diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kppp.po | 2380 |
1 files changed, 2380 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..9258d80ada4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2380 @@ +# translation of kppp.po to Galician +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:10+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Permítelle modifica-la conta seleccionada" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Crear unha conexión telefónica\n" +"a Internet" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Fai unha copia da conta seleccionada.Tódalas\n" +"opcións da conta seleccionada cópianse a unha\n" +"nova conta que pode modificar para axustala\n" +"ás súas necesidades" + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "B&orrar" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Borra a conta seleccionada\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Emprégueo con coidado!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Costos telefónicos:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Restabelecer..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Ver Rexistros" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Número máximo de contas acadado." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"¿Quere emprega-lo asistente para crear unha nova conta ou a configuración " +"estándar baseada en diálogos?\n" +"O asistente é máis doado e resulta de abondo na maioría dos casos. Se precisa " +"opcións moi especiais, podería querer emprega-la configuración estándar." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Crear Nova Conta" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Asistente" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "Configuración &Manual" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Non se seleccionou unha conta." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Está seguro de que quere borrar\n" +"a conta \"%1\"?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Nova Conta" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Editar Conta: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Teléfono" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Configuración Telefónica" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "Configuración IP" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Configuración do Gatewa" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "Servidores DNS" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Guión de Login" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Editar Guión de Logi" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Executar Programas" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Contas" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Debe introducir un nome único\n" +"de conta" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Qué Restabelecer" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Restabelece-los costos de tele&fonía acumulados" + +#: accounts.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Active isto para pór os costos telefónicos\n" +"a cero. Quererá facer isto normalmente\n" +"unha vez ó mes." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "" + +#: accounts.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Active isto para pór os costos telefónicos\n" +"a cero. Quererá facer isto normalmente\n" +"unha vez ó mes." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Escollidas:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Bytes de Entrada" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Bytes de Saída" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Bytes Entrada e Saída" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Regras Dispoñibeis" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(ningunha)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Conectando a: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Imposíbel crear un ficheiro de bloqueo do módem." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Procurando por módem..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Rexistro" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Conectando a: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Executando comando de preinicio..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "O dispositivo do módem está bloqueado." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Inicializando o módem..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Estabelecendo" + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "" + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "" + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "" + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "" + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Liña Ocupada. Agardando: %1 segundos" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Non Hai Ton de Marcado" + +#: connect.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Liña Ocupada. Agardando: %1 segundos" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Protección Dixital de Liña Detectada." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Escaneando %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Gardando %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Enviando %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Agardando %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Pausar %1 segundos" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Tempo de agarda %1 segundos" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Contrasinal %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Preguntando %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "" + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "" + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Iniciando pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Atopado: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Un momento, por favor..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "" + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Escaneando: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Agardando: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Entrando na rede..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Executando comando de inicio..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Hardware [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"comando pppd + argumentos da liña de comandos exceden os 2024 caracteres en " +"lonxitude." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Conectado a:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Tempo conectado:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Factura da sesión:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Factura total:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconectar" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "De&talles" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Conexión: %1\n" +"Conectado a: %2\n" +"Tempo conectado: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Factura da sesión: %1\n" +"Factura total: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "&Nome da conexión:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Introduza un nome único para esta conexión" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Número de Telé&fono:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "Eng&adir..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "A&utentificación:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Baseada en guión" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Baseada en terminal" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "Gravar &contrasinal" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "" + +#: edit.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Callback phone number" +msgstr "Introduza un número de teléfono:" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Personalizar Argumentos &pppd..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&Antes de conectar:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Antes de &desconectar:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "C&onfiguración" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Enderezo IP Dinámico" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Enderezo IP Estático" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "Enderezo &IP:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "Máscara de &subrede:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" + +#: edit.