summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po1136
1 files changed, 0 insertions, 1136 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index 6084fc3af02..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1136 +0,0 @@
-# translation of kleopatra.po to Galician
-#
-# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sennome>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "Tempo de &agarda de LDAP (minutos:segundos)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "Número &máximo de elementos devoltos na petición"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"Engadir automaticamente &novos servidores descubertos nos puntos de "
-"distribución CRL"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf non semella saber a entrada para %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf ten un tipo incorrecto para %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Xabi García"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xabigf@gmx.net"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "Xestor de chaves de KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mantedor actual"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Mantedor anterior"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor orixinal"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Marco de configuración do mecanismo, integración con KIO"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Cores e fontes dependentes do estado da chave na lista de chaves"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Integración KIOSK do asistente de certificados, infraestructura"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Soporte para RDN de EMAIL obsoleto no Asistente para certificados"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "Soporte para ordenamento ao amosar os DN, infraestrutura"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Válido"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Pódese empregar para asinar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Pódese empregar para cifrar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Pódese empregar para certificación"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Pódese empregar para autenticar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Pegada dactilar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Expendedor"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de Serie"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unidade de Organización"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Localidade"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nome Común"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "A.k.a."
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba obter o certificado <b>%1</b> "
-"do mecanismo:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Fallou a listaxe de certificados"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Obtendo a Cadea do Certificado"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fallo ao executar gpgsm:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "programa non atopado"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "o programa non se pode executar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Certificado do expendedor non atopado ( %1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Información adicional para a chave"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n bit\n"
-"%n bits"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "Non se pode iniciar a xeración do certificado: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Erro do xestor de certificados"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Xerando a chave"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "Non se puido xerar o certificado: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro de comunicación DCOP, imposíbel enviar o certificado empregando KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr ""
-"Erro de comunicación DCOP, imposíbel enviar o certificado empregando KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". Está seguro de que o quere sobrescribir?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescribir ficheiro?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescribir"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Serie"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Para operación"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Novo par de chaves..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Lista xerárquica de chaves"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Expandir todo"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Colapsar todo"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Anovar CRLs"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Revocar"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Estender"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Importar Certificados..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Importar CRLs..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Exportar certificados..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Exportar chave secreta..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Detalles do certificado..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Volcar Caché CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Limpar caché de CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Visor de rexistro do GnuPG..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "En certificados locais"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "En certificados externos"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "Configurar mecanismo de &GpgME"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Fallou."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Feito."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n chave.\n"
-"%n chaves."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Anovando chaves..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro mentres se tentaba anovar as chaves:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Fallou a anovación de chaves"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba obter os certificados do mecanismo:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Obtendo chaves..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"O resultado da solicitude está interrompido.\n"
-"Excedeuse o límite local ou remoto do número de elementos.\n"
-"Pode tentar incrementar o límite local no diálogo de configuración, pero se un "
-"dos servidores configurados está a ser o limitante, ten que refinar a súa "
-"procura."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Escolla o ficheiro de certificado"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba descargar o certificado %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Fallou a descarga do certificado"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Obtendo o certificado dende o servidor..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba importar o certificado %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "Fallou a importación do certificado"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Importando os certificados..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Número total procesado:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Importado:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Novas sinaturas:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Novos IDs de usuario:"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Chaves sen IDs de usuario:"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Novas subchaves:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Novos revocados:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Sen se importar:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Sen cambios:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Chaves segredas procesadas:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Chaves segredas importadas:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "Chaves "
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Chaves segredas sen mudanzas:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Resultados detallados da importación %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Resultado da importación de certificado"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"O proceso GpgSM que tentou importar o ficheiro CRL rematou prematuramente "
-"debido a un erro inesperado."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cando se tentaba importar o ficheiro CRL. A saída de GpgSM "
-"foi:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "Ficheiro CRL importado satisfactoriamente."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Información do Xestor de Certificados"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Escoller ficheiro CRL"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "Imposíbel iniciar o proceso %1. Por favor, comprobe a súa instalación."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"O proceso DirMngr que tentou limpar a caché CRL rematou prematuramente debido a "
-"un erro inesperado."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocorreu un erro cando se tentaba limpar a caché CRL. A saída de DirMngr foi:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "Caché CRl limpada satisfactoriamente."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu un erro cando se tentaba borrar os certificados:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "Fallou o borrado do certificado"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Comprobando as dependencias da chave..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Algún dos certificados seleccionados están expendidos para outros (certificados "
-"CA), certificados non seleccionados.\n"
-"Ao borrar o certificado CA borraranse todos os certificados expendidos por el."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "Borrando os certificados CA"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"Quere realmente borrar este certificado e os %1 certificados que el "
-"certificou?\n"
-"Quere realmente borrar estes %n certificados e os %1 certificados que el "
-"certificou?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Quere realmente borrar este certificado?\n"
-"Quere realmente borrar estes %n certificados?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Borrar Certificados"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba borrar o certificado:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba borrar os certificados:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "Operación non aturada polo mecanismo."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Borrando as chaves..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar o certificado:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "Fallou a exportación do certificado"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Exportando o certificado..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "Coleccións de Certificados en ASCII blindado (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Gravar certiicado"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Exportación de chave segreda"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Escolla a chave segreda a se exportar (<b>Coidad: O formato PKCS#12 é inseguro; "
-"non se recomenda a exportación das chaves segredas</b>):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar a chave segreda:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Fallou a exportación da chave segreda..."
