diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po | 1136 |
1 files changed, 1136 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..6084fc3af02 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1136 @@ +# translation of kleopatra.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:20+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<sennome>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "Tempo de &agarda de LDAP (minutos:segundos)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "Número &máximo de elementos devoltos na petición" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Engadir automaticamente &novos servidores descubertos nos puntos de " +"distribución CRL" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf non semella saber a entrada para %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf ten un tipo incorrecto para %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Xestor de chaves de KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantedor actual" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Mantedor anterior" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Marco de configuración do mecanismo, integración con KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Cores e fontes dependentes do estado da chave na lista de chaves" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Integración KIOSK do asistente de certificados, infraestructura" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Soporte para RDN de EMAIL obsoleto no Asistente para certificados" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Soporte para ordenamento ao amosar os DN, infraestrutura" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Pódese empregar para asinar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Pódese empregar para cifrar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Pódese empregar para certificación" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Pódese empregar para autenticar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Pegada dactilar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Expendedor" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de Serie" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Unidade de Organización" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organización" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Localidade" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome Común" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "A.k.a." + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba obter o certificado <b>%1</b> " +"do mecanismo:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Fallou a listaxe de certificados" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Obtendo a Cadea do Certificado" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fallo ao executar gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "programa non atopado" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "o programa non se pode executar" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Certificado do expendedor non atopado ( %1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Información adicional para a chave" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bits" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Non se pode iniciar a xeración do certificado: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Erro do xestor de certificados" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Xerando a chave" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Non se puido xerar o certificado: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro de comunicación DCOP, imposíbel enviar o certificado empregando KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"Erro de comunicación DCOP, imposíbel enviar o certificado empregando KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". Está seguro de que o quere sobrescribir?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescribir ficheiro?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescribir" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Serie" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Para operación" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Novo par de chaves..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Lista xerárquica de chaves" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Expandir todo" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Colapsar todo" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Anovar CRLs" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Revocar" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Estender" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importar Certificados..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importar CRLs..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Exportar certificados..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exportar chave secreta..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Detalles do certificado..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Volcar Caché CRL..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Limpar caché de CRL..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Visor de rexistro do GnuPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "En certificados locais" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "En certificados externos" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Configurar mecanismo de &GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Fallou." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Feito." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n chave.\n" +"%n chaves." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Anovando chaves..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu un erro mentres se tentaba anovar as chaves:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Fallou a anovación de chaves" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba obter os certificados do mecanismo:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Obtendo chaves..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"O resultado da solicitude está interrompido.\n" +"Excedeuse o límite local ou remoto do número de elementos.\n" +"Pode tentar incrementar o límite local no diálogo de configuración, pero se un " +"dos servidores configurados está a ser o limitante, ten que refinar a súa " +"procura." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Escolla o ficheiro de certificado" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba descargar o certificado %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Fallou a descarga do certificado" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Obtendo o certificado dende o servidor..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba importar o certificado %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Fallou a importación do certificado" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Importando os certificados..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Número total procesado:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importado:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Novas sinaturas:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Novos IDs de usuario:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Chaves sen IDs de usuario:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Novas subchaves:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Novos revocados:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Sen se importar:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Sen cambios:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Chaves segredas procesadas:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Chaves segredas importadas:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Chaves " + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Chaves segredas sen mudanzas:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Resultados detallados da importación %1:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Resultado da importación de certificado" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"O proceso GpgSM que tentou importar o ficheiro CRL rematou prematuramente " +"debido a un erro inesperado." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu un erro cando se tentaba importar o ficheiro CRL. A saída de GpgSM " +"foi:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Ficheiro CRL importado satisfactoriamente." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Información do Xestor de Certificados" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Escoller ficheiro CRL" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Imposíbel iniciar o proceso %1. Por favor, comprobe a súa instalación." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"O proceso DirMngr que tentou limpar a caché CRL rematou prematuramente debido a " +"un erro inesperado." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu un erro cando se tentaba limpar a caché CRL. A saída de DirMngr foi:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Caché CRl limpada satisfactoriamente." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu un erro cando se tentaba borrar os certificados:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Fallou o borrado do certificado" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Comprobando as dependencias da chave..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Algún dos certificados seleccionados están expendidos para outros (certificados " +"CA), certificados non seleccionados.\n" +"Ao borrar o certificado CA borraranse todos os certificados expendidos por el." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Borrando os certificados CA" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Quere realmente borrar este certificado e os %1 certificados que el " +"certificou?\n" +"Quere realmente borrar estes %n certificados e os %1 certificados que el " +"certificou?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Quere realmente borrar este certificado?\n" +"Quere realmente borrar estes %n certificados?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Borrar Certificados" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba borrar o certificado:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba borrar os certificados:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Operación non aturada polo mecanismo." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Borrando as chaves..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar o certificado:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Fallou a exportación do certificado" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Exportando o certificado..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "Coleccións de Certificados en ASCII blindado (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Gravar certiicado" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Exportación de chave segreda" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Escolla a chave segreda a se exportar (<b>Coidad: O formato PKCS#12 é inseguro; " +"non se recomenda a exportación das chaves segredas</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar a chave segreda:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Fallou a exportación da chave segreda..." + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Exportando chave segreda..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Coleccións de Chaves PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Non se puido iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kwatchgnupg). Por favor, " +"comprobe a súa instalación!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Erro de Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Volcado de caché CRL:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"Imposíbel iniciar o proceso gpgsm. Por favor, comprobe a súa instalación." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "O proceso GPGSM rematou prematuramente debido a un erro inesperado." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Procurar inicialmente para certificados externos" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Cadea de consulta inicial" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Nome do ficheiro de certificado a se importar" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A extensión de cifraxe non se puido inicializar." +"<br>O xestor de certificados rematará agora.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certificados" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RLs" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de procura" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalles" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Cadea" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Camiño" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Volcar" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Importar a local" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Información do certificado" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Asistente de xeración de chaves" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Benvido/a ao asistente de Xeración de Chaves.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"Nuns doados pasos este asistente lle axudará a crear un novo par de chaves e a " +"solicitar un certificado para el. Pode logo usar o seu certificado para asinar " +"as mensaxes, para cifrar as mensaxes e para descifrar as mensaxes que outras " +"persoas lle enviaron cifradas.\n" +"<p>\n" +"O par de chaves xerarase de xeito descentralizado. Por favor, contacte cun " +"asistente se non está seguro de como obter un certificado para a súa nova chave " +"na súa organización." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Parámetros da chave" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Nesta páxina configurará a lonxitude da chave criptográfica e o tipo de " +"certificado a crear." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Lonxitude da chave criptográfica" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Escoller lonxitude da &chave:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Uso do certificado" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Só para &asinar" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Só para &cifrar" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Para asinar &e cifrar" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Os seus datos persoais" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Nesta páxina, introducirá algúns datos persoais que se gravarán no seu " +"certificado e que lle axudarán a outra xente a determinar que é realmente " +"vostede o que está a enviar a mensaxe." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Inserir o meu enderezo" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Isto inserirá o seu enderezo se puxa a información \"Quen son eu\" no caderno " +"de enderezos." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Xeración de chave descentralizada" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nesta páxina creará un par de chaves de xeito descentralizado.\n" +"</p> " +"<p>Pode tanto gravar a solicitude de certificado nun ficheiro para enviala con " +"posterioridade ou\n" +"enviala directamente á Autoridade Certificadora (CA). Por favor, escolla coa " +"axuda persoal\n" +" se non está segura/o de que escoller aquí.</p> " +"<p>\n" +"Unha vez que faga as súas escollas, prema en\n" +"<em>Xerar Par de Chaves e Solicitar Certificado</em> " +"para xerar o seu par de chaves e a súa correspondente solicitude de " +"certificado.</p>\n" +"<p><b>Nota:</b> se escolle enviar por correo-e directamente, \n" +"abrirase un editor de kmail; pode engadi información detallada para a CA\n" +"aló.</p></qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Opcións de solicitude de certificado" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "Gravar n&un ficheiro:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Enviar á CA como mensaxe de correo-&e:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Engadir correo-e a DN na solicitude para CAs rotos" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Xerar par de chaves e solicitar certificado" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "A súa solicitude de certificado está lista para ser enviada" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"O seu par de chaves creouse e gravouse localmente. A solicitude correspondente " +"de certificado está agora lista para se enviar á CA (autoridade de " +"certificación) que xerará un certificado para vostede e o enviará de volta por " +"correo-e (alomenos que seleccionara o almacenamento nun ficheiro). Por favor, " +"revise os detalles do certificado embaixo.\n" +"<p>\n" +"Se quere mudar algo, prema Atrás e faga as súas modificacións; doutro xeito, " +"prema en Rematar para enviar a solicitude de certificado á CA.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Configuración de Cor e Fonte" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Categorías de chaves" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Estabelecer Cor do &Texto..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Estabelecer Cor de &Fondo..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Estabelecer &Fonte..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "o" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Tachado" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Apariencia por Defecto" |