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "&Autoconfigurar nome de servidor dende esta IP" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "&Nome do dominio:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "C&onfiguración:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "Enderezo IP do &DNS:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "Eng&adir" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "&Deshabilitar os servidores DNS existentes durante a conexión" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Gateway por omisión" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Gateway estático" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Enderezo &IP do gateway:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Engadir Número de Teléfono" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Introduza un número de teléfono:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "versión de pppd:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "&tempo de agarda de pppd:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> agardará este número de segundos\n" +"para ver se se estabeleceu a conexión PPP.\n" +"Se non se estabiliza a conexión durante este periodo,\n" +"<i>kppp</i> restituirase e pecharase pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "&Acoplar no panel cando se conecte" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "Conectar a&utomáticamente despois da desconectarse" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Cando se estabelece unha conexión e\n" +"por algún motivo se desconecta, <i>kppp</i>\n" +"tentará reconectar á mesma conta.\n" +"\n" +"Vexa <a hreg=\"#redial\">isto</a> para máis sobre este asunto." + +#: general.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Conectar a&utomáticamente despois da desconectarse" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "Amo&sar reloxo no título" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Cando se activa, amosarase un reloxo\n" +"no título da fiestra dende que se estabeleza\n" +"a conexión. Moi útil, así que pode\n" +"activalo" + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Desco&nectar cando se apague o servidor das X" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "&Saír ó desconectar" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Cando se activa esta opción, <i>kppp</i>\n" +"pecharase despois de desconectarse" + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Minimi&zar fiestra na conexión" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Iconifica a fiestra de <i>Kppp</i> cando\n" +"se estabeleza a conexión" + +#: general.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Modem &name:" +msgstr "&Volume do módem:" + +#: general.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Introduza un nome único para esta conexión" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Dispositivo do mód&em:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Isto especifica o porto en serie ó que está conectado o seu módem. \n" +"En Linux/x86 é normalmente /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 en DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 en DOS).\n" +"\n" +"Se ten unha tarxeta interna ISDN con emulación de comando\n" +"AT (a meirande parte das tarxetas en Linux aturan isto), pode\n" +"seleccionar un dos dispositivos /dev/ttyIx." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "Control de &fluxo:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Software [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Especifica cómo se comunican o porto en serie\n" +"e o módem. Non debería cambiar isto alomenos\n" +"que saiba o que está a facer.\n" +"\n" +"<b>Por Omisión</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "Terminación de &liña:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "Velocidade da co&nexión:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "&Empregar ficheiro de bloqueo" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "Tempo de a&garda:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "&Volume do módem:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Comandos do &Módem..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Permítelle cambia-lo comando AT para o seu\n" +"módem." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "" + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminal..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Cores do Grafo" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Fondo:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Texto:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "Bytes de &entrada:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "Bytes de Sa&ída:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "C&onectar a: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Use &modem: " +msgstr "Restabelecer Módem" + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Identificador de Usuario:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Introduza o nome de usuario que obteu\n" +"do seu ISP. Isto é especialmente importante para PAP\n" +"e CHAP. Podería omitir isto cando empregue\n" +"autentificacións baseadas en guións ou terminais.\n" +"\n" +"<b>Importante</b>: as letras maiúsculas son importantes aquí:\n" +"<i>omeunomedeusuario</i> non é o mesmo que <i>OMeuNomeDeUsuario</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasinal:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Introduza o contrasinal que obteu\n" +"do seu ISP. Isto é especialmente importante para PAP\n" +"e CHAP. Podería omitir isto cando empregue\n" +"autentificacións baseadas en guións ou terminais.\n" +"\n" +"<b>Importante</b>: as letras maiúsculas son importantes aquí:\n" +"<i>omeucontrasinal</i> non é o mesmo que <i>OMeuContrasinal</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Amosar fiestra de re&xistro" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Isto controla se se amosa unha fiestra de rexistro.\n" +"Unha fiestra de rexistro amosa a comunicación entre \n" +"<i>kppp</i> e o seu modem. Isto axudaralle a resolver\n" +"algúns problemas.\n" +"\n" +"Desactíveo se <i>kppp</i> conecta con normalidade sen\n" +"problemas" + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "Co&nfigurar..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non tal Conta:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Configuración de KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Contas" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Configuración da Conta" + +#: kpppwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "&Modems" +msgstr "&Módem" + +#: kpppwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Modems Setup" +msgstr "Opcións do Módem" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Gráfico" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "M&iscelánea" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Opcións Miscelánea" + +#: kpppwidget.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "" +"Rematou o tempo de agarda mentres se tentaba levanta-la interface de PPP!" + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>O demo pppd morreu inesperadamente!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Estado da saída: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>Vexa 'man pppd' para unha explicación dos códigos de erro ou olle a FAQ de " +"kppp en <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html>" +"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Details" +msgstr "Detalles" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Non se puido atopa-lo demo de PPP!\n" +"Cerciórese de que ten instalado pppd e que introduciu o camiño correcto." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp non puido executar:\n" +" %1\n" +"Por favor, cerciórese de que deu permisos setuid a kppp e que pppd é " +"executábel." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp non puido atopar:\n" +" %1\n" +"Por favor, cerciórese de que configurou o seu módem axeitadamente e/ou axustou " +"a localización do dispositivo do módem na pestana módem do diálogo de " +"configuración." + +#: kpppwidget.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Escolleu o método de autentificación PAP ou CHAP. Isto require que proporcione " +"un nome de usuario e un contrasinal!" + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Non se puido crea-lo ficheiro de autentificación PAP/CHAP\n" +"\"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Debe especificar un número de teléfono!" + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Desconectando..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Executando o comando antes da desconexión." + +#: kpppwidget.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "&Saír ó desconectar" + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Se sae de kPPP pecharase a súa sesión PPP." