erro." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Non se pode atopar o compresor" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Esta é unha utilidade de gravación para KDE.\n" +"Emprega aRts. Mira tan so para o xestor de audio\n" +"e a encontrarás aceptando o son para a \n" +"gravación." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Autor \n" +"Vai a www.arnoldarts.de \n" +"para atopar outras cosas interesantes." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Axudando cando se lle preguntou" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Foi o autor dalgunhas melloras pequenas" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Eles escriviron indirectamente as exportacións. Eu aprendín dos seus ficheiros " +"e correcións." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...que KRec fai un gravación non destructiva?</h4>\n" +"<p>\n" +"Iso significa que se tes unha gravación e queres gravar so unha parte para unha " +"segunda vez (ou de terceira ou máis), primeiro (e a segunda e as posteriores) " +"versións están no todavía no disco e todaviá poden ser recuperadas. So por " +"Reproducir/Exportar a versión vella é superposta pola nova.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...cal foi a causa da primeira versin de KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Algúns dos meus amigos preguntaronme se eu podería facer as gravacións para " +"unha «radioplay» para eles. De ese modo procurei unha utilidade de gravación " +"fácil de empregar que funcionase no meu SO favorito. Despois dalgunhas " +"pesquisas (sen atopar nada válido) iniciei a primeira versión de KRec.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...os desenvolvedores síntense moi felices de escoitar os usuarios?</h4>\n" +"<p>\n" +"Moitos desenvolvedores síntense moi felices porque as súas aplicacións son " +"empregadas por outras personas. Se desexas dicir «Gracias» ou tes algúns " +"problemas, non dubides en escribirme. Podes atopar a dirección de correo do " +"autor no menú «Axuda», embaixo de «Acerca de KRec».\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...que estas invitado a informar de erros?</h4>\n" +"<p>\n" +"Aínda que fixemos algunhas probas, as nosas capacidades de atopar todo as " +"posibles situacións e configuraóns son limitadas. Se atopaches un erro emprega " +"«Avisar de erro» no menú «Axuda»Bug\" ou vai directamente a bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...que KRec esta lonxe de estar rematado?</h4>\n" +"<p>\n" +"Se tes unha bonita función que pensas que KRec debería incorporar, dilo! Para " +"evitar duplicidades e mellorar a produtividade enviaa dende bugs.kde.org ou as " +"ferramentas de información de erros e nós a teremos en conta.\n" +"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..70f94c82500 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,908 @@ +# translation of kscd.po to Galician +# translation of kscd.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "Editor de CD" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "Subir" + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "Obter Información" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "Gravación enviada satisfactoriamente." + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "Envío de Gravación" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro ao enviala gravación.\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Debe introducir lo nome do artista.\n" +"Por favor corrixa a entrada e ténteo de novo." + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "Entrada Incorrecta na Base de Datos" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Debe introduci-lo nome do disco.\n" +"Por favor corrixa a entrada e inténteo de novo." + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Debe introducir como mínimo o titulo dunha canción.\n" +"Por favor corrixa a entrada e inténteo de novo." + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"Lista de Reproducción incorrecta\n" +"Por favor use só os números das cancións separados con comas." + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/Pausa" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "Atrás" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "Reproducindo" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "Avanzar" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "Expulsado" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "Sen Disco" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "Erro de CDDA" + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "Ack CDDA" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Aritsta Descoñecido" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Título Descoñecido" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "Reproductor de CDs do KDE" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "Vol: %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "Lista de cancións" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Repetir" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Subi-lo Volume" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Baixa-lo Volume" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleatorio" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar &Atallos Globais..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "Información do Artista" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "Canción actual: %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "Unidade de CD (debe parar a reprodución para mudar isto)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "Reproductor de CDs" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "Preferencias & Comportamento" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "Configurar a Obtención de Elementos" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro ó acceder ou le-lo CD-ROM (ou non hai disco na unidade).\n" +"Por favor asegúrese de que ten permiso para acceder a:\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "Sen disco" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "Iniciar procura na freedb." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "Non hai ningunha entrada coincidinte na freedb." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "Erro ó importa-la entrada dende Freedb." + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Escolla Entrada da CDDB" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Escolla unha Entrada da CDDB:" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "Can Res" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "Seg Tot" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "Tot Res" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "Seg Can" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "Iniciar a reprodución" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "Unidade de CD, pode ser un camiño ou unha URL media:/" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantedor actual" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "Anovación da libraría Workman, CDTEXT, CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Libraría Workman, mantedor anterior" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "Moitos parches" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Libraría Workman" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "Traballo na UI" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "" +"Moitisimas gracias a freedb.org por proporcionar unha base datos de CDs similar " +"a CDDB" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Cor de fondo:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "A cor de fondo que se empregará para a pantalla LCD." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "Amosar icona na bandexa do &sistema" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"Amosarase unha icona na bandexa do sistema cando se seleccione esta opción. " +"Note que KsXD <i>non</i> se pechará de todo cando se peche a fiestra se está " +"activa a icona da bandexa do sistema. Só podería saír de KsCD premendo no botón " +"de Saír ou premendo co botón dereito na icona da bandexa do sistema e logo " +"escollendo a entrada axeitada." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "Amosar anuncio da &pista" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "Cor &LCD:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "A cor do primeiro plano que se empregará na pantalla LCD." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "&Fonte LCD:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "Opcións de Reproducción" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "1 segundo" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" +"Esta opción especifica o número de segundos que KsCD saltará cando se preman os " +"botóns saltar adiante e saltar atrás." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "Saltar &intervalo:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "Auto&reproducir cando se inserta un CD" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "" +"Cando se selecciona esta opción o CD reproducirase automáticamente despois de " +"insertalo na unidade." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "&Expulsa-lo CD cando remate a reproducción" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "" +"Cando esta opción está seleccionada o CD expúlsase automáticamente cando remata " +"a reproducción." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "Deixar de reproducir o CD &ao saír" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "" +"Cando esta opción está seleccionada o CD deixase de reproducir automáticamente " +"cando se pecha o KsCD." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "Uni&dade de CD-ROM" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"A unidade a usar para reproducir CDs. Normalmente é algo semellante a " +"\"/*dev/cdrom\". Para que KsCD detecte automáticamente o CD-ROM, deixe baleiro " +"este campo." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "Escolla o dispositi&vo de son:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "&Usar reprodución dixital directa" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"Cando se activa isto KsCD tentará repdroducir o CD empregando a reprodución " +"dixital directa. Esta opción é útil se o CD-ROM non está conectado directamente " +"á saída de son do ordenador. Note que a reprodución dixital consume máis " +"recursos do sistema que o xeito normal de reprodución directa." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "Escolla o &mecanismo de son:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr " Servicios de Información Musical" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "Aturar a escolla da &codificación:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" +"Cando se escolle esta opción, ten a posibilidade de escoller a codificación dos " +"resultados da solicitude na CDDB. O estándar describe os resultados da CDDB " +"estrictamente en Latin1. Isto non é verdadeiro xa que os usuarios non " +"inglésfalantes usan outras codificacións de 8 bites." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "CP1250" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "CP1251" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "CP1253" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "CP1254" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "CP1255" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "CP1256" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "CP1257" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "Progreso da Pista" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "Control de Volume" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "E&xpulsar" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "Vol: --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titulo" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "Ale&atorio" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "E&xtras" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "Re&producir" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "&CDDB" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Seguinte" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Anterior" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "Volume de Saída" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "Reproducir pistas aleatorias." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"Cando se escolle esta opción, a orde de repdrodución\n" +" das pistas do CD escóllese aleatoriamente." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "Amosar unha icona na bandexa do sistema." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "Auto&reproducir cando se insira un CD" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "Deixar de reproducir o CD ao saír do programa." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "&Expulsar o CD cando remate a reproducción" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "Repetir pistas." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "Intervalo de salto." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "O mecanismo de son que emprega KsCD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "O dispositivo de son que emprega KsCD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "Usar reprodución dixital directa." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"Cando se seleccione esta opción, KsCD tentará reproducir o CD usando " +"reprodución dixital directa. Esta opción é útl se o CD-ROM non está conectado " +"directamente á saída de son do ordenador. Note que a reprodución dixital é máis " +"lente que o xeito normal de reprodución." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "A fonte que se empregará na pantalla LCD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "Aturar a selección de codificación." + +#~ msgid "Closing" +#~ msgstr "Pechando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ejecting" +#~ msgstr "Expulsar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Descoñecido" + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Erro Interno" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1: <Unknown>%3" +#~ msgstr "Descoñecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "Titulo" + +#~ msgid "Total time:" +#~ msgstr "Tempo total:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disc Id:" +#~ msgstr "ID do disco:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentario..." + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Non." + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Titulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentario..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Playing order:" +#~ msgstr "Reproducindo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Annotate track #%1" +#~ msgstr "Canción actual: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a category for this album:" +#~ msgstr "Por favor seleccione unha categoria ou prema Cancelar" + +#~ msgid "CD Player Configuration" +#~ msgstr "Configuración do Reproductor de CDs" + +#~ msgid "Magic Kscd" +#~ msgstr "Kscd Máxico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width of magic window:" +#~ msgstr "Anchura da Ventá Máxica:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height of magic window:" +#~ msgstr "Altura da Ventá Máxica:" + +#~ msgid "Points are diamonds" +#~ msgstr "Os puntos son diamantes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titulo" + +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "Preparado" + +#, fuzzy +#~ msgid "%02d: <Unknown>" +#~ msgstr "Descoñecido" + +#~ msgid "To Which Category Does CD Belong?" +#~ msgstr "¿A qué categoria pertence o CD?" + +#~ msgid "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?" +#~ msgstr "¿En Qué Categoria Quere Garda-la Información deste Disco?" + +#~ msgid "id" +#~ msgstr "id" + +#~ msgid "time" +#~ msgstr "tempo" + +#~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel" +#~ msgstr "Por favor seleccione un Disco ou prema Cancelar" + +#~ msgid "Purchases" +#~ msgstr "Compras" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po new file mode 100644 index 00000000000..b3f0079357c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po @@ -0,0 +1,813 @@ +# translation of libkcddb.po to Galician +# Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2004, 2005. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# translation of libkcddb.po to +# translation of libkcddb.po to +# translation of libkcddb.po to +# translation of libkcddb.po to +# translation of libkcddb.po to +# translation of libkcddb.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcddb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:13+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: categories.cpp:21 genres.cpp:61 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: categories.cpp:21 genres.cpp:64 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" + +#: categories.cpp:21 genres.cpp:66 +msgid "" +"_: music genre\n" +"Country" +msgstr "Countri" + +#: categories.cpp:22 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: categories.cpp:22 genres.cpp:71 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: categories.cpp:22 genres.cpp:77 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:79 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:85 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:86 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:89 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: cddb.cpp:166 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: cddb.cpp:170 +msgid "Server error" +msgstr "Erro no servidor" + +#: cddb.cpp:174 +msgid "Host not found" +msgstr "Non se atopou a máquina" + +#: cddb.cpp:178 +msgid "No response" +msgstr "Sen resposta" + +#: cddb.cpp:182 +msgid "No record found" +msgstr "Non se atopou ningún rexistro" + +#: cddb.cpp:186 +msgid "Multiple records found" +msgstr "Atopáronse múltiples rexistros" + +#: cddb.cpp:190 +msgid "Cannot save" +msgstr "Non se pode gardar" + +#: cddb.cpp:194 +msgid "Invalid category" +msgstr "Categoría non válida" + +#: cddb.cpp:198 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: cdinfoencodingwidget.cpp:65 +msgid "" +"_: artist - cdtitle\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: genres.cpp:57 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: genres.cpp:57 +msgid "A Cappella" +msgstr "A Capella" + +#: genres.cpp:57 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acústico" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Alt. Rock" +msgstr "Alt. Rock" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Vangarda" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Ballad" +msgstr "Balada" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Bebop" +msgstr "Bebop" + +#: genres.cpp:61 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: genres.cpp:61 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: genres.cpp:61 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: genres.cpp:62 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: genres.cpp:62 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: genres.cpp:62 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: genres.cpp:62 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Música de cámara" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Chanson" +msgstr "Canción" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Chorus" +msgstr "Coro" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#: genres.cpp:64 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Christian Rap" + +#: genres.cpp:64 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Christian Rock" + +#: genres.cpp:64 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Rock clásico" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Club-house" +msgstr "Club-house" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary Christian" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Cult" +msgstr "Culta" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Drum Solo" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Duet" +msgstr "Dueto" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Easy Listening" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Electronic" +msgstr "Electrónica" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Ethnic" +msgstr "Étnica" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-tecno" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "Fast-Fusion" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Folklore" +msgstr "Folklore" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "Folk/Rock" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusión" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta Rap" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Rock Gótico" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótico" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Rock duro" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: genres.cpp:75 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Humor" +msgstr "Humor" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Pop Instrumental" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Rock Instrumental" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: genres.cpp:77 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditación" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: genres.cpp:79 +msgid "National Folk" +msgstr "Folk nacional" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Native American" +msgstr "Nativo americano" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: genres.cpp:80 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Opera" +msgstr "Ópera" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Pop-Funk" +msgstr "Pop-Funk" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Power Ballad" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Progressive Rock" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Rock psicodélico" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: genres.cpp:84 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Rhythmic Soul" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Satire" +msgstr "Satire" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Slow Rock" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Clip de son" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Southern Rock" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Speech" +msgstr "Speech" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Rock Sinfónico" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Symphony" +msgstr "Sinfonía" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Tecno-Industrial" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Techno" +msgstr "Tecno" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: genres.cpp:94 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Revision:" +msgstr "Revisión:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use the name of the artist if there is no title." +msgstr "Usar nonme do artista cando non haxa título." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Category:" +msgstr "&Categoría:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". " +"Use \"Various\" for compilations." +msgstr "" +"Escribe nomes como \"nome apelido\", non \"apelido, nome\". Omite calquera " +"comezo por \"O ou the ou artigo\". Usa \"Varios\" para as compilacións." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artista:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Año:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Xénero:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Disc Id values must be unique within a category." +msgstr "Os valores de Id do disco teñen que ser únicos dentro dunha categoría." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Multiple artists" +msgstr "&Varios artistas" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." +msgstr "" +"Evite valores personalizados, xa que serán escritos no CDDB como estén." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Disc Id:" +msgstr "Id do disco:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Duración:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." +msgstr "Para un CD-Extra, escolla o título de \"Data\"." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Change Encoding..." +msgstr "Cambiar codificación" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Playing order:" +msgstr "Orde de reproducción:" + +#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificación:" + +#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previo" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..2922288f359 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1598 @@ +# translation of noatun.po to Galician +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Ecualizador" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pre&lificador:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bandas" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Prestabelecidos" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Enga&dir" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Habilitado" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Número de bandas:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Re&stabelecer EQ" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Amosar unha &mensaxe emerxente para a pista actual" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Amosar &portadas cunha fiestra e mensaxe emerxentes" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Fiestra Emerxente" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Hora de mostra da f&iestra emerxente:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Amosar &botóns en fiestra emerxente" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Anunciar pistas cunha &fiestra emerxente" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Amosado da Icona de Estado" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animada" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Palpabrexante" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Estática" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ningunha" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "A&vanzado" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Acción co Botón Central do Rato" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Agocar / Amosar lista de reprodu&ción" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Reproducir / Pausar" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "Roda do &Rato" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "&Modificador de teclado:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Nada" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "Mudar &volume" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Trocar &pista" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalles" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lonxitude:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Reproducir Obxecto" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Posibilidades" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Acerca da pel:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Aquí verá todos os comentarios que escribe a xente sobre as súas peles.\n" +"Poden ser varias liñas e normalmente non contén nada interesante pero aínda así " +"ficará amosándose." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instalar Pel" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Borrar Pel" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oscilos&copio" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Analizador" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "A&novar cada:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Ton" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "Límite in&ferior:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "Límite su&perior:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Amosar &consellos" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Amosar pantalla de &inicio" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "&Velocidade de desprazamento dos títulos:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Amodo" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Axiña" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Fonte do Sistema" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Empregar fonte do sistema" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "A Fusión de Frecuencias" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Ficheiros/URLs a se abrir." + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, Os Desenvolvedores de Noatun" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Desenvolvedor de Noatun" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Patrón do aRts" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "Codec MPEG e Soporte para OGG Vorbis" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "" +"Soporte para Control por Ifravermellos e exportación de listas de reproducción " +"en HTML" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "Exportación de listas de reproducción en HTML e Sistema de Plugins" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Soporte para Pel Kaiman" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "" +"Soporte extendido para peles de K-Jöfol, carga de listas de reprodución EXTM3U" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Axuda expecial co ecualizador" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Non se puido escribir a %1." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Opcións Xerais" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Voltar ó comezo da lista de reproducción cando se acade a fin" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Cando se remate a lista de reproduccións, voltar ao comezo pero non iniciar a " +"reprodución." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Aturar só unha &instancia de Noatun" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Se inicia noatun unha segunda vez provocará que só se engadan os elementos de " +"inicio á instancia xa aberta." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Limpa-la lista de reproduccións cando se a&bra un ficheiro" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Se abre un ficheiro co elemento Abrir do menú global limpará a lista de " +"reproduccións primeiramente." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Empregar control de volume mediante hardware rápido" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Emprega-lo mesturador do hardware no canto do de aRts. Afecta a tódalas " +"reproduccións, non sóa á de Noatun, pero é máis rápido." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Amosar &tempo restante de reproducción" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Os contadores contan cara atrás ata chegar a cero, amosando o tempo restante no " +"canto do tempo transcorrido." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Formato de título:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Escolla un título a usar para cada ficheiro (na lista de reproducións e na " +"interface de usuario). Cada elemento do xeito $(título) remprazarase coa " +"propiedade de nome o explicitado entre parénteses. As propiedades son, mai non " +"están limitadas a: título, autor, data, comentarios e álbum." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Cartafol de descargas:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Cando se abre un ficheiro non local, descarga-lo ó cartafol seleccionado." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Comportamento de Reprodución ao Inicio" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "&Restaurar estado de reprodución" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Reproducir automáticamente o &primeiro ficheiro" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Non comezar a reproducir" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Escolle-los Seus Plugins" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Escolla unha ou máis interfaces a empregar:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Interfaces" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Escolla unha lista de reproduccións a empregar:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista de reproduccións" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Escolla calquera visualización a empregar:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizacións" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Escolla calquer outro plugin a empregar:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "O&utros Plugins" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ao mudar a súa extensión de lista de reproducións pararase a reprodución. " +"As diferentes listas de reprodución poden usar diferentes métodos para gravar a " +"información, así que despois de mudar as listas precisará recrear a súa lista " +"de reprodución.</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Novos Prestabelecidos" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Etiquetado" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Opcións para a Carga de Etiquetas" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Rescanear Todas as Etiquetas" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Cargar &etiquetas automaticamente" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Preferencias - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Ocorreu un erro comunicando co demo aRts." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Erro de aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Fallou a conexión/inicialización do servidor de son aRts. Cerciórese de que " +"artsd está configurado axeitadamente." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Non se atopou unha extensión de lista de reprodución. Cerciórese de que se " +"instalou Noatun correctamente." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Esolla o Ficheiro a Reproducir" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Fluxeo dende %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Fluxo dende %1 (porto: %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Fluxo dende %1, (ip: %2, porto: %3" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Amosar Lista de Reproduccións" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Agochar Lista de Reprodución" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Accións" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Ciclar" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Canción" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Aleatorio" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efectos..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&cualizador..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Adiante" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Cero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Guitarra Eléctrica" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efectos - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Efectos Dispoñibeis" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Efectos Activos" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Enriba" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Embaixo" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Isto amosa tódolos efectos dispoñibeis.\n" +"\n" +"Para activar un plugin, arrastre os ficheiros dende aquí ó panel activo da " +"dereita." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Isto emprazará o efecto seleccionado no final da cadea." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Isto amosa a súa cadea de efectos. Noatun atura unha cantidade ilimitada de " +"efectos en calquera orde. Pode mesmo ter o mesmo efecto dúas veces.\n" +"\n" +"Arrastre os elementos aquí e dende aquí para engadilos e borralos, " +"respectivamente. Podería tamén reordenalos arrastrando e soltando. Estas " +"accións poden tamén levarse a bó termo cos botóns da dereita." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Mover o efecto seleccionado cara enriba na cadea," + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Mover o efecto seleccionado cara embaixo na cadea." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configura-lo efecto seleccionado.\n" +"\n" +"Pode cambiar cousas coma a intensidade dende aquí." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Isto borrará o efecto seleccionado da súa cadea." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/Pausar" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Para-la Reproducción" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Avanzar" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Amosar/Agochar Lista de Reprodución" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Abrir un Ficheiro a Reproducir" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Configuración dos Efectos" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir Volume" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixar Volume" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Procurar cara adiante" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Procurar cara atrás" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Vindeira Sección" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Derradeira Sección" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "Copia-lo Título da Canción ó Portarretallos" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "Amosar/Agochar Fiestra Principal" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Teclas" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Configuración dos Atallos de Teclado" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoscopio" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Trocar Monoscopio" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Amosar Control de &Volume" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Agochar o Control de &Volume" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Sen ciclar" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Ciclar cancións" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Ciclar lista de reproduccións" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Reproducción aleatoria" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Prema %1 para amosa-la barra de menú.</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor de Etiquetas" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Título" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "Á&lbume" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "P&ista" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Xénero" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentario" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Editor de &Etiquetas..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Expresión ®ular" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Procurar cara &atrás" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Engadir &Ficheiros..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Engadir Cartaf&oles..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleatorio" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "" +"Acadouse a fin da lista de reproduccións. ¿Quere continua-la reproducción dende " +"o comezo?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "" +"Acadouse o comezo da lista de reproduccións. ¿Quere continua-la reproducción " +"dende a fin?