summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/knetworkconf.po996
1 files changed, 472 insertions, 524 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
index 57bb7b46c3d..d97f01b25b0 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -15,27 +15,132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: knetworkconf.cpp:66
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Configuración &Avanzada"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:54
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Comutar entre a configuración básica e a avanzada"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:56
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:69 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:129
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:210 knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:73
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar os cámbios"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:58 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:103
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:104 knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Esquecer os cámbios"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "O formato do enderezo IP indicado non é válido."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Enderezo IP Non Válido"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "O formato da máscara de rede indicada non é válido."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "O formato do enderezo de difusión indicado non é válido."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "O formato da pararela indicada non é válido."
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Configuración Básica"
+
+#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuración Avanzada"
+
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Antes debe indicar un alcume."
+
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Texto Non Válido"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Ten que engadir polo menos un alcume para o enderezo IP indicado."
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Alcumes Insuficientes"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Editar Alcume"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:64 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Engadir Novo Alcume"
+
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:66
msgid "Could not load network configuration information."
msgstr "Non foi posíbel carregar a información da configuración da rede."
-#: knetworkconf.cpp:67
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:67
msgid "Error Reading Configuration File"
msgstr "Erro ao Ler o Ficheiro de Configuración"
-#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:756
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:118 knetworkconf/knetworkconf.cpp:756
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:770
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:128 knetworkconf/knetworkconf.cpp:770
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:137 knetworkconf/knetworkconf.cpp:304
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: knetworkconf.cpp:158
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:158
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Do you want to apply changes before quitting?"
@@ -43,65 +148,64 @@ msgstr ""
"A nova configuración non foi guardada.\n"
"Desexa aplicar os cámbios antes de sair?"
-#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:831 knetworkconf.cpp:850
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:159 knetworkconf/knetworkconf.cpp:831
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:850
msgid "New Configuration Not Saved"
msgstr "Nova Configuración Non Guardada"
-#: knetworkconf.cpp:206
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:206
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar o Servidor"
-#: knetworkconf.cpp:233
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:233
#, c-format
msgid "Configure Device %1"
msgstr "Configurar o Dispositivo %1"
-#: knetworkconf.cpp:442
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:442
msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"/etc/resolv.conf\" para leitura."
-#: knetworkconf.cpp:443
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:443
msgid "Error Loading Config Files"
msgstr "Erro ao Ler os Ficheiros de Configuración"
-#: knetworkconf.cpp:590
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
msgid "The default Gateway IP address is invalid."
msgstr "O enderezo IP da pasarela por omisión non é válido."
-#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
-#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:590
-msgid "Invalid IP Address"
-msgstr "Enderezo IP Non Válido"
-
-#: knetworkconf.cpp:681
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:681
msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
msgstr "A activar a interface <b>%1</b>"
-#: knetworkconf.cpp:683
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:683
msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
msgstr "A desactivar a interface <b>%1</b>"
-#: knetworkconf.cpp:717
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:717
msgid ""
-"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
-"manually."
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do "
+"it manually."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o servizo para cambiar o estado do dispositivo de "
+"rede. Terá que facé-lo á mao."
+
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:718 knetworkconf/knetworkconf.cpp:1093
+msgid "Error"
msgstr ""
-"Non foi posíbel iniciar o servizo para cambiar o estado do dispositivo de rede. "
-"Terá que facé-lo á mao."
-#: knetworkconf.cpp:738
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:738
msgid ""
"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
"manually."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ao cambiar o estado do dispositivo. Terá que facé-lo á mao."
-#: knetworkconf.cpp:739
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:739
msgid "Could Not Change Device State"
msgstr "Non Foi Posíbel Cambiar o Estado do Dispositivo"
-#: knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:830 knetworkconf/knetworkconf.cpp:849
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Apply changes?"
@@ -109,81 +213,258 @@ msgstr ""
"Non se gravou a nova configuración.\n"
"Desexa aplicar as mudanzas?"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
-#: knetworkconf.cpp:867 rc.cpp:199
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:16 knetworkconf/knetworkconf.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Add New Static Host"
msgstr "Engadir unha Nova Máquina Estática"
-#: knetworkconf.cpp:900
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:900
msgid "Edit Static Host"
msgstr "Editar Máquina Estática"
-#: knetworkconf.cpp:1038
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1038
msgid "Could not load the selected Network Profile."
msgstr "Non foi posíbel carregar o Perfil de Rede seleccionado."