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Sáir de KPPP?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Non se puido carga-lo conxunto de regras da conta \"%1\"!" + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Cambios Recentes a KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "&Nome da conexión:" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Rematar unha conexión existente" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Saír despois de remata-la conexión" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, Os Desenvolvedores de KPPP" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantedor actual" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kppp non pode crear ou ler dende\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Saír" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Mini-Terminal de Kppp" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&Restabelcer Módem" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Módem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Pechar MiniTerm" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Restabelecer Módem" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Inicializando o Módem" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Módem Preparado" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "" + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Restabelecendo o Módem" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Imposíbel abri-lo módem." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Imposíbel detecta-lo estado da liña de CD." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "O módem non está listo." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "O módem esta ocupado." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Módem Preparado." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Non se poden restaura-las opción tty: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "O módem non responde." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Velocidade descoñecida" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Editar Comandos do Módem" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Cadea de inicialización %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "&Resposta init:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Volume desactivado/baixo/alto:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Escoller Tipo de Módem" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Xenérico>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Módem compatíbel Hayes(tm)" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "" + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Número máximo de contas acadado." + +#: modems.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "No modem selected." +msgstr "Non se seleccionou unha conta." + +#: modems.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Está seguro de que quere borrar\n" +"a conta \"%1\"?" + +#: modems.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "New Modem" +msgstr "Restabelecer Módem" + +#: modems.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Editar Comandos do Módem" + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Dispositivo en Serie" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Opcións do Módem" + +#: modems.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Debe introducir un nome único\n" +"de conta" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Personalizar Argumentos pppd" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&umento:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_copia" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Non se poden abrir ningún dos seguintes ficheiros de rexistro:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Comprobe que forneceu o nome de usuario e contrasinal correctos!" + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Non debería pasar 'lock' coma aragumento a pppd. Vexa /etc/ppp/options e " +"~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"O sistema remoto non semella respostar á\n" +"solicitude de configuración! Contacte co seu fornecedor!" + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Pasou unha opción inválida a pppd. Vexa 'man pppd' para unha lista completa de " +"argumentos válidos." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Note que o sistema remoto enviou a seguinte mensaxe:\n" +"\"%1\"\n" +"Isto podería darlle un consello de por qué fallou a conexión." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Imposíbel fornecer axuda." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"KPPP non puido preparar un rexistro PPP. Seguramente iniciouse sen a opción de " +"\"depuración\".\n" +"Se esta opción, é moi difícil atopar os problemas de PPP, así que a debería " +"activar.\n" +"¿Quere que se active agora?" + +#: ppplog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Restart pppd" +msgstr "Iniciando pppd..." + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"A opción \"depurar\" engadiuse. Debería tentar agora reconectar. Se iso falla " +"de novo, terá un rexistro PPP que lle podería axudar a resolve-lo problema de " +"conexión." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "Rexistro de PPP" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "Diagnóstico de kppp (só adiviñando):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Escribir nun Ficheiro" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"O rexistro PPP gardouse\n" +"coma \"%1\"!\n" +"\n" +"Para enviar un informe de erro, ou se\n" +"ten problemas para conectarse a Internet,\n" +"adxunte este ficheiro. Axudará ós mantedores\n" +"a atopa-lo erro e mellorar KPPP" + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "Estatísticas kppp" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Addr local:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Addr remota:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "bytes de entrada" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "bytes de saída" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "paquetes de entrada" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "paquetes de saída" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (máx. %2) kb/seg" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "non dispoñíbel" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Preguntaránselle algunhas poucas cuestións para obte-la\n" +"información precisa para estabelecer unha conexión a Internet\n" +"co seu Fornecedor de Servicios de Internet (ISP).\n" +"\n" +"Cerciórese de que ten o formulario de alta feito para o\n" +"seu ISP. Se ten algún problema, tente coa axuda\n" +"en liña primeiro. Se falta algunha información, contacte\n" +"co seu ISP." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Escolla a localidade dende a que planea empregar esta\n" +"conta dende a lista de embaixo. Se o seu país ou \n" +"localidade non está listado, terá que crear a conta coa\n" +"configuración normal baseada en diálogos.\n" +"\n" +"Se preme en \"Cancelar\", comezarase coa configuración\n" +"baseada en diálogos." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Escolla o seu Fornecedor de Servicios de Internet (ISP)\n" +"dende a lista de embaixo. Se o ISP non está nesta lista,\n" +"ten que premer en \"Cancelar\" e crear esta conta empregando\n" +"a configuración normal, baseada en diálogos.\n" +"\n" +"Prema en \"Seguinte\" cando remate a súa\n" +"selección." + +#: providerdb.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Para entrar no seu ISP, kppp precisa o nome de usuario\n" +"e o contrasinal que obtivo do seu ISP. Teclee\n" +"esta información nos campos de embaixo.\n" +"\n" +"As maiúsculas son importantes aquí." + +#: providerdb.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Se precisa un prefixo de marcado especial (p.e. se\n" +"está a empregar un switch) pode especifica-lo\n" +"aquí. Este prefixo márcase xusto antes do \n" +"número de teléfono.\n" +"\n" +"Se ten un switch telefónico, precisará escribir probabelmente\n" +"\"0\" ou \"0,\" aquí." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Prefixo de marcado:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Rematado!\n" +"\n" +"Creouse unha nova conta. Prema \"Rematar\" para\n" +"ir ó diálogo de configuración. Se quere comproba-las\n" +"opcións da conta recentemente creada,\n" +"pode empregar \"Editar\" no diálogo de configuración." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: erro de interpretación na liña %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "Detalles" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "C&onfiguración" |