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gravar Lista de Reproduccións" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodución" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Escoller Cartafol" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reproduccións" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icona da Bandexa do Sistema" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Configurar a Icona da Bandexa do Sistema" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Maiús" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Pausado" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Reproducindo" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Parado" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Non se puido carga-lo estilo. Estilo non instalado." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"Non se puido carga-lo estilo. Descrición de estilo non soportada ou ausente." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Non se pode cargar a pel %1. Trocando pola pel predeterminada." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Non se pode cargar a pel por defecto %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Estilo de Cliclado" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Peles de Kaiman" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Selección de Peles para o Plugin Kaiman" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propiedades para %1" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproducir / Pausar" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "Peles para K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Selección de Pel Para a Extensión K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "Selector de &Peles" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "O&utras Opcións" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Non se aturan polo momento ficheiros non locais" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "O ficheiro seleccionado non semella ser un arquivo zip válido" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Fallou a extracción do arquivo da pel" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Fallou a instalación da nova pel: o camiño de destino é incorrecto.\n" +"Por favor, informe do erro ao mantedor de K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Fallou a instalación da nova pel: o camiño destino ou a da fonte son " +"incorrectos.\n" +"Por favor, informe do erro ao mantedor de K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Non se instalou a nova pel.\n" +"Cerciórese de que o arquivo contén unha pel válida para K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "A nova pel instalouse satisfactoriamente" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Está segura/o de que quere borrar %1?\n" +"Isto borrará os ficheiros instalados por esta pel " + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Benvido/a a Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Tempo restante de reproducción" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Temo transcorrido de reproducción" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Frecuencia en KHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Razón de bits en kbps" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Ciclar" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Amosar Fiestra do Ecualizador" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Activar Ecualizador" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Desactivar Ecualizador" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Restabelecer Ecualizador" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Previo" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebovinar" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Preferencias de K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Trocar a modo acoplado" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Saír do modo acoplado" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Ocorreu un problema cando se cargaba a pel %1. Por favor, escolla un ficheiro " +"de pel diferente." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Opcións para a Visualización de Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Cor do &primeiro plano:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor de &fondo:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Cor do &barrido:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Non se puido crear un socket para recibir sinais infravermellos. O erro é:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Non se puido estabelecer unha conexión para recibir sinais infravermellos. O " +"erro é:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Control de Infravermellos" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Configurar Comandos Infravermellos" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "&Comandos de control remoto:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Acción:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Repetir" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervalo:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Non ten ningún control remoto configurado." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Por favor, cerciórese de que lirc está configurado correctamente." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Non se puido estabelece-la conexión." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "" +"Por favor, cerciórese de que lirc está configurado correctamente e de que se " +"está a executar." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Intervalo" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exportar Lista de Reproduccións..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportar Lista de Reproduccións" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Lista de Reproduccións de Noatun" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exportar Lista de Reproduccións" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Cores e Opcións para a Exportación en HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Opcións de Cor HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Cabeceira:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Ligazón resaltada:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Imaxe de Fondo" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "&Ligar entradas da lista de reproduccións ás súas URLs" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Número de entradas da lista" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Ir a: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balance: Centrado" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balance: %1% na Esquerda" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balance: %1% na Dereita" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modo de Visualización" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo do Analizador" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizador" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Fogo" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Liñas Verticais" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Selección de Pel para o Plugin Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instalar Nova Pel..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Borrar Pel" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Opcións" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Veloc&idade de desprazamento do título:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Non pode borrar esta pel." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Está segura/o de que quere borra-la pel <b>%1</b>?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Cambia-lo estilo de ciclado" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Non Se Cargou Un Ficheiro" |