-#: knetworkconf.cpp:1039
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1039
msgid "Error Reading Profile"
msgstr "Erro ao Ler o Perfil"
-#: knetworkconf.cpp:1062
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1062
msgid "Create New Network Profile"
msgstr "Criar Perfil de Rede Novo"
-#: knetworkconf.cpp:1063
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1063
msgid "Name of new profile:"
msgstr "Nome do novo perfil:"
-#: knetworkconf.cpp:1092
+#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1092
msgid "There is already another profile with that name."
msgstr "Xa existe outro perfil con este nome."
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
-#: rc.cpp:3
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{TDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar o guión para a detección da configuración da rede. "
+"Algo está mal na sua instalación.\n"
+"Verifique que \n"
+"{TDE_PATH}/%1 \n"
+"existe."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Non Foi Posíbel Atopar o Guión da Configuración da Rede"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:65
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:320
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel executar o guión de detección da configuración da rede. Algo "
+"está mal na sua instalación."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:66
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:321
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Non Foi Posíbel Lanzar o Guión da Configuración da Rede"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:113
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel procesar a saída XML do servizo de configuración da rede."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Erro ao Enumerar as Interfaces de Rede"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro /proc/net/route."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Non Foi Posíbel Abrir o Ficheiro"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:303
+#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "A Voltar a Carregar a Rede"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Espere mentres se guarda a configuración da rede...%2"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede Ethernet"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede Wireless"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Erro ao Ler a Configuración da Rede"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network "
+"configuration backend."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel procesar a lista de plataformas soportadas polo servizo de "
+"configuración da rede."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Erro ao Obter a Lista de Plataformas Soportadas"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Forneceu a infra-estrutura de Rede na que se basea KNetworkConf."
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Soporte para Conectiva Linux"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Mantemento da documentación e tradutor para alemán"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Várias correicións e funcionalidades"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Várias correicións e tradución para portugués do Brasil"
+
+#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Configuración de rede%2 Este módulo permite-lle configurar as opcións TCP/"
+"IP.%3"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Configuración de Rede deste Perfil:</b>"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Interface:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Protocolo de Arranque:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Enderezo IP:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Enderezo de Difusión:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>No Arranque:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Pasarela por Omisión:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nome do Domínio:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nome da Máquina:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Servidor de Nomes DNS:</b> %1"
+
+#: knetworkconf/version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - Un módulo do Centro de Control de TDE para configurar redes "
+"TCP/IP."
+
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:44
#, no-c-format
msgid "Configure Interface"
msgstr "Configurar a Interface"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:6
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Address"
msgstr "Enderezo TCP/IP"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
-#: rc.cpp:9
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:93
#, no-c-format
msgid "dhcp"
msgstr "dhcp"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:12
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "bootp"
msgstr "bootp"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:105 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:108
#, no-c-format
msgid "The boot protocol this network device should use"
msgstr "O protocolo de arranque que este dispositivo de rede deberá usar"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:21
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Manual:"
msgstr "Manual:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
-#: rc.cpp:24
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
msgstr ""
"Usar un enderezo IP estático. Use os campos en baixo para indicar os valores"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
-#: rc.cpp:27
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
@@ -193,26 +474,23 @@ msgstr ""
"<p>Configura esta interface para usar unha IP estático.</p>\n"
"<p>Neste caso, use os campos abaixo para indicar os valores desexados.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:31
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Automatic:"
msgstr "Automático:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
-#: rc.cpp:34
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Use a dynamic IP address"
msgstr "Usar un enderezo IP dinámico"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
-#: rc.cpp:37
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
"automatically.</p>\n"
-"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
-"process.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the "
+"boot process.</p>\n"
"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
msgstr ""
"<p>A utilización dun enderezo IP dinámico fai que este dispositivo obteña un "
@@ -221,20 +499,17 @@ msgstr ""
"proceso de arranque.</p>\n"
"<p>Rendezvous ainda non está soportado.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
-#: rc.cpp:42
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:184
#, no-c-format
msgid "Activate when the computer starts"
msgstr "Activar cando o computador arranca"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:45
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
msgstr "Garante que esta interface é activada durante o arranque"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:48
