diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/Makefile.in | 671 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 680 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcron.po | 682 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po | 1265 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kfile_deb.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1074 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1108 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po | 971 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kuser.po | 2029 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/secpolicy.po | 54 |
12 files changed, 8638 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..73c415d6a1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..a15e277428f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/Makefile.in @@ -0,0 +1,671 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeadmin +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = gl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po +GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeadmin/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am + +#>+ 31 +kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po + rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po + test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo +kcron.gmo: kcron.po + rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po + test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo +kfile_deb.gmo: kfile_deb.po + rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po + test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo +secpolicy.gmo: secpolicy.po + rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po + test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo +knetworkconf.gmo: knetworkconf.po + rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po + test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo +ksysv.gmo: ksysv.po + rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po + test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo +kpackage.gmo: kpackage.po + rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po + test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo +kcmlilo.gmo: kcmlilo.po + rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po + test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo +kuser.gmo: kuser.po + rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po + test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo +kdat.gmo: kdat.po + rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po + test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 12 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeadmin/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeadmin/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..74d8c456158 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,680 @@ +# translation of kcmlilo.po to Galician +# +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"O usuário pode editar o ficheiro lilo.conf directamente aqui. Todas as " +"alteracións que faga serán automaticamente transferidas para a interface " +"gráfica." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "I&nstalar o rexisto de arranque na unidade/partición:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Indique aqui a unidade ou partición onde desexa instalar o programa LILO. A " +"menos que queira usar outros programas de arranque ademais de LILO, debe " +"indicar o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque." +"<br>Neste caso, deberá escoller probabelmente <i>/dev/hda</i> " +"se o seu disco de arranque é IDE ou <i>/dev/sda</i> se é SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Arrancar o &kernel/SO por omisión tras:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 segundos" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO esperará a cantidade de tempo indicada aqui antes de arrancar o kernel (ou " +"SO) marcado como <i>por omisión</i> na pestana <b>Imaxes</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Usar o modo &linear" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Habilite esta opción se quer usar o modo linear." +"<br>O modo linear di-lle ao xestor de arranque a posición dos kernels mediante " +"enderezos lineares en vez de ser por sector/cabeza/cilindro." +"<br>O modo linear é necesário para alguns dispositivos SCSI e non debe facer " +"mal a non ser que estexa a criar unha disquete de arranque para un computador " +"diferente." +"<br>Consule a páxina de axuda de lilo.conf para mais detalles." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Usar o modo &compacto" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Habilite esta opción se quer usar o modo compacto." +"<br>O modo compacto tenta xuntar os pedidos de leitura para sectores adxacentes " +"nun único pedido de leitura. Isto reduce o tempo de carga e mantén o mapa de " +"arranque mais pequeno, pero non funcionará en todos os sistemas." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "G&uardar os comandos de arranque como valores por omisión" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Habilitando activa o rexisto automático das ordes pasadas ao arranque como as " +"predefinidas para os arranques seguintes. Desta maneira, lilo \"atranca-se\" " +"nunha escolla até ser manualmente alterada.\n" +"Isto activa a opción <b>lock</b> en lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "R&estrinxir os parámetros" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Se habilita esta opción, precisará un contrasinal (indicado en baixo) só se os " +"parámetros fosen alterados (isto é, o usuário pode arrancar <i>linux</i>" +", pero non <i>linux single</i> ou <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n" +"Isto activa a opción <b>restricted</b> en lilo.conf." +"<br>Isto é un valor por omisión para todos os núcleos de Linux que o usuário " +"queira arrancar. Se precisa dunha configuración por núcleo, vaia á pestana <i>" +"Sistemas operativos</i> e seleccione os <i>Detalles</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "&Precisa de contrasinal:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Indique aqui o contrasinal necesário no arranque, se o hai. Se a opción <i>" +"restricted</i> estivese habilitada, o contrasinal é necesário só para os " +"parámetros adicionais." +"<br><b>NOTA:</b> O contrasinal é guardado en texto simples en /etc/lilo.conf. É " +"mellor asegurar-se de que ninguén sen autenticar poda ler este ficheiro. " +"Tampouco debera usar aqui o seu contrasinal normal/de root." +"<br>Isto aplicase globalmente para todos os núcleos que desexe arrancar. Se " +"quixese unha configuración por cada núcleo, vaia á pestana <i>" +"Sistemas Operativos</i> e seleccione os <i>Detalles</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Modo gráfico por omisión na consola de texto:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Aqui pode escoller o modo gráfico por omisión." +"<br>Se pretende usar un modo gráfico VGA, terá que compilar o núcleo con " +"soporte para dispositivos de framebuffer. A opción <i>ask</i> " +"trai unha shell no arranque." +"<br>Esta escolla aplica-se para todos os núcleos que desexe arrancar. Se quer " +"unha configuración por cada núcleo, vaia á pestana <i>Sistemas operativos</i> " +"e escolla os <i>Detalles</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "por omisión" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "perguntar" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "texto 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "texto 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "texto 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "texto 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "texto 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "texto 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "texto 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "texto 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 cores (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 cores (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 cores (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M cores (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 cores (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 cores (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 cores (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M cores (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 cores (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 cores (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 cores (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M cores (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 cores (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 cores (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 cores (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M cores (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Mostrar a &shell de LILO automaticamente" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se habilita esta opción, LILO mostra a shell prema ou non unha tecla. Se a " +"desabilita, LILO arranca o sistema operativo por omisión a menos que se prema " +"en MAIÚSCULAS (neste caso, mostra a shell de LILO)." +"<br>Isto engade a opción <i>prompt</i> ao lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Esta é a lista de núcleos e SOs que o usuário pode executar. Escolla o SO que " +"desexa editar aqui." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Núcleo:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Indique aqui o ficheiro do núcleo que desexa arrancar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etiqueta:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Indique aqui o nome do núcleo que desexa arrancar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Sistema de ficheiros &raiz:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Indique aqui o sistema de ficheiros raiz (a partición que será montada como / " +"no arranque) para o núcleo que desexa arrancar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Disco RAM &inicial:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Se quer usar un disco RAM inicial (initrd) para este núcleo, indique aqui o " +"nome do ficheiro que o contén. Deixe este campo en branco se non quer usar " +"usá-lo." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Parámetros e&xtra:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Indique aqui todos os parámetros extra que desexa pasar ao núcleo. Normalmente, " +"isto pode ser deixado en branco." +"<br>Isto altera a opción <i>append</i> de lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Pór como por o&misión" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Arranca este núcleo/SO se o usuário non fai unha escolla diferente" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Deta&lles" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Este botón fai aparecer un diálogo con mais opcións, menos utilizadas." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "De&tectar" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Xera automaticamente un lilo.conf razoábel (con sorte) para o seu sistema" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Verificar a Configuración" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Executa LILO en modo de probas para ver se a configuración está correcta" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "En&gadir un Núcleo..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Engade un novo núcleo Linux ao menu de arranque" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Engadir Outro Sistema &Operativo..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Engade un SO que non sexa Linux ao menu de arranque" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Eliminar o Ítem" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Elimina un ítem do menu de arranque" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuración OK. LILO indicou:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Configuración OK" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"A configuración non está correcta. LILO indicou:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Configuración NON correcta" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Imaxe do &Núcleo:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Arrancar do dis&co:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Indique aqui a partición que contén o sistema operativo que desexa arrancar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Indique aqui o texto (nome) descritivo do sistema operativo." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&co:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Opcións &Xerais" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Sistemas &Operativos" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Experto" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Opcións &xerais" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Sistemas &operativos" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Modo &gráfico na consola de texto:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Aqui pode escoller o modo gráfico para este núcleo." +"<br>Se quer usar un modo gráfico VGA, terá que compilar o núcleo con soporte " +"para dispositivos de framebuffer. A opción <i>ask</i> " +"mostra unha shell no arranque." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Monta&r o sistema de ficheiros de raiz só para leitura" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este núcleo só para leitura. Dado que " +"os programas de início tratan de remontar o sistema de ficheiros de raiz en " +"modo leitura/escritur despois de efectuaren algunhas verificacións, isto debe " +"estar sempre activo." +"<br>Non desabilite esta opción a non ser que saiba o que fai." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Non verificar a táboa de &particións" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Isto desabilita algunhas verificacións de integridade ao guardar a " +"configuración. Isto non debe ser usado en circunstáncias \"normais\", pero pode " +"ser útil, por exemplo, para dar a posibilidade de arrancar desde un disquete " +"sen ter un no leitor sempre que executa lilo." +"<br>Activa a opción <i>unsafe</i> de lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Se habilita esta opción, permite o rexisto automático das ordesde arranque como " +"valores por omisión para os arranques seguintes. Desta maneira, lilo " +"\"queda-se\" cunha escolla até que a cámbie á mao." +"<br>Iso activa a opción <b>lock</b> en lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se habilita esta opción, precisará un contrasinal (indicado en baixo) se os " +"algun parámetro fose alterado (isto é, o usuário pode iniciar <i>linux</i>" +", pero non <i>linux single</i> ou <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n" +"Isto activa a opción <b>restricted</b> en lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Indique aqui o contrasinal necesário no arranque (se o usa). Se a opción <i>" +"restricted</i> acima estivese sinalada, o contrasinal será necesário só para os " +"parámetros adicionais." +"<br><b>NOTA:</b>O contrasinal é guardado como texto simples en /etc/lilo.conf. " +"É mellor asegurar-se de que ninguén sen autenticar poda ler este ficheiro. " +"Tampouco debera usar aqui o seu contrasinal normal/de root." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Configuración de LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Berhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Isto desabilita algunhas verificacións de integridade ao guardar a " +"configuración. Isto non debe ser usado en circunstáncias \"normais\", pero é " +"útil, por exemplo, para ter a posibilidade de arrancar dun disquete sen ter un " +"no dispositivo sempre que executa lilo." +"<br>Isto activa a opción <i>unsafe</i> en lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Que é Isto?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"O botón <i>Que é Isto?</i> é parte do sistema de axuda do programa. Prema nel e " +"despois en calquer elemento da fiestra para obter información (como esta) " +"acerca de tal elemento." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Este botón chama o sistema de axuda online do programa. Se non fixese nada, " +"(ainda) non foi escrito nengun ficheiro de axuda; neste caso, utilice o botón " +"<i>Que é isto?</i> á esquerda." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Por Omisión" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Este botón devolve todos os parámetros a os valores por omisión (espera-se que " +"sexan seguros)." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Este botóndevolve todos os parámetros aos valores anteriores a que o usuário " +"iniciase o programa." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Este botón guarda todos os seus cámbio sen sair." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Este botón guarda todos os seus cámbios e sai do programa." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Este botón sai do programa sen guardar os seus cámbios." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcron.po new file mode 100644 index 00000000000..0d13cba9a37 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcron.po @@ -0,0 +1,682 @@ +# translation of kcron.po to Galician +# +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Táboa Cron do Sistema)" + +#: ctcron.cpp:63 +msgid "No password entry found for user '%1'" +msgstr "Non foi atopado nengun contrasinal para o usuário %1" + +#: ctcron.cpp:74 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "Non foi atopado nengun contrasinal para o UID %1" + +#: ctcron.cpp:274 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "Ocorreu un erro ao actualizar crontab." + +#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 +msgid "every day " +msgstr "todos os dias " + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: ctdom.cpp:65 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#: ctdow.cpp:60 +msgid "weekday " +msgstr "dia da semana " + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Thu" +msgstr "Xov" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: ctdow.cpp:81 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: ctmonth.cpp:32 +msgid "every month " +msgstr "todos os meses " + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "Xaneiro" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "February" +msgstr "Febreiro" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Maio" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "June" +msgstr "Xuño" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "July" +msgstr "Xullo" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: cttask.cpp:251 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "" +"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" +"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" +msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"_: Really, read that file\n" +"every DAYS_OF_WEEK" +msgstr "todos os DAYS_OF_WEEK" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMAT, ademais de DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "At TIME" +msgstr "ás TIME" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT" + +#: cttask.cpp:302 +msgid ", and " +msgstr ", e " + +#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 +msgid " and " +msgstr " e" + +#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ctunit.cpp:186 +msgid "," +msgstr "," + +#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "Planificador de Tarefas" + +#: ktapp.cpp:72 +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" +"Ocorreu un erro ao inicializar KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron sairá agora.\n" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " +"the menu." +msgstr "" +"Pode usar esta aplicación para planificar a execución de programas en segundo " +"plano.\n" +"Para planificar unha nova tarefa agora, prema no cartafol Tarefas e escolla " +"Editar/Nova no menu." + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "Benvido ao Planificador de Tarefas" + +#: ktapp.cpp:131 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: ktapp.cpp:133 +msgid "M&odify..." +msgstr "M&odificar..." + +#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Activa" + +#: ktapp.cpp:136 +msgid "&Run Now" +msgstr "E&xecutar" + +#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 +#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 +#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: ktapp.cpp:214 +msgid "" +"Scheduled tasks have been modified.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" +"As tarefas planificadas foron modificadas.\n" +"Desexa guardar os cámbios?" + +#: ktapp.cpp:255 +msgid "Saving..." +msgstr "A guardar..." + +#: ktapp.cpp:266 +msgid "Printing..." +msgstr "A imprimir..." + +#: ktapp.cpp:285 +msgid "Cutting to clipboard..." +msgstr "A cortar para o porta-retallos..." + +#: ktapp.cpp:293 +msgid "Copying to clipboard..." +msgstr "A copiar para o porta-retallos..." + +#: ktapp.cpp:300 +msgid "Pasting from clipboard..." +msgstr "A apegar do porta-retallos..." + +#: ktapp.cpp:307 +msgid "Adding new entry..." +msgstr "A engadir unha nova entrada..." + +#: ktapp.cpp:314 +msgid "Modifying entry..." +msgstr "A modificar a entrada..." + +#: ktapp.cpp:321 +msgid "Deleting entry..." +msgstr "A borrar a entrada..." + +#: ktapp.cpp:331 +msgid "Disabling entry..." +msgstr "A desactivar a entrada..." + +#: ktapp.cpp:337 +msgid "Enabling entry..." +msgstr "A activar a entrada..." + +#: ktapp.cpp:346 +msgid "Running command..." +msgstr "A executar o comando..." + +#: ktapp.cpp:395 +msgid "Create a new task or variable." +msgstr "Cria unha tarefa ou variábel nova." + +#: ktapp.cpp:398 +msgid "Edit the selected task or variable." +msgstr "Edita a tarefa ou variábel seleccionada." + +#: ktapp.cpp:401 +msgid "Delete the selected task or variable." +msgstr "Borra a tarefa ou variábel seleccionada." + +#: ktapp.cpp:404 +msgid "Enable/disable the selected task or variable." +msgstr "Activa/desactiva a tarefa ou variábel escollida." + +#: ktapp.cpp:407 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "Executa a tarefa seleccionada agora." + +#: ktapp.cpp:421 +msgid "Enable/disable the tool bar." +msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas." + +#: ktapp.cpp:424 +msgid "Enable/disable the status bar." +msgstr "Activa/desactiva a barra de estado." + +#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 +msgid "Disabled." +msgstr "Desactivada." + +#: ktlisttask.cpp:62 +msgid "Modify Task" +msgstr "Modificar a Tarefa" + +#: ktlisttasks.cpp:41 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ktlisttasks.cpp:47 +msgid "Edit Task" +msgstr "Editar a Tarefa" + +#: ktlisttasks.cpp:74 +msgid "Task name:" +msgstr "Nome da tarefa:" + +#: ktlisttasks.cpp:75 +msgid "Program:" +msgstr "Programa:" + +#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: ktlisttasks.cpp:85 +msgid "No tasks..." +msgstr "Sen tarefas..." + +#: ktlistvar.cpp:72 +msgid "Modify Variable" +msgstr "Modificar a Variábel" + +#: ktlistvars.cpp:43 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Editar a Variábel" + +#: ktlistvars.cpp:70 +msgid "Variable:" +msgstr "Variábel:" + +#: ktlistvars.cpp:71 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ktlistvars.cpp:81 +msgid "No variables..." +msgstr "Sen variábeis..." + +#: ktlistvars.cpp:98 +msgid "Variables" +msgstr "Variábeis" + +#: ktprint.cpp:81 +msgid "Print Cron Tab" +msgstr "Imprimir a Táboa de Cron" + +#: ktprintopt.cpp:26 +msgid "Cron Options" +msgstr "Opcións de Cron" + +#: ktprintopt.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "Imprimir a &táboa de cron" + +#: ktprintopt.cpp:33 +msgid "Print &all users" +msgstr "Imprimir todos os &usuários" + +#: kttask.cpp:112 +msgid "&Run as:" +msgstr "Executa&r como:" + +#: kttask.cpp:138 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentário:" + +#: kttask.cpp:150 +msgid "&Program:" +msgstr "&Programa:" + +#: kttask.cpp:165 +msgid "&Browse..." +msgstr "E&xaminar..." + +#: kttask.cpp:176 +msgid "&Silent" +msgstr "&Silencioso" + +#: kttask.cpp:185 +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 +#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 +#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 +msgid "Set All" +msgstr "Escoller todo" + +#: kttask.cpp:207 +msgid "Days of Month" +msgstr "Dias do Mes" + +#: kttask.cpp:238 +msgid "Days of Week" +msgstr "Dias da Semana" + +#: kttask.cpp:260 +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +#: kttask.cpp:266 +msgid "Run every day" +msgstr "Executar todos os dias" + +#: kttask.cpp:271 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#: kttask.cpp:276 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kttask.cpp:299 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kttask.cpp:318 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: kttask.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the following to schedule the task:\n" +msgstr "" +"Indique o seguinte para planificar a tarefa:\n" + +#: kttask.cpp:534 +msgid "the program to run" +msgstr "o programa a executar" + +#: kttask.cpp:546 +msgid "the months" +msgstr "os meses" + +#: kttask.cpp:567 +msgid "either the days of the month or the days of the week" +msgstr "ou os dias do mes, ou os dias da semana" + +#: kttask.cpp:583 +msgid "the hours" +msgstr "as horas" + +#: kttask.cpp:599 +msgid "the minutes" +msgstr "os minutos" + +#: kttask.cpp:627 +msgid "Cannot locate program. Please re-enter." +msgstr "Non foi posíbel localizar o programa. Indique-o de novo." + +#: kttask.cpp:635 +msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." +msgstr "O programa non é executábel. Indique outro." + +#: kttask.cpp:703 +msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." +msgstr "A Táboa de Cron só pode executar ficheiros locais ou montados." + +#: ktvariable.cpp:37 +msgid "&Variable:" +msgstr "&Variábel:" + +#: ktvariable.cpp:55 +msgid "Va&lue:" +msgstr "Va&lor:" + +#: ktvariable.cpp:64 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Co&mentário:" + +#: ktvariable.cpp:106 +msgid "Override default home folder." +msgstr "Non facer caso do cartafol persoal por omisión." + +#: ktvariable.cpp:111 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "Enviar o resultado por email para a conta especificada." + +#: ktvariable.cpp:116 +msgid "Override default shell." +msgstr "Ignorar a shell por omisión." + +#: ktvariable.cpp:121 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "Cartafois onde procurar por ficheiros de programas." + +#: ktvariable.cpp:133 +msgid "Please enter the variable name." +msgstr "Indique o nome da variábel." + +#: ktvariable.cpp:140 +msgid "Please enter the variable value." +msgstr "Indique o valor da variábel." + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Users/Tasks/Variables" +msgstr "Usuários/Tarefas/Variábeis" + +#: ktview.cpp:106 +msgid "Tasks/Variables" +msgstr "Tarefas/Variábeis" + +#: ktview.cpp:108 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ktview.cpp:109 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: ktview.cpp:275 +msgid "" +"_: user on host\n" +"%1 <%2> on %3" +msgstr "%1 <%2> en %3" + +#: ktview.cpp:283 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tarefas Planificadas" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "Planificador de Tarefas de KDE" + +#: main.cpp:22 +msgid "KCron" +msgstr "KCron" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..cdf26d2391f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1265 @@ +# translation of kdat.po to Galician +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nome de arquivo:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Creado o:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Cópia de Seguridade" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tempo transcorrido:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tempo restante:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Total KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "KB escritos:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Taxa de transferéncia:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Ficheiros:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Rexisto do Copiado:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Guardar Rexisto..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Non hai ficheiros para salvaguardar. A cancelar." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Fallo de escritura, saindo." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Opcións da Cópia de Seguridade" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nome do perfil da Cópia de Seguridade:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Ficheiros >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Ficheiros" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Seguridade" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Cartafol de traballo:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Arquivos de Seguridade:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Opcións de Tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Permanecer nun sistema de arquivos" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "Listado incremental GNU" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Arquivo de Snapshot:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Eliminar arquivo snapshot antes de salvaguardar" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" capturado.\n" +"Saia do programa desde Ficheiro -> Sair ou faga \"kill -9 <pid>\" se quere.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Pode emborcar o \"core\" escollendo \"Abortar\".\n" +"Por favor, notifique-llo ao mantedor (consulte Axuda->Acerca de Kdat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Recebeu-se un Sinal de Erro" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Sinal SIGHUP (\"Colgou-se (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGINT (\"Interrupción (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGFPE (\"Excepción de ponto-flutuante (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violación se segmentación (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGTERM (\"Terminación (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Nome de Arquivo:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificación:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Último aceso:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Opcións de Formato" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nome da cinta:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Tamaño da cinta:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Índice" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Arquivos:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "KB lidos:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Total ficheiros:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Rexisto do Índice:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Cancelar" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Rebobinando cinta." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Non foi posíbel rebobinar a cinta. Indexación cancelada." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Non foi posíbel rebobinar a cinta." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Non foi posíbel ignorar a ID da cinta. Indexación cancelada." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Fallo ao saltar o ID da cinta." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "A Indexar o arquivo %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Arquivo %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Cinta Reindexada" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <non hai cinta>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Montar Cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Criar de Novo o Índice da Cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formatar Cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Eliminar Arquivo" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Verificar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Restaurar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Cópia de Seguridade..