diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpgp.po | 703 |
1 files changed, 0 insertions, 703 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index 5172b275a55..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,703 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Galician -# -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:40+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Non se puido atopar o executábel PGP.\n" -"Por favor, comprobe que o seu PATH sexa correcto." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "Comprobación de Seguridade de OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "O contrasinal é moi longo, precisa ter menos de 1024 caracteres." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Fóra de memoria." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Acaba de inserir un contrasinal non válido.\n" -"Quere tentalo de novo, ou cancelar e ver a mensaxe descifrada?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "Advertencia PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Retentar" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Inseriu un contrasinal non válido.\n" -"Quere tentalo de novo, continuar e deixar a mensaxe sen asinar ou cancelar o " -"envío da mensaxe?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Enviar Sen &Asinar" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Quere enviar a mensaxe sen asinar, ou cancelar o envío da mensaxe?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Quere aínda así cifrar, deixar a mensaxe como está ou cancelar o envío da " -"mensaxe?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Enviar &Cifrado" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Enviar &Sen Cifrar" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Quere deixar a mensaxe como está, ou cancelar o envío da mensaxe?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "&Enviar Como Está" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu o seguinte erro:\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Éste é a mensaxe de erro de %1:\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Non seleccionou unha chave de cifraxe para o destinatario desta mensaxe; polo " -"tanto, a mensaxe non se cifrará." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Non seleccionou unha chave de cifraxe para ningún dos destinatarios desta " -"mensaxe; polo tanto, a mensaxe non se cifrará." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Non seleccionou unha chave de cifraxe para un dos destinatarios; esta persoa " -"non será quen de descifrar a mensaxe se a cifra." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Non seleccionou chave de cifrado para algún dos destinatarios; estas persoas " -"non serán quen de descifrar a mensaxe se vostede a cifra." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "" -"Esta característica\n" -"está aínda non dispoñíbel" - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "Ou non ten o GnuPG/PG instalado ou escolleu non empregar GnuPG/PGP." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Selección de Chave de Cifraxe" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Hai un problema coa(s) chave(s) de cifraxe para \"%1\".\n" -"\n" -"Por favor, reseleccione a(s) chave(s) que se deberían empregar para este " -"destinatario." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Non se atopou unha chave válida e autenticada OpenPGP para \"%1\".\n" -"\n" -"Escolla a(s) chave(s) que se debería(n) empregar para este destinatario." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Máis de unha chave coincide con \"%1\".\n" -"\n" -"Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para este destinatario." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Non se puideron atopar chaves públicas coincidintes co(s) ID(s) de usuario\n" -"%1;\n" -"non se cifrará a mensaxe." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Non se puideron atopar chaves públicas coincidintes co(s) ID(s) de usuario\n" -"%1;\n" -"estas persoas non serán quen de ler a mensaxe." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Chaves públicas non certificadas con sinatura autentificada para o(s) ID(s) de " -"usuario\n" -"%1.\n" -"A mensaxe non está cifrada." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Chaves públicas non certificadas con sinatura autenticada para o(s) id(s) de " -"usuario\n" -"%1;\n" -"estas persoas non serán quen de ler a mensaxe." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Mal contrasinal; non se puido asinar." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Fallou o asinamento: por favor comprobe a súa identidade de usuario PGP, a " -"configuración de PGP e os aneis de chaves." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"Fallou a cifraxe: por favor, comprobe a súa configuración de PGP e os aneis de " -"cifraxe." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "erro executando PGP" - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Mal contrasinal; non se puido descifrar." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "Non ten a chave segreda precisa para descifrar esta mensaxe." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"O ficheiro do anel de chaves %1 non existe.\n" -"Por favor, comprobe a súa configuración PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Sen destinatarios ou contrasinal especificado." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "O contrasinal que inseriu non é válido." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"A(s) chave(s) coa(s) que quere cifrar a súa mensaxe non está(n) autenticada(s). " -"Non se fixo a cifraxe." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"A(s) seguinte(s) chave(s) non están autenticadas:\n" -"%1\n" -"O(s) seu(s) propietario(s) non son quen de descifrar a mensaxe." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chave(s) de cifraxe ausente(s) para:\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Erro ao executar PGP" - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Non ten unha chave segreda para esta mensaxe." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr non atopado)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Erro descoñecido." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Fallou o asinamento porque o contrasinal está equivocado." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Fallou o asinamento porque a súa chave segreda non é usábel." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Erro ao executar gpg" - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg non atopado)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal OpenPGP:" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Por favor, insira o contrasinal OpenPGP para\n" -"\"%1\":" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Por favor, comprobe que a cifraxe funciona antes de comezar a usala seriamente. " -"Teña en conta tamén que os anexos non se cifran co módulo PGP/GPG." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Ferramenta de Cifraxe" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "Escolla a ferramenta de cifraxe a &se empregar:" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetectar" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP Versión 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP Versión 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP Versión 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Non empregar ningunha ferramenta de cifraxe" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Lembrar o contrasinal" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cando se habilita esta opción, o contrasinal da súa chave privada lembrarase " -"pola aplicación durante a execución da mesma. Así que só terá que inserir o " -"contrasinal unha vez.</p>" -"<p>Sexa consciente de que isto supón un risco en seguridade. Se deixa o seu " -"ordenador outros poderán usalo para enviar mensaxes asinadas e/ou para ler as " -"súas mensaxes cifradas. Se por algunha razón hai un volcado, os contidos da súa " -"RAM gravaranse no dicos, incluindo o seu contrasinal.</p>" -"<p>Note que cando se usa KMail esta opción só cobra senso se non se está a " -"empregar o gpg-agent. Ignórase así mesmo se está a usar as extensións " -"criptográficas.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Cifrar&se sempre a un memsmo" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cando se habilita esta opción, o ficheiro ou mensaxe non será só cifrado coa " -"chave pública do destinatario, senón tamén coa súa chave. Isto permitiralle " -"descifrar a mensaxe ou ficheiro no futuro. É xeralmente unha boa idea.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "Amo&sar texto asinado/cifrado despois da edición" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cando se habilita esta opción, o texto cifrado/asinado amosarase nunha " -"fiestra separada, permitíndolle saber como se amosará despois de que se envíe. " -"É unha boa idea cando se quere verificar que o seu sistema de cifraxe funciona " -"ben.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Amosar sempre as chaves de cifrado ¶ aprobala" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cando se habilita esta opción, a aplicación amosará sempre unha lista das " -"chaves públicas dende a que pode escoller unha a se empregar na cifraxe. Se non " -"se activa, a aplicación só amosará o diálogo se non pode atopar a chave " -"correcta ou se hai varias que se poden empregar. </p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Procurar por:" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "ID da Chave" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "ID do Usuario" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Lembrar a escolla" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se activa esta caixiña, a súa escolla almacenarase e non lle será preguntado " -"isto de novo.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Reler Chaves" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Pegada dixital: %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Revocada" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Caducada" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitada" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Non válida" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Autenticación indefinida" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Sen autenticar" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Autenticada marxinalmente" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Totalmente autenticada" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Confianza completa" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecida" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Chave segreda dispoñibel" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Chave de só asinamento" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Chave de só cifraxe" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Data de creación: %1, Estado: %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Data de creación: %1, Estado: %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Comprobando as Chaves" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Comprobando a chave 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Comprobando a chave 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Recomprobar a chave" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Selección de Chave OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Por favor, seleccione unha chave OpenPGP a se empregar." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Mudar..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Aprobación da Chave de Cifraxe" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Usaranse as seguintes chaves para cifraxe:" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "As súas chaves:" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<ningunha>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatario:" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Chaves de cifraxe:" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Preferencia de cifraxe:" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<ningunha>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Non Cifrar Nunca con esta Chave" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Cifrar Sempre con esta Chave" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Cifrar cando a Cifraxe sexa Posíbel" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Preguntar Sempre" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Preguntar cando a Cifraxe sexa Posíbel" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para cifrar a mensaxe a un " -"mesmo." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Escolla a(s) chave(s) que se deberían empregar para cifrar a mensaxe para\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "Información OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultado da derradeira operación de cifraxe/asinamento:" |