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
@@ -242,66 +517,57 @@ msgid ""
"logged in after the boot process.</p>"
msgstr ""
"<p>Garante que esta interface é activada durante o arranque.</p>\n"
-"<p>En caso contrário, terá que activar á mao a interface, após autenticar-se no "
-"proceso de arranque.</p>"
+"<p>En caso contrário, terá que activar á mao a interface, após autenticar-se "
+"no proceso de arranque.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
-#: rc.cpp:52
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
-#: rc.cpp:55
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "255.255.0.0"
msgstr "255.255.0.0"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
-#: rc.cpp:58
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "255.0.0.0"
msgstr "255.0.0.0"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
-#: rc.cpp:61
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "255.255.255.128"
msgstr "255.255.255.128"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:64
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:217
#, no-c-format
msgid "255.255.255.192"
msgstr "255.255.255.192"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
-#: rc.cpp:67
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:222
#, no-c-format
msgid "255.255.255.240"
msgstr "255.255.255.240"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
-#: rc.cpp:70
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "255.255.255.248"
msgstr "255.255.255.248"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
-#: rc.cpp:73
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Subnetmask of the network device"
msgstr "Máscara de subrede do dispositivo de rede"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:76
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:240
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
"default value.</p>\n"
-"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
-"the advanced settings below.</p>"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you "
+"enable the advanced settings below.</p>"
msgstr ""
"<p>Indique aqui a máscara de subrede para a interface.</p>\n"
"<p>Para redes privadas pequenas, 255.255.255.0 será normalmente un valor "
@@ -309,47 +575,44 @@ msgstr ""
"<p>Este campo cambiará de seu unha caixa para unha lista, en canto active as "
"opcións avanzadas en baixo.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:81
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:287 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:290
#, no-c-format
msgid ""
-"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
-"network."
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside "
+"the network."
msgstr ""
"A máscara de rede define un intervalo de números IP que conformarán unha "
"subrede dentro da rede."
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
-#: rc.cpp:90
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "IP address for the network device"
msgstr "Enderezo IP do dispositivo de rede"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
-#: rc.cpp:93
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
-"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
-"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should "
+"only enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
"reserved for private use.</p>\n"
"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
-"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
-"\n"
-"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13."
+"</p>\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</"
+"p>\n"
"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
-"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
-"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
-"network device.</p>"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are "
+"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more "
+"than one network device.</p>"
msgstr ""
"<p>Aqui deberá indicar o enderezo IP da interface de rede.</p>\n"
"<p>Nota: Se a sua rede está conectada a Internet, só deberá introducir "
@@ -362,20 +625,23 @@ msgstr ""
"ordenadores.</p>\n"
"<p>Redes de clase C: 192.168.0.0 até 192.168.255.25, por exemplo "
"192.168.0.13.</p>\n"
-"<p>Redes de clase B: 172.16.0.0 até 172.31.255.255, por exemplo 172.28.2.5</p>\n"
-"<p>Redes de clase A: 10.0.0.0 até 10.255.255.255, por exemplo 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Redes de clase B: 172.16.0.0 até 172.31.255.255, por exemplo 172.28.2.5</"
+"p>\n"
+"<p>Redes de clase A: 10.0.0.0 até 10.255.255.255, por exemplo 10.5.12.14</"
+"p>\n"
"<p>Garanta que todos os enderezos IP que dá aos seus ordenadores son únicos; "
-"terá moitos problemas se o mesmo enderezo fose atribuído a mais dun dispositivo "
-"de rede.</p>"
+"terá moitos problemas se o mesmo enderezo fose atribuído a mais dun "
+"dispositivo de rede.</p>"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:336 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:84
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:38 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:296
#, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "Enderezo IP:"
-#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:339 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:342
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:86
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
@@ -384,45 +650,40 @@ msgstr ""
"Un enderezo IP é un identificador único dun dispositivo de rede nunha rede "
"TCP/IP"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
-#: rc.cpp:112
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:16
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcións Avanzadas"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
-#: rc.cpp:115
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:27
#, no-c-format
msgid "Advanced Device Information"
msgstr "Información Avanzada do Dispositivo"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
-#: rc.cpp:118
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set advanced setting for the network device"
msgstr "Configura as opcións avanzadas do dispositivo de rede"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
-#: rc.cpp:121
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:41
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:44
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:69
#, no-c-format
msgid "IP address of the network device"
msgstr "Enderezo IP do dispositivo de rede"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:55
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:58
#, no-c-format
msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
msgstr ""
"Simplesmente indique unha descrición lexíbel e curta para este dispositivo"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
-#: rc.cpp:136
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
@@ -431,352 +692,298 @@ msgstr ""
"A difusión é un enderezo especial. Todos os dispositivos dunha rede "
"hanresponder se os pacotes son enviados para este enderezo."