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Exportando chave segreda..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr ""
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "Coleccións de Chaves PKCS#12 (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"Non se puido iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kwatchgnupg). Por favor, "
-"comprobe a súa instalación!"
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Erro de Kleopatra"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "Volcado de caché CRL:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Imposíbel iniciar o proceso gpgsm. Por favor, comprobe a súa instalación."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr "O proceso GPGSM rematou prematuramente debido a un erro inesperado."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Procurar inicialmente para certificados externos"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Cadea de consulta inicial"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Nome do ficheiro de certificado a se importar"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A extensión de cifraxe non se puido inicializar."
-"<br>O xestor de certificados rematará agora.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Certificados"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RLs"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de procura"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalles"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Cadea"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Camiño"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "&Volcar"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Importar a local"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Información do certificado"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Asistente de xeración de chaves"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Benvido/a ao asistente de Xeración de Chaves.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Nuns doados pasos este asistente lle axudará a crear un novo par de chaves e a "
-"solicitar un certificado para el. Pode logo usar o seu certificado para asinar "
-"as mensaxes, para cifrar as mensaxes e para descifrar as mensaxes que outras "
-"persoas lle enviaron cifradas.\n"
-"<p>\n"
-"O par de chaves xerarase de xeito descentralizado. Por favor, contacte cun "
-"asistente se non está seguro de como obter un certificado para a súa nova chave "
-"na súa organización."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parámetros da chave"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"Nesta páxina configurará a lonxitude da chave criptográfica e o tipo de "
-"certificado a crear."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Lonxitude da chave criptográfica"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "Escoller lonxitude da &chave:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Uso do certificado"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Só para &asinar"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Só para &cifrar"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "Para asinar &e cifrar"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Os seus datos persoais"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"Nesta páxina, introducirá algúns datos persoais que se gravarán no seu "
-"certificado e que lle axudarán a outra xente a determinar que é realmente "
-"vostede o que está a enviar a mensaxe."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "&Inserir o meu enderezo"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Isto inserirá o seu enderezo se puxa a información \"Quen son eu\" no caderno "
-"de enderezos."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Xeración de chave descentralizada"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Nesta páxina creará un par de chaves de xeito descentralizado.\n"
-"</p> "
-"<p>Pode tanto gravar a solicitude de certificado nun ficheiro para enviala con "
-"posterioridade ou\n"
-"enviala directamente á Autoridade Certificadora (CA). Por favor, escolla coa "
-"axuda persoal\n"
-" se non está segura/o de que escoller aquí.</p> "
-"<p>\n"
-"Unha vez que faga as súas escollas, prema en\n"
-"<em>Xerar Par de Chaves e Solicitar Certificado</em> "
-"para xerar o seu par de chaves e a súa correspondente solicitude de "
-"certificado.</p>\n"
-"<p><b>Nota:</b> se escolle enviar por correo-e directamente, \n"
-"abrirase un editor de kmail; pode engadi información detallada para a CA\n"
-"aló.</p></qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Opcións de solicitude de certificado"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "Gravar n&un ficheiro:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Enviar á CA como mensaxe de correo-&e:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr "Engadir correo-e a DN na solicitude para CAs rotos"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Xerar par de chaves e solicitar certificado"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "A súa solicitude de certificado está lista para ser enviada"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"O seu par de chaves creouse e gravouse localmente. A solicitude correspondente "
-"de certificado está agora lista para se enviar á CA (autoridade de "
-"certificación) que xerará un certificado para vostede e o enviará de volta por "
-"correo-e (alomenos que seleccionara o almacenamento nun ficheiro). Por favor, "
-"revise os detalles do certificado embaixo.\n"
-"<p>\n"
-"Se quere mudar algo, prema Atrás e faga as súas modificacións; doutro xeito, "
-"prema en Rematar para enviar a solicitude de certificado á CA.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Configuración de Cor e Fonte"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Categorías de chaves"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Estabelecer Cor do &Texto..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Estabelecer Cor de &Fondo..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Estabelecer &Fonte..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "o"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Tachado"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Apariencia por Defecto"