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Eliminar Índice da Cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Criar Perfil de Salvaguarda" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Eliminar Perfil de Salvaguarda" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Eliminar Índice" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Configurar KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat Versión %1\n" +"\n" +"KDat é un arquivador de cintas baseado en tar.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Montar/desmontar cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Desmontar Cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat guardará os seus ficheiros adecuadamente na cinta, pero pode\n" +"non ser quen a restaurá-los. Para restaurá-los á mao, precisa coñecer\n" +"o nome da versión *non-rebobinante* do seu dispositivo de cintas %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Por exemplo, se o seu dispositivo é /dev/st0, a versión non-rebobinante\n" +"é /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo non se parece a iso, escreba\n" +"\"ls -l %2\" nunha terminal para ver o nome real do seu dispositivo de cintas.\n" +"Substitua ese nome no canto de /dev/nst0 en baixo.\n" +"Abra unha terminal e escreba o seguinte:\n" +" tar xfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"A terceira chamada a \"tar\" ha recuperar os seus dados no cartafol actual.\n" +"Por favor, informe-nos de se iso lle funciona!\n" +"- A equipa de mantemento de KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Arquivo criado o %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "A realizar cópia de seguridade..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Cópia cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"AVISO: O tamaño estimado do arquivo é de %1 KB, pero a cinta só ten %2 KB de " +"espazo!\n" +"Realizar Cópia de Seguridade ainda así?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "A rebobinar cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Non foi posíbel rebobinar a cinta.\n" +"Cópia cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Erro ao Salvaguardar" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Cópia cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Saltando para o final da cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Non foi posíbel acadar o fin da cinta.\n" +"Cópia cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Cópia en progreso..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Cópia completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Restauración en progreso..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Verificación en progreso..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Restauración completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Verificación completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Restauración cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Verificación cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Parece non haber cinta no dispositivo %1. Verifique\n" +"\"Editar->Preferéncias\" para certificar que\n" +"escolleu o dispositivo correcto (exemplo: /dev/st0),\n" +"Se escoita o dispositivo a mover-se, aguarde\n" +"até que pare e entón tente de novo a montá-lo." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "A cinta-índice actual será sobrescrita, continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Cinta-Índice" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescreber" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indexación completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indexación cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Non escolleu nengun arquivo.\n" +"Para borrar un arquivo, antes escollé-lo na árbore." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Non é posíbel eliminar arquivos da metade da cinta. Se\n" +"o arquivo \"%1\" é eliminado entón\n" +"os seguinte arquivos tamén serán eliminados:\n" +"%2\n" +"\n" +"Eliminar todos os arquivos listados?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Arquivos eliminados." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Desexa realmente borrar o arquivo \"%1\"?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Arquivo eliminado." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Non encolleu a cinta-índice.\n" +"Para borrar unha cinta-índice, antes debe escollé-la na árbore." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"A cinta ainda está montada. Non é posíbel eliminar o índice dunha cinta " +"montada.\n" +"Desmonte a cinta e tente-o de novo." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Desexa realmente eliminar o índice de \"%1\"?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Cinta-índice borrada." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"A cinta da unidade está protexida contra escritura.\n" +"Quite a protección e tente-o de novo." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Perderán-se todos os dados na cinta.\n" +"Está seguro de que desexa continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formatar Cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Cinta criada o %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "A formatar cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formatación completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Perfil de Salvaguarda %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Arquivo" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "Para borrar un perfil de salvaguarda, antes debe escollé-lo na árbore." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Desexa realmente eliminar o perfil de salvaguarda \"%1\"?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Perfil de salvaguarda eliminado." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Cinta desmontada." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "A ler a cabeceira da cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Esta cinta non foi formatada por KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Esta cinta non foi formatada por KDat.\n" +"\n" +"Desexa formatá-la agora?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Non Formatar" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Cinta montada." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Tamaño estimado da cópia de seguridade: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <non hai cinta>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Prema \"CANCELAR\" para parar o proceso de copiado.\n" +"Por exemplo, pode decatar-se de que o tamaño dos\n" +"ficheiros que escolleu é maior co da cinta, e entón pode\n" +"decidir parar e eliminar algun ficheiros da lista.\n" +"\n" +"Prema \"Continuar\" para desfacer-se desta mensaxe mentres\n" +"continua o proceso de copiado." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Para a estimación do tamaño da cópia" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Xa existe o arquivo de rexisto, sobrescrebé-lo?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Guardar Rexisto" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescreber" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<non hai cinta>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Índices de Cinta" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Perfis de Cinta" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nova cinta" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Fallo ao rebobinar a cinta." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Fallou a Formatación" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Non foi posíbel fixar o tamaño do bloque." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Fallo ao escrebe a cadea máxica." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Fallo ao escreber o número de versión." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Fallo ao escreber as lonxitude da ID da cinta." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Fallo ao escreber ID da cinta." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Non se encontrou arquivo índice para esta cinta.\n" +"Criar de novo o índice a partir da cinta?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Índice de Cinta" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Criar de novo" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Fallo ao ler o número de versión." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Erro no Ficheiro de Índice" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"O ficheiro de índice da cinta é da versión %d. O índice non pode ler-se con " +"esta versión de KDat. Será que o arquivo índice da cinta foi criado cunha " +"versión mais recente de KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Erro durante fseek nº1 mentres se acedia ao arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Erro de Aceso a Arquivo" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Erro mentres se acedia á cadea nº1 no arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Erro mentres se acedia á cadea nº2 no arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Erro durante fseek nº2 mentres se acedia ao arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Erro mentres se actualizaba o nome do arquivo: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Fallo ao ler o ID da cinta." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "O ID da cinta non é igual que o ID do índice." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Fallo ao ler a data de criación." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Fallo ao ler a data de modificación." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Fallo ao ler o nome da cinta." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Fallo ao ler o tamaño da cinta." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Fallo ao ler a conta de arquivos." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Fallo ao ler nome de arquivo." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Fallo ao ler selo temporal de arquivo." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Fallo ao ler bloque inicial de arquivo." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Fallo ao ler bloque final de arquivo." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Fallo ao ler conta dos ficheiros de arquivo." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Fallo ao ler nome de arquivo." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Fallo ao ler tamaño de arquivo." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Fallo ao ler data de modificación de arquivo." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Fallo ao ler número de rexisto de arquivo." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Cinta montada como só-leitura." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "cinta montada como leitura/escrita." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "A ler cadea máxica..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Fallo ao ler cadea máxica." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "A ler número de versión..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"A cinta foi formatada por unha versión máis recente de KDat, actualice-se." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "A ler o ID da cinta..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Fallo ao ler lonxitude do ID da cinta." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Saltando para o arquivo..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Saltando para o bloque..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Rexisto inicial:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Rexisto final:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "ID da cinta:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Conta de Arquivos:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Espazo usado:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Restaurar" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Verificar" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Diferenzas:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Restaurar rexisto:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Verificar rexisto:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Guardar Rexistos..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Cancelar" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"Fallo ao ler dados da cinta.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Opcións de Restauración" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Opcións de Verificación" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Restaurar no cartafol:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Verificar no cartafol:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Restaurar arquivos:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Verificar arquivos:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Arquivador DAT baseado en tar para KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Non é posíbel reservar memória en kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Fiestra de Opcións" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Estes axustes determinan a capacidade das cintas asumida por KDat. Isto é usado " +"ao formatar as cintas." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Os dispositivos de cinta len e guardan os dados en bloques individuais. Este " +"parámetro controla o tamaño dos bloques, e debe ser o do bloque das suas " +"cintas. Para disquetes isto é de <b>10240</b> bytes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Esta opción indica se o tamaño de cinta á esquerda por omisión é en megabytes " +"(MB) ou en gigabytes (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Tamaño de bloque de cinta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Tamaño de cinta por omisión:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Procurar o comando tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"A localización no sistema de ficheiros do dispositivo de cinta <em>" +"non-rebobinante</em>. Por omisión é <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Comando tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Procurar o dispositivo de cintas." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Este parámetro controla o comando que é usado por KDat para realizar a " +"salvaguarda en cinta. Debe indicar-se a rota completa. Por omisión é <b>tar</b>" +"." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Dispositivo de cinta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Opcións do Dispositivo de Cinta" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Carregar cinta ao montar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Envia un comando <tt>mload</tt> antes de montar a cinta.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Esta orde envia-lle ao dispositivo de cinta un comando <tt>mtload</tt> " +"antes de tentar montá-lo.\n" +"\n" +"Isto é requerido por alguns dispositivos." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Bloquear dispositivo ao montar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Desabilita o botón de expulsión após montar a cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Esta opción fai que KDat tente desabilitar o botón de expulsión do dispositivo " +"após ter montado a cinta.\n" +"\n" +"Non funciona con todos os dispositivos." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Expulsar a cinta ao desmontar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "Tenta expulsar a cinta após desmontá-la. Non use isto con ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Tenta expulsar a cinta após desmontá-la.\n" +"\n" +"Esta opción non debe ser usada con dispositivos de disquete." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Tamaño variábel de bloque" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "" +"Habilita o soporte de tamaño variábel de bloque no dispositivo de cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Alguns dispositivos de cinta soportan diferentes tamaños de bloque de dados. " +"Con esta opción KDat ha tentar habilitar este soporte.\n" +"\n" +"Ainda asi, debe especificar o tamaño do bloque." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kfile_deb.po new file mode 100644 index 00000000000..2be065f787f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kfile_deb.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_deb.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_deb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-16 17:16+0100\n" +"Last-Translator: Xabi García <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_deb.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile_deb.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kfile_deb.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: kfile_deb.cpp:58 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: kfile_deb.cpp:59 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po new file mode 100644 index 00000000000..d2d7c3a27f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kfile_rpm.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# translation of kfile_rpm.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_rpm.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: kfile_rpm.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kfile_rpm.cpp:50 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: kfile_rpm.cpp:51 +msgid "Release" +msgstr "Versión" + +#: kfile_rpm.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: kfile_rpm.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: kfile_rpm.cpp:55 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kfile_rpm.cpp:57 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: kfile_rpm.cpp:58 +msgid "Packager" +msgstr "Enpaquetador" + +#: kfile_rpm.cpp:59 +msgid "Archive Offset" +msgstr "Gravar lista" + +#: kfile_rpm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kfile_rpm.cpp:63 +msgid "All tags" +msgstr "Todas as etiquetas" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..51605322dff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1074 @@ +# translation of knetworkconf.po to Galician +# +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "O formato do enderezo IP indicado non é válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Enderezo IP Non Válido" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Antes debe indicar un alcume." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Texto Non Válido" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Ten que engadir polo menos un alcume para o enderezo IP indicado." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Alcumes Insuficientes" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Editar Alcume" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Alcume:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Engadir Novo Alcume" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Non foi posíbel carregar a información da configuración da rede." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Erro ao Ler o Ficheiro de Configuración" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"A nova configuración non foi guardada.\n" +"Desexa aplicar os cámbios antes de sair?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Nova Configuración Non Guardada" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Editar o Servidor" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Configurar o Dispositivo %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"/etc/resolv.conf\" para leitura." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Erro ao Ler os Ficheiros de Configuración" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "O enderezo IP da pasarela por omisión non é válido." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface <b>%1</b>" +msgstr "A activar a interface <b>%1</b>" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface <b>%1</b>" +msgstr "A desactivar a interface <b>%1</b>" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Non foi posíbel iniciar o servizo para cambiar o estado do dispositivo de rede. " +"Terá que facé-lo á mao." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Ocorreu un erro ao cambiar o estado do dispositivo. Terá que facé-lo á mao." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Non Foi Posíbel Cambiar o Estado do Dispositivo" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"Non se gravou a nova configuración.\n" +"Desexa aplicar as mudanzas?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Engadir unha Nova Máquina Estática" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Editar Máquina Estática" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Non foi posíbel carregar o Perfil de Rede seleccionado." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Erro ao Ler o Perfil" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Criar Perfil de Rede Novo" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Nome do novo perfil:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Xa existe outro perfil con este nome." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Configuración &Avanzada" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Comutar entre a configuración básica e a avanzada" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplicar os cámbios" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Esquecer os cámbios" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "O formato da máscara de rede indicada non é válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "O formato do enderezo de difusión indicado non é válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "O formato da pararela indicada non é válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Configuración Básica" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuración Avanzada" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>" +msgstr "<b>Configuración de Rede deste Perfil:</b>" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "<p><b>Interface:</b> %1" +msgstr "<p><b>Interface:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "<br><b>Type:</b> %1" +msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1" +msgstr "<br><b>Protocolo de Arranque:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "<br><b>IP Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Enderezo IP:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Enderezo de Difusión:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "<br><b>On Boot:</b> %1" +msgstr "<br><b>No Arranque:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1" +msgstr "</p><p><b>Pasarela por Omisión:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nome do Domínio:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nome da Máquina:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1" +msgstr "<br><b>Servidor de Nomes DNS:</b> %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Configurar a Interface" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "Enderezo TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "O protocolo de arranque que este dispositivo de rede deberá usar" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Manual:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Usar un enderezo IP estático. Use os campos en baixo para indicar os valores" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n" +"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.</p>" +msgstr "" +"<p>Configura esta interface para usar unha IP estático.</p>\n" +"<p>Neste caso, use os campos abaixo para indicar os valores desexados.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automático:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Usar un enderezo IP dinámico" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.</p>\n" +"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.</p>\n" +"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>" +msgstr "" +"<p>A utilización dun enderezo IP dinámico fai que este dispositivo obteña un " +"enderezo IP libre automaticamente.</p>\n" +"<p>A interface tentará contactar cun servidor de DHCP ou de BOOTP durante o " +"proceso de arranque.</p>\n" +"<p>Rendezvous ainda non está soportado.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Activar cando o computador arranca" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Garante que esta interface é activada durante o arranque" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n" +"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.</p>" +msgstr "" +"<p>Garante que esta interface é activada durante o arranque.</p>\n" +"<p>En caso contrário, terá que activar á mao a interface, após autenticar-se no " +"proceso de arranque.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Máscara de subrede do dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n" +"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.</p>\n" +"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.</p>" +msgstr "" +"<p>Indique aqui a máscara de subrede para a interface.</p>\n" +"<p>Para redes privadas pequenas, 255.255.255.0 será normalmente un valor " +"razoábel por omisión.</p>\n" +"<p>Este campo cambiará de seu unha caixa para unha lista, en canto active as " +"opcións avanzadas en baixo.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Máscara de rede:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"A máscara de rede define un intervalo de números IP que conformarán unha " +"subrede dentro da rede." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "Enderezo IP do dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n" +"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n" +"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.</p>\n" +"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n" +"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>" +"\n" +"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n" +"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n" +"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.</p>" +msgstr "" +"<p>Aqui deberá indicar o enderezo IP da interface de rede.</p>\n" +"<p>Nota: Se a sua rede está conectada a Internet, só deberá introducir " +"enderezos IP que teñan sido dados polo seu provedor.</p>\n" +"<p>Se non é o caso, deberá introducir un dos enderezos IP que están " +"explicitamente reservados para uso privado.</p>\n" +"<p>A maioria das redes privadas pequenas usan redes de clase C, que permiten " +"até 255 ordenadores na sua rede. Como tal, basta usar enderezos do tipo " +"192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171, e asi en diante, para os seus " +"ordenadores.</p>\n" +"<p>Redes de clase C: 192.168.0.0 até 192.168.255.25, por exemplo " +"192.168.0.13.</p>\n" +"<p>Redes de clase B: 172.16.0.0 até 172.31.255.255, por exemplo 172.28.2.5</p>\n" +"<p>Redes de clase A: 10.0.0.0 até 10.255.255.255, por exemplo 10.5.12.14</p>\n" +"<p>Garanta que todos os enderezos IP que dá aos seus ordenadores son únicos; " +"terá moitos problemas se o mesmo enderezo fose atribuído a mais dun dispositivo " +"de rede.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "Enderezo IP:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "" +"Un enderezo IP é un identificador único dun dispositivo de rede nunha rede " +"TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcións Avanzadas" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Información Avanzada do Dispositivo" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Configura as opcións avanzadas do dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Enderezo IP do dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "" +"Simplesmente indique unha descrición lexíbel e curta para este dispositivo" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"A difusión é un enderezo especial. Todos os dispositivos dunha rede " +"hanresponder se os pacotes son enviados para este enderezo." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Pasarela:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "A pasarela por omisión para este dispositivo de rede" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>" +msgstr "" +"<p>Aqui debe indicar a paserela por omisión para este dispositivo de rede.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Difusión:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Configuración de Redes Wireless" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "Chave WEP:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Tipo de chave:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Engadir un Novo Servidor de DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "Enderezo IP do novo servidor de DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Adiciona o servidor á lista" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Esquecer" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Alcumes" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "En&gadir..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "A Detectar a Sua Plataforma Actual" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Por favor aguarde mentres se detecta a sua plataforma actual..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "A Cambiar o Estado da Interface" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..." +msgstr "A activar a interface <b>eth0</b>..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuración da Rede" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Configure as suas opcións de TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Alterar a Configuración de TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Rede" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Rede Disponíbeis" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "Enderezo IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Lista dos dispositivos de rede configurados" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Configurar a Interface..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Modifica a configuración do dispositivo seleccionado" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Activar a Interface" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Desactivar a Interface" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Rotas" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Pasarela por Omisión" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Enderezo IP da Pasarela por Omisión" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "O dispositivo de rede aonde enviar os pacotes" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Sistema de Nomes de Domínios" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Servidores de Nomes de Domínios" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Sobe o servidor seleccionado na lista (prioridade maior)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Baixa o servidor seleccionado na lista (prioridade menor)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Máquinas Estáticas" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Nome da máquina:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nome do domínio:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Perfis de Rede" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Perfis de Rede Disponíbeis" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "Carregar Se&leccionado" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Guardar os Seleccionados" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Criar un Novo..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "Borrar os Selecciona&dos" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "A Voltar a Carregar a Rede" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Espere mentres a rede é reactivada,\n" +"para que os cámbios teñan efeito." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Plataforma non Soportada" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non voltar a perguntar" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>" +"</font>" +msgstr "" +"<font sice=\"+1\"><p align=\"center\"><b>A Sua Plataforma Non está Soportada</b>" +"</p></font>" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Pode escoller unha das seguintes plataformas soportadas, se <b>ten a certeza</b> " +"de que a sua plataforma se comporta da mesma forma que a escollida. Comprobe-o, " +"dado que a sua configuración de rede actual poderá resultar danada." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Programador Principal" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Forneceu a infra-estrutura de Rede na que se basea KNetworkConf." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Soporte para Conectiva Linux" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Mantemento da documentación e tradutor para alemán" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Várias correicións e funcionalidades" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Várias correicións e tradución para portugués do Brasil" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Configuración de rede%2 Este módulo permite-lle configurar as opcións " +"TCP/IP.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar o guión para a detección da configuración da rede. Algo " +"está mal na sua instalación.\n" +"Verifique que \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"existe." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "Non Foi Posíbel Atopar o Guión da Configuración da Rede" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Non foi posíbel executar o guión de detección da configuración da rede. Algo " +"está mal na sua instalación." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "Non Foi Posíbel Lanzar o Guión da Configuración da Rede" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "" +"Non foi posíbel procesar a saída XML do servizo de configuración da rede." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Erro ao Enumerar as Interfaces de Rede" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro /proc/net/route." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Non Foi Posíbel Abrir o Ficheiro" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Espere mentres se guarda a configuración da rede...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Dispositivo de Rede Ethernet" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Dispositivo de Rede Wireless" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Erro ao Ler a Configuración da Rede" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"Non foi posíbel procesar a lista de plataformas soportadas polo servizo de " +"configuración da rede." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Erro ao Obter a Lista de Plataformas Soportadas" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf - Un módulo do Centro de Control de KDE para configurar redes " +"TCP/IP." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..edf55e958cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1108 @@ +# translation of kpackage.po to Galician +# GALICIAN TRASLATION OF KPACKAGE +# Copyright (C) 2000 Anxo Forxán. +# +# Anxo Forxán <aforjanb36@smail1.ocenf.org>, 2000. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Anxo Forxán, Xabi García, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "URL malfeita: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "A consultar a lista de pacotes DEB: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: A esperar por APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Localización dos pacotes Debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Entradas das Fontes de APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "C" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Localización dos Cartafoles que Conteñen Pacotes Debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Só descarregar" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Non descarregar" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignorar ausentes" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignorar retidos" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Permitir Non Autenticados" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Asumir que si" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Comprobar (non desinstalar)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Purgar os Ficheiros de Configuración" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "A&novar" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Corrixir" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Actualizar &Apt-File" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "O programa %1 precisa ser instalado" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "A consultar a lista remota de pacotes DEB: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "A procesar a lista remota de pacotes DEB: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "A consultar a lista de pacotes DEB disponíbeis" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "A consultar a lista de pacotes DEB disponíbeis: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "A procesar a lista de pacotes DEB disponibeis" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "A procesar a lista de pacotes DEB disponíbeis: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "A consultando a lista de pacotes DEB: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: A esperar por DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Localización dos Arquivos de Pacotes Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "L" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Versión\n" +"Arquitectura" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Localización do Cartafol Base da Distribuición Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "" +"Localización dos ficheiros \"Packages\" para as Seccións das Distribuicións " +"Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Permitir Avellentar" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Comprobar Conflitos" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Comprobar Dependéncias" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Comprobar (non instalar)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "A consultar a lista de pacotes: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Localización dos Portos e Pacotes BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Portos" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Localización da Árbore de Oortos (p.ex. /usr/ports ou /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pacotes" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "" +"Localización de Cartafoles que Conteñen Pacotes BSD ou Árbores de Pacotes" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ignorar Guións" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "A obter información do pacote" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "nengunha" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "porto de pacote binário e en código fonte" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "pacote binário" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "porto de fontes" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "A obter a lista de ficheiros" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Non foi posíbel atopar o nome do pacote!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "A consultar a base de dados de pacotes BSD instalados" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Saída inesperada de pkg_info (a procurar polo nome do pacote): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Procurar Ficheiro" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "P&rocura" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Procurar Pacote" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Atopado:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Pacote" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Procurar tamén nos pacotes non instalados" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Tamén procura nos pacotes non instalados (precisa ter instalado apt-file)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Non se atopou nada--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "URL incorrecto" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "A consultar a lista de pacotes de Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "A procurar por pacotes de Gentoo: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Localización dos pacotes KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Localización dos Cartafoles que Conteñen os Pacotes KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "A Procurar a lista de pacotes KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: A esperar por KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"A acción que solicitou usa ssh. Introduza o contrasinal ou frase de paso.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"A acción que solicituo precisa de priviléxios de root. Introduza o contrasinal " +"de root.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"A acción que solicitou precisa de priviléxios de root. Introduza o seu " +"contrasinal de SUDO.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Problema co Aceso: Por favor, aceda manualmente" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Procurar &Pacote..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Procurar &Ficheiro..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Expandir Árbore" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Contraer Árbore" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Limpar &Marcados" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Marcar &Todo" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalar" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Desinstalar" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "&Instalar os marcados" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "&Desinstalar os marcados" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Configurar &Kpackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Limpar Cartafol da &Caché de Pacotes" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Limpar a caché de &Pacotes" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Modo Administración" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Escoller Pacote" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Tipo de pacote descoñecido: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Ficheiro non atopado: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "A comezar KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO rematado" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Fallou o KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Abrir Localización:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Marcar" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Versión antiga" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Instalador de pacotes para KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Servidor remoto para Debian APT, mediante SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Pacote a instalar" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpar Procura" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Procura:" + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Desinstalar os Marcados" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Instalar os Marcados" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Obter" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "A construir a árbore de pacotes" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Nome de ficheiro non disponíbel\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Xestión de Tipo de Pacote" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Servidor Remoto" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Empregar servidor remoto (Só APT de Debian):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 non foi atopado" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Localización dos Pacotes" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "&Caché" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Facer caché dos cartafoles remotos de pacotes" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Durante a sesión" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Facer Caché dos Ficheiros Remotos de Pacotes" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Cartafol de Caché" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Miscelánea" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Executar Comandos Privilexiados Usando" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "comando su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "comando sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "comando ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Comprobar a lista de ficheiros" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Ler información de todos os ficheiros de pacotes locais" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Lista de ficheiros" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Cambiar Rexisto" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Non trocar rexisto -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "A actualizar a Lista de Ficheiros" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " Ficheiros" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Abrir Con..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "OUTRO" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "resumo" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "versión" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "versión antiga" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "estado" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "tamaño" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "tamaño do ficheiro" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "descrición" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "arquitectura" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "dependéncias non satisfeitas" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "pre-dependéncias" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "dependéncias" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "depende" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "conflitos" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "fornece" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "recomenda" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "substitui" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "suxire" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "prioridade" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "esencial" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "data de instalación" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "versión de configuración" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distribuición" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "vendedor" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "mantedor" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "empacotador" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "fonte" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "data de construcción" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "máquina de construcción" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "base" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "nome de ficheiro" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "série" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "tamén en" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "dependéncias de execución" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "dependéncias de construcción" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "disponíbel como" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "\"Eliminar esta fiestra para continuar\"" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "A iniciar Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio rematado" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Fallo no Kio" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Non foi posíbel ler o cartafol %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "A verificar" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Manter esta fiestra" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PACOTES" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: 1 %2 Pacote\n" +"%1: %n %2 Pacotes" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Fallo en Kprocess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Tempo-límite: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Erro en Kprocess:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Pacotes" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Caché" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Espe&cial" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Localización dos Arquivos de Pacotes RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "C" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Localización dos Cartafoles que Conteñen Pacotes RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Reemprazar Ficheiros" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Reemprazar Pacotes" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Borrar todas as versións" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Usar Guións" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "A Procurar a lista de pacotes RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "A Procurar a lista de pacotes RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "A procesar a lista de pacotes RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Subcadea" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Pesquisa" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 non foi atopado." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "A procurar a lista de pacotes SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Kpackage: A aguardar por SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Localización dos Arquivos de Pacotes Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Localización do Ficheiro 'PACKAGES.TXT' para Información Ampliada" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Localización do Ficheiro 'PACKAGES.TXT' da Distribuición Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Localización do Cartafol Base da Distribuición Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Localización dos Cartafoles que Conteñen Pacotes Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Sistema Base" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Aplicacións Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Desenvolvemento de programas" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU Emacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQs" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Fontes do Núcleo" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Redes" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Distribuición TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Linguaxe de script TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Sistema X Window" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Aplicacións X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Ferramentas de desenvolvemento das X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView e OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Xogos" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Subcartafoles" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Ficheiro de Pacote" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Arquivo de Pacote" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Ficheiro Cortado..." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..5d851f17e40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,971 @@ +# translation of ksysv.po to Galician +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>NON FOI POSÍBEL</error> borrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"NON FOI POSÍBEL eliminar %1 de %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "borrou-se <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"eliminou-se %1 de %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "criou-se <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"criou-se %1 en %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>NON FOI POSÍBEL</error> criar <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"NON FOI POSÍBEL criar %1 en %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Menu de Nível de Execución" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Menu de Servizos" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"&Servizos\n" +"Disponíbeis" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes son os <img src=\"small|exec\"/> <strong>servizos</strong> " +"disponíbeis no seu ordenador. Para iniciar un, arraste-o para a sección <em>" +"Iniciar</em> dun nível de execución.</p>" +"<p>Para deter un, faga o mesmo para a sección <em>Parar</em>.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>Pode arrastar servizos desde un nível de execución para a <img " +"src=\"small|trash\"/> <strong>basura</strong> para eliminá-los dese nível.</p>" +"<p>O <strong>comando Desfacer</strong> pode ser usado para restaurar as " +"entradas borradas.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Nível de Execución &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Nível de Execución %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes son os servizos <strong>iniciados</strong> no nível de execución " +"%1.</p>" +"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"ícone determina a orde na que se lanzan os servizos. Pode reordená-los " +"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> " +"axeitado.</p>" +"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>" +"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes son os servizos <strong>detidos</strong> no nível de execución %1.</p>" +"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"ícone determina a orde na que se paran os servizos. Pode reordená-los " +"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> " +"axeitado.</p>" +"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>" +"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Arraste-o aqui para iniciar os servizos\n" +"cando entre no Nível de execución %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Arraste-o aqui para deter os servizos\n" +"cando entre no Nível de execución %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Os servizos disponíbeis no seu ordenador" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>A ESCREBER A CONFIGURAZÓN</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** A ESCREBER A CONFIGURAZÓN **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>NÍVEL DE EXECUZÓN %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** NÍVEL DE EXECUZÓN %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>A deter</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** A Deter %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " deter" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>Iniciando</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** A Iniciar %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " iniciar" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** A Reiniciar <cmd>%1</cmd> **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** A Reiniciar %1 ** " + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " reiniciar" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Indicou que os guións de início do seu sistema están localizados no cartafol " +"<tt><b>%1</b></tt>, pero este cartafol non existe. Probabelmente escolleu unha " +"distribuición equivocada durante a configuración.</p> " +"<p>Se reconfigura %2, pode ser posíbel corrixir o problema. Se opta por " +"reconfigurar, debe apagar a aplicación e aparecerá o asistente de configuración " +"a seguinte vez que %3 sexa executado. Se escolle non reconfigurar, non será " +"quen de ver ou editar a configuración de início do seu sistema.</p> " +"<p>Desexa reconfigurar %4?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "O Cartafol Non Existe" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurar" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "Non Reconfigurar" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Non ten permisos de aceso para editar a configuración do início do seu " +"sistema. Porén, é libre de examinar os níveis de execución.</p> " +"<p>Se realmente desexa editar a configuración, pode ou <strong>" +"reiniciar</strong> %1 <strong>como root</strong> (ou outro usuário " +"privilexiado), ou pedir-lle ao seu administrador de sistema que active os bits " +"<em>suid</em> ou <em>sgid</em> de %2.</p> " +"<p>Esta última maneira non se recomenda, por comprometer a seguridade.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permisos Insuficientes" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outro..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Aspeito e Comportamento" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Rotas" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Configuración Non Válida En Nengun Outro Lugar" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"O cartafol de servizo que especificou non existe.\n" +"Pode configurá-lo se quer, ou Cancelar para escoller outro cartafol." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"O cartafol de nível de execución que indicou non existe.\n" +"Pode continuar se quer, ou Cancelar para escoller outro cartafol." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Servizo" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Accións" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "De&ter" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Reiniciar" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "&Entrada" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "A&ponta ao servizo:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "Nú&mero de ordenación:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Desabilitou-se o Editar - verifique os seus permisos" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Edición desabilitada" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Iniciar Servizo" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "Es&colla que servizo iniciar:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Deter Servizo" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "Es&colla que servizo deter:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar Servizo" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "Es&colla que servizo reiniciar:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Editar Servizo" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "Es&colla que servizo editar:" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "Re&verter a Configuración" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Guardar Configuración" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Guardar &Rexisto..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Im&primir Rexisto..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropriedades" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Abrir &Con" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Mostrar &Rexisto" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Acochar &Rexisto" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "Iniciar &Servizo..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "Deter &Servizo..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "&Reiniciar Servizo..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "&Editar Servizo..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Hai cámbios sen guardar.\n" +"Está seguro de que quere sair?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Desexa realmente anular todos os cámbios sen guardar?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Reverter Configuración" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Reverter" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Está a piques de guardar os cámbios realizados na sua configuración\n" +"de início. Sexa consciente de que unha configuración incorrecta\n" +"poderia facer que o seu sistema non arrinque.\n" +"\n" +"Desexa continuar?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Guardar Configuración" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Prema nas caixas para <strong>mostrar</strong> ou <strong>acochar</strong> " +"os níveis de execución.</p> " +"<p>A lista de níveis visíbeis é guardad cando usa o comando <strong>" +"Guardar Opcións</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Mostrar só os níveis escollidos" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Mostrar Níveis de execución:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Se o candado está pechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", é que non ten <strong>permisos</strong> para editar a configuración de " +"arranque.</p>" +"<p>Pode ou reiniciar %1 como root (ou outro usuário privilexiado), ou " +"solicitar-lle ao seu administrador que habilite os bits <em>suid</em> ou <em>" +"sgid</em> para %1.</p>" +"<p>Este sistema <strong>non</strong> se recomenda, por problemas de " +"seguridade.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr "Cambiado" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Imprimir Ficheiro de Rexisto" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Rexisto do Editor de Arranque SysV de KDE</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Impreso en %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Non foi posíbel xerar un número de orde válido para esta posición. Isto " +"significa que non hai números disponíbeis entre dous servizos adxacentes, e que " +"o servizo non encaixou lexicamente.</p>" +"<p>Axuste á mao os números de orde mediante o <strong>" +"Diálogo de Propriedades</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Non foi Posíbel Xerar un Número de Orden" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "" +"Non foi posíbel xerar un número de orde. Por favor cambie-o manualmente." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Pacote de configuración guardado con éxito." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Pacote de configuración carregado con éxito." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Non hai nengunha descrición disponíbel." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " ficheiros de rexisto" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Configuración de Arranque Guardada" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Nº" + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Arrastar Menu" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "Editor de Arranque tipo SysV de KDE" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Editor de configuracións de arranque tipo SysV" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Un editor para a configuración de arranque do tipo SysV, similar ao " +"\"tksysv\",\n" +"pero ksysv permite arrastar-e-soltar, asi como o uso do teclado." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Desenvolvente principal" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de Configuración" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Sistema Operativo" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>Que Sistema Operativo usa?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Escolla o seu Sistema Operativo" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Outro" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribuición" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Escolla a sua Distribuición" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandriva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "Rota do &Servizo:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Indique a rota ao cartafol que contén os servizos" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Examinar..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Escolle o cartafol que contén os servizos" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "&Rota ao Nível de Execución:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "" +"Indique a rota ao cartafol que contén os cartafoles dos níveis de execución" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "&Examinar..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "" +"Escolla o cartafol que contén os seus cartafoles cos níveis de execución" + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Configuración Completa" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Noraboa!</h1>\n" +"<p>\n" +"Terminou a configuración iniciar do Editor de Arranque SysV. <b>Prema</b> " +"no botón <b>Finalizar</b> para comezar a editar a sua configuración de " +"arranque.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "Esco&ller..