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
-#: rc.cpp:139
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:80
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Pasarela:"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
-#: rc.cpp:148
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:100
#, no-c-format
msgid "Default gateway for the network device"
msgstr "A pasarela por omisión para este dispositivo de rede"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
-#: rc.cpp:151
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aqui debe indicar a paserela por omisión para este dispositivo de rede.</p>"
+"<p>Aqui debe indicar a paserela por omisión para este dispositivo de rede.</"
+"p>"
-#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
-#: rc.cpp:154
+#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:111
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "Difusión:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:18 knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:32
#, no-c-format
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Configuración de Redes Wireless"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
-#: rc.cpp:163
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:43
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "Chave WEP:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
-#: rc.cpp:166
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:61
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
-#: rc.cpp:169
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:69
#, no-c-format
msgid "Key type:"
msgstr "Tipo de chave:"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
-#: rc.cpp:172
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:75
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
-#: rc.cpp:175
+#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:80
#, no-c-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
-#: rc.cpp:178
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add New DNS Server"
msgstr "Engadir un Novo Servidor de DNS"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
-#: rc.cpp:181
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:59
#, no-c-format
msgid "IP address of the new DNS server"
msgstr "Enderezo IP do novo servidor de DNS"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
-#: rc.cpp:187
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Engadir"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
-#: rc.cpp:190
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "Add the server to the list"
msgstr "Adiciona o servidor á lista"
-#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:196
+#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Forget it"
msgstr "Esquecer"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:154 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Alcumes"
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:184 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:571
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:689
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "En&gadir..."
-#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:201 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:588
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
-#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
-#: rc.cpp:223
+#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:218 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:605
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:723
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Detecting Your Current Platform"
msgstr "A Detectar a Sua Plataforma Actual"
-#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
-#: rc.cpp:226
+#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Please wait while detecting your current platform..."
msgstr "Por favor aguarde mentres se detecta a sua plataforma actual..."
-#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
-#: rc.cpp:229
+#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Changing Interface State"
msgstr "A Cambiar o Estado da Interface"
-#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
-#: rc.cpp:232
+#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
msgstr "A activar a interface <b>eth0</b>..."
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
-#: rc.cpp:235
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración da Rede"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
-#: rc.cpp:238
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Configure your TCP/IP settings"
msgstr "Configure as suas opcións de TCP/IP"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
-#: rc.cpp:241
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:45
#, no-c-format
msgid "Change TCP/IP settings"
msgstr "Alterar a Configuración de TCP/IP"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
-#: rc.cpp:244
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
-#: rc.cpp:247
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:85
#, no-c-format
msgid "Available Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede Disponíbeis"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
-#: rc.cpp:250
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:121 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:646
#, no-c-format
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
-#: rc.cpp:256
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
-#: rc.cpp:259
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
-#: rc.cpp:262
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
-#: rc.cpp:265
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:175
#, no-c-format
msgid "List of configured network devices"
msgstr "Lista dos dispositivos de rede configurados"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
-#: rc.cpp:268
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:194
#, no-c-format
msgid "Configure Interface..."
msgstr "Configurar a Interface..."