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "fonte do ensaio" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Servizos:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Números de orde:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "Es&coller..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Ensaio" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Escolla unha cor para os servizos cambiados" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para " +"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde " +"como no nome).</p>\n" +"<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "&Cambiado:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Escolla a cor para os novos servizos do nível de execución" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller a cor de " +"texto para os <em>novos servizos do nível de execución</em>.</p>\n" +"<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Novo:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Escolla unha cor para os servizos modificados que estexan escollidos" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para " +"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde " +"como no nome).</p>\n" +"<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor mentres estexan " +"escollidos.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "" +"Escolla unha cor para os novos servizos dun nível que estexan escollidos" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller a cor de " +"texto para os <em>novos servizos do nível de execución</em>.</p>\n" +"<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor mentres estexan " +"escollidas.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Novo e E&scollido:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Modificado e &Escollido:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Mensaxes de Información" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Mostrar de novo todas as mensaxes:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "&Mostrar Todo" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "&Avisar se non se permite escreber a configuración" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Avisar &se non é posíbel xerar un número de orde" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Configuración de Rotas" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "cartafolesssssssssssssssssssqui para eliminar os servizos" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..5096287b7e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2029 @@ +# translation of kuser.po to Galician +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Configuración da Nova Conta" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Criar cartafol persoal" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Copiar ficheiros básicos" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Xa existe un usuário co UID %1." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Xa existe un usuário co RID %1." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"O cartafol %1 xa existe!\n" +"%2 pode facer-se proprietário e poden modificar-se os permisos.\n" +"Desexa realmente usar %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 non é un cartafol." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "fallou o stat() en %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "O cartafol de correo %1 xa existe (uid=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 existe pero non é un ficheiro normal." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Eliminar Usuário" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "" +"<p>Eliminar o usuário <b>%1</b>" +"<p>Tamén se realizan as seguintes accións:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Borrar cartafol &persoal: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Borrar cartafol de &correo: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<Valeiro>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Conexón" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Política de Contrasinais" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración Xeral" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Configuración de Ficheiros Fonte" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "Configuración de Fontes LDAP" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Pesquisa LDAP" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Propriedades do Grupo" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Administradores do Domínio" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Administradores" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Usuários do Domínio" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Convidados no Domínio" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Convidados" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Numero de grupo:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "RID do grupo:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Nome para mostrar:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Incorporado" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "SID do Domínio:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Desabilitar a información do grupo Samba" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Usuários no Grupo" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Engadir <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Eliminar ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Usuários NON pertencentes ao Grupo" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Debe introducir un nome de grupo." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Xa existe un grupo co nome %1." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Xa existe un grupo co SID %1." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Xa existe un grupo co GID %1." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Fallou a chamada a stat no ficheiro %1: %2\n" +"Verifique a configuración de KUser." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Erro ao abrir %1 para leitura." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Erro ao abrir %1 para escritura." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Non foi posíbel procesar o ficheiro de grupo NIS ao non especificar un GID " +"mínimo.\n" +"Actualice a configuración de KUser (Configuración de Ficheiros Fonte)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Especificar o GID mínimo de NIS requere de ficheiro(s) NIS.\n" +"Actualice a configuración de KUser (Configuración de Ficheiros Fonte)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Non foi posíbel construir as bases de dados de grupos NIS." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "A Ler os Grupos Desde LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "Operación LDAP" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Nome de grupo" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "Domínio SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Nome Público" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "" +"Non foi posíbel criar o cartafol persoal de %1: é nulo ou está en branco." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel pode criar o cartafol persoal %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol persoal %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol persoal %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"O cartafol %1 xa existe!\n" +"Fará proprietário del a %2 e cambiará os permisos.\n" +"Desexa continuar?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"O cartafol %1 é deixado como está.\n" +"Verifique a propriedade e os permisos do usuário %2 que talvez non poda aceder " +"ao sistema!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 existe e non é un cartafol. O usuário %2 non ha poder aceder ao sistema!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel criar o cartafol %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Fallou a chamada a \"stat\" para %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Non foi posíbel criar %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol do correo: %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol de correo: %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel criar a ligazón simbólica %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar o proprietário do ficheiro %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel cambiar os permisos do ficheiro %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "" +"O cartafol %1 non existe, non é posíbel copiar os ficheiros básicos para %2." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "O cartafol %1 non existe, non se poden copiar os ficheiros básicos." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel eliminar o cartafol persoal %1.\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Fallou a eliminación do cartafol persoal %1 (uid = %2, gid = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Fallou a chamada a stat no ficheiro %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel eliminar o a táboa de cron %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Non foi posíbel eliminar o cartafol de correo %1\n" +"Erro: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "" +"Noi foi posíbel facer un \"fork\" mentres se tentaban matar procesos do uid %1." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"As fontes de KUser non foron configuradas.\n" +"A orixe local de contrasinais será %1\n" +"A orixe local de grupos será %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Fallou a chamada a stat no ficheiro %1: %2\n" +"Verifique a configuración de KUser." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Non hai entrada para %1 en /etc/passwd.\n" +"A entrada será eliminada no seguinte guardado." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Non é posíbel procesar un ficheiro de contrasinais de NIS sen un UID mínimo " +"especificado.\n" +"Actualice a configuración de KUser (Ficheiros)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Especificar o UID mínimo de NIS requere de ficheiros NIS.\n" +"Actualice a configuración de KUser (Ficheiros)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Non foi posíbel construir a base de dados de contrasinais." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Non foi posíbel construir as bases de dados de contrasinais." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "A Ler os Usuários desde LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Nome" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Cartafol Persoal" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Shell" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Guión de Aceso de Samba" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Rota ao Perfil Samba" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Dispositivo Persoal Samba" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Rota Persoal Samba" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "Xestor de Usuários de KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "autor de kuser" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "Xestor de Usuários de KDE" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Está a usar grupos privados.\n" +"Desexa eliminar o grupo privado do usuário \"%1\"?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Non Eliminar" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Esgotou o número de uid." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Escreba o nome do novo usuário:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Xa existe un usuário co nome %1." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Escolleu %1 usuários. Desexa realmente cambiar os contrasinais de todos eles?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Non Cambiar" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Esgotou o número de gid." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"O grupo \"%1\" é o grupo primário dun ou mais usuários (exemplo \"%2\"); non " +"pode ser eliminado." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Desexa realmente eliminar o grupo \"%1\"?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Desexa realmente eliminar os %1 grupos escollidos?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "A ler a configuración" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "E&liminar..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "Cambiar &contrasinal..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Escoller Conexón..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Mostrar Usuários/Grupos do Sistema" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Acochar Usuários/Grupos do Sistema" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Non foi posíbel criar un ficheiro de respaldo para %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "O ficheiro %1 non existe." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para leitura." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para escritura." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Non cambiar" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dias" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Información do usuário" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Nome de aceso:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "Id do &usuário:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "&Introducir contrasinal..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "&Nome completo:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Apelido:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "Email:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "Shel&l de conexón:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "&Cartafol persoal:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Oficina:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "Teléfone da ofi&cina:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "&Teléfone da casa:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Clase de Login:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "&Oficina 1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "O&ficina 2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Enderezo:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Conta &desabilitada" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Desabilitar a información &POSIX da conta" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Xestión de Contrasinais" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Último cambio de contrasinal:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "Parámetros POSIX:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "Tempo &mínimo de validez do contrasinal:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Tempo máximo de &validez do contrasinal:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Periodo de pre-&aviso de caducidade do contrasinal:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Tempo até a &desabilitación da conta tras a expiración do contrasinal:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "A &conta expirará en:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Guión de login:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Rota do perfil:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Dispositivo Persoal:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Rota Persoal:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Estacións de traballo do usuário:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nome do domínio:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Desabilitar a información da conta de &Samba" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Grupo primário: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Estabelecer como Primário" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Propriedades do Usuário" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Propriedades do Usuário - %1 Usuários Escollidos" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Debe especificar un UID." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Debe especificar un cartafol persoal." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Debe especificar o apelido." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Debe especificar un RID de Samba." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Xa existe un usuário co UID %1" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Xa existe un usuário co RID %1" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>A shell %1 non está no ficheiro %2. Para poder usá-la debe engadi-la ali " +"primeiro. " +"<p>Desexa engadi-la agora?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Shell Non Listada" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "&Engadir Shell" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Non Engadir" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduza o Contrasinal" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Comprobación:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Os contrasinais non son iguais.\n" +"Tente-o de novo." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Usuário" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Grupo" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Ficheiros Locais de Base de Dados de Usuários" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Ficheiro de grupos:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Ficheiro de Contrasinais:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Ficheiro Shadow de Contrasinais:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Ficheiro Shadow de grupos:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 das contrasinais shadow" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "Configuración NIS" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "Fonte de contrasinais NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "Fonte de grupos NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "UID mínima de NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "GID mínima de NIS:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Fonte de dados de usuário/grupo:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Primeiro GID normal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Rota ao Modelo de cartafol persoal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Primeiro UID normal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Copiar ficheiros básicos para o cartafol persoal" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Grupos privados do Usuário" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Grupo por omisión:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Xestión de contas/grupos de usuário Samba" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Guión de aceso por omisión:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Rota ao Modelo de perfil:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Guardar contrasinal con hash LanManager" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Pesquisar no Servidor" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "SID do domínio (pode obté-lo con 'net getlocalsid domain_name'):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Base algorítmica de RID:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Simples" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Base do usuário:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Filtro de grupo:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Objectclass estrutural:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Filtro de usuário:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "conta" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Prefixo de grupo RDN:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Base de grupo:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Prefixo de usuário RDN:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Hash do Contrasinal:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Xestión de shadowAccount objectclass" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Guarda o nome completo do usuário no atributo cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Actualizar o atributo gecos" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Tempo de pre-aviso da caducidade do contrasinal:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Tempo máximo de validez do contrasinal:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Tempo para a desactivación da conta tras expirar o contrasinal:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Tempo mínimo de validez do contrasinal:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "A conta ha caducar en:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Conexón por omisión" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Mostrar usuários do sistema" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "A fonte da base de dados de usuários e grupos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Esta opción permite-lle escoller onde guardar os dados de usuários/grupos. Na " +"actualidade están soportados tres sistemas." +"<br><b>Ficheiros</b> guarda os dados nos ficheiros /etc/passwd e /etc/group " +"tradicionais. " +"<br><b>LDAP</b> guarda os dados nun servidor de directório que use as clases de " +"obxectos posixAccount e posixGroup; este servizo permite a xestión de grupos e " +"usuários de Samba mediande a clase sambaSamAccount. " +"<br><b>Sistema</b> fornece de aceso en modo leitura a todos os usuários e " +"grupos coñecidos na sua instalación." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Esta opción permite-lle escoller a shell por omisión para os novos usuários." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Modelo de rota ao cartafol persoal" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Esta opción especifica o modelo de cartafol persoal UNIX para os novos usuário. " +"A macro \"%U\" será reemprazada co nome real do usuário." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Primeiro UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Esta opción indica o primeiro UID por onde comeza a procura de UID disponíbeis." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Primeiro GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Esta opción indica o primeiro ID de grupo non que se procuran GID disponíbeis." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Se esta opción está habilitada entón ha-se criar un cartafol persoal para o " +"novo usuário." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Se esta opción está habilitada entón serán copiados os contidos do cartafol de " +"modelo para o cartafol persoal do novo usuário" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Se esta opción está habilitada, ao criar un usuário novo tamén se ha criar un " +"grupo privado co mesmo nome, que será o grupo primário do usuário." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Grupo primário por omisión" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Este é o grupo primário por omisión que será asinado aos novos usuários." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "Estes parámetros indican a data na que expira a conta de usuário." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Marque isto se quer que as contas de usuário non caduquen nunca." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Ficheiro de contrasinais" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "" +"Isto indica o ficheiro cos contrasinais dos usuários (polo xeral /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Ficheiro de grupo" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Isto especifica o ficheiro cos grupos (xeralmente /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "Contrasinais en ficheiro shadow MD5" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Marque isto se quer manter os contrasinais nun ficheiro shadow con hash MD5. " +"Deixe-o sen marcar para usar cifrado DES." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Ficheiro shadow de contrasinais" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Especifica o ficheiro de contrasinais ocultas (xeralmente /etc/shadow). Deixe-o " +"en branco se o seu sistema non usa este ficheiro." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Ficheiro shadow de grupos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Especifica o ficheiro shadow que contén os grupos (xeralmente /etc/gshadow). " +"Deixe-o en branco se o seu sistema non usa tal ficheiro." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "Fonte do contrasinais NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "UID mínima de NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "Orixe de grupos NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "GID mínimo de NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "Usuário LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "Contrasinal LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "Reino SASL de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "Vínculo DN de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "Servidor LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "Porto de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "Versión de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "Límite de tamaño de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "Tempo-límite de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "DN base de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "Filtro LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP sen cifraxe" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP anónimo" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP con autenticación simples" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP con autenticación SASL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "Mecanismo SASL de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "Contedor de Usuários LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Isto especifica onde guardas as entradas dos usuário en relación ao DN base do " +"LDAP." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "Filtro de usuários para LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Isto especifica o filtro usado para as entradas de usuários." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "Contedor de grupos de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Isto especifica onde guardar as entradas de grupos en relación ao DN base de " +"LDAP." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "Filtro de grupo de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Isto especifica o filtro usado para as entradas de grupo." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "Prefixo RDN de usuário para LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Isto especifica o prefixo a usar para as entradas de usuários." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Marque isto se o nome completo do usuário debe ser guardado no atributo cn " +"(Nome Canónico)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Actualizar o campo gecos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Marque isto se o atributo gecos debe ser actualizado." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Xestión da clase de obxectos shadowAccount de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Marque isto se o obxecto shadowAccount debe ser usado para as entradas de " +"usuário. Permite mellorar as políticas de cámbio/expiración de contrasinais." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "Clase de obxectos Structural de LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Esta opción permite especificar a clase estrutural usada coas entradas dos " +"usuários. Se quer usar estas entradas non só para autenticación, senón tamén " +"para un caderno de enderezos, escolla inetOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "Prefixo RDN de grupo para LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Isto especifica o prefixo a usar para as entradas de grupos." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "Método hash de contrasinais para LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "" +"Isto especifica o método de cifrar os contrasinais. O mais seguro é SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Habilitar a xestión de contas samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Marque isto se quer usar as entradas usuário/grupo no domínio Samba. KUser " +"criará un obxecto da clase sambaSamAccount para cada entrada que sexa usábel co " +"servizo ldapsam passdb con versións de Samba mais recentes que 3.0." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Nome de domínio de Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Isto especifica o nome do domínio de samba." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "SID do domínio de Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Isto especifica o IDentificador de Seguridade do domínio. É único para cada " +"domínio. Pode perguntar o valor do SID do domínio con 'net getlocalsid " +"domain_name'." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "RID base algorítmico" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Este valor é un desprazameno do mapeamento algorítmico de uids e gids para " +"rids. O valor por omisión (e mínimo) é 1000, debe ser par, a a base de dados de " +"LDAP e smb.conf deben guardar os mesmos valores." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Guión de aceso de Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Isto especifica un nome para un guión de aceso (na compartición \"Netlogon\") " +"que será executado cando o usuário aceda a unha máquina con Windows." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Dispositivo persoal Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Especifica unha letra de dispositivo aonde se ha mapear automaticamente o " +"cartafol persoal do usuário cando aceda desde unha máquina con Windows." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Modelo de rota ao perfil para Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Isto especifica a localización do perfil móbel do usuário. A macro \"%U\" será " +"reemprazada co nome real do usuário." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Modelo de rota ao cartafol persoal de samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Isto especifica a localización do cartafol persoal do usuário. Este campo só é " +"significativo para máquinas WIndows. A macro \"%U\" será reemprazada co nome " +"real do usuário." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Guarda o contrasinal cifrado LanManager no atributo sambaLMPassword. Marque " +"isto se ten clientes vellos (Win9x ou anteriores) na sua rede." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Selección de Conexón" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Conexóns definidas:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Escreba o nome da nova conexón:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Xa existe unha conexón con ese nome." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Desexa realmente eliminar a conexón \"%1\"?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Eliminar Conexón" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/secpolicy.po new file mode 100644 index 00000000000..c1e05d08e04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/secpolicy.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of secpolicy.po to Galician +# Galician translation of secpolicy. +# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +# First Version: 2000-09-29 17:37+0200 +# +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: secpolicy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:33 +msgid "Display PAM security policies" +msgstr "Mostrar as políticas de seguridade de PAM" + +#: pamview.cpp:51 +msgid "Available services:" +msgstr "Servizos disponíbeis:" + +#: pamview.cpp:58 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: pamview.cpp:59 +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: pamview.cpp:60 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: pamview.cpp:82 +msgid "" +"/etc/pam.d folder does not exist.\n" +"Either your system does not have PAM support or there is some other " +"configuration problem." +msgstr "" +"O cartafol /etc/pam.d non existe.\n" +"Ou o seu sistema non está preparado para PAM ou existe algun outro problema de " +"configuración." |