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
-#: rc.cpp:271
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "Change the settings of the selected device"
msgstr "Modifica a configuración do dispositivo seleccionado"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
-#: rc.cpp:274
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "Enable Interface"
msgstr "Activar a Interface"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
-#: rc.cpp:277
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:219
#, no-c-format
msgid "Disable Interface"
msgstr "Desactivar a Interface"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
-#: rc.cpp:280
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:248
#, no-c-format
msgid "Routes"
msgstr "Rotas"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
-#: rc.cpp:283
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:265
#, no-c-format
msgid "Default Gateway"
msgstr "Pasarela por Omisión"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
-#: rc.cpp:289
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Default Gateway IP address"
msgstr "Enderezo IP da Pasarela por Omisión"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
-#: rc.cpp:292
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:373
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
-#: rc.cpp:295
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:401
#, no-c-format
msgid "Network device where to send packets"
msgstr "O dispositivo de rede aonde enviar os pacotes"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
-#: rc.cpp:298
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:432
#, no-c-format
msgid "Domain Name System"
msgstr "Sistema de Nomes de Domínios"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
-#: rc.cpp:301
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:443
#, no-c-format
msgid "Domain Name Servers"
msgstr "Servidores de Nomes de Domínios"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
-#: rc.cpp:304
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:499
#, no-c-format
msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
msgstr "Sobe o servidor seleccionado na lista (prioridade maior)"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
-#: rc.cpp:307
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:513
#, no-c-format
msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
msgstr "Baixa o servidor seleccionado na lista (prioridade menor)"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
-#: rc.cpp:319
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:637
#, no-c-format
msgid "Static Hosts"
msgstr "Máquinas Estáticas"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
-#: rc.cpp:337
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Nome da máquina:"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
-#: rc.cpp:340
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:762
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Nome do domínio:"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
-#: rc.cpp:343
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:772
#, no-c-format
msgid "Network Profiles"
msgstr "Perfis de Rede"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
-#: rc.cpp:346
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:783
#, no-c-format
msgid "Available Network Profiles"
msgstr "Perfis de Rede Disponíbeis"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
-#: rc.cpp:349
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:792
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
-#: rc.cpp:352
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:821
#, no-c-format
msgid "&Load Selected"
msgstr "Carregar Se&leccionado"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
-#: rc.cpp:355
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Guardar os Seleccionados"
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
-#: rc.cpp:358
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:837
#, no-c-format
msgid "&Create New..."
msgstr "&Criar un Novo..."
-#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
-#: rc.cpp:361
+#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:845
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Borrar os Selecciona&dos"
-#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
-#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Reloading Network"
-msgstr "A Voltar a Carregar a Rede"
-
-#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
-#: rc.cpp:370
+#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"Please wait while the network is reloaded so\n"
@@ -785,292 +992,33 @@ msgstr ""
"Espere mentres a rede é reactivada,\n"
"para que os cámbios teñan efeito."
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 16
-#: rc.cpp:374
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Unsupported Platform"
msgstr "Plataforma non Soportada"
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 69
-#: rc.cpp:383
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:69
#, no-c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Non voltar a perguntar"
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 94
-#: rc.cpp:386
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
-"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
-"</font>"
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></"
+"p></font>"
msgstr ""
-"<font sice=\"+1\"><p align=\"center\"><b>A Sua Plataforma Non está Soportada</b>"
-"</p></font>"
+"<font sice=\"+1\"><p align=\"center\"><b>A Sua Plataforma Non está "
+"Soportada</b></p></font>"
-#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 102
-#: rc.cpp:389
+#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
-"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
-"current network configuration could be damaged."
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</"
+"b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because "
+"your current network configuration could be damaged."
msgstr ""
-"Pode escoller unha das seguintes plataformas soportadas, se <b>ten a certeza</b> "
-"de que a sua plataforma se comporta da mesma forma que a escollida. Comprobe-o, "
-"dado que a sua configuración de rede actual poderá resultar danada."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:53
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "Configuración &Avanzada"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
-msgid "Toggle between advanced and basic settings"
-msgstr "Comutar entre a configuración básica e a avanzada"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:57
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplicar os cámbios"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:59
-msgid "Forget changes"
-msgstr "Esquecer os cámbios"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
-msgid "The format of the specified IP address is not valid."
-msgstr "O formato do enderezo IP indicado non é válido."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:132
-msgid "The format of the specified netmask is not valid."
-msgstr "O formato da máscara de rede indicada non é válido."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:135
-msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
-msgstr "O formato do enderezo de difusión indicado non é válido."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:138
-msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
-msgstr "O formato da pararela indicada non é válido."
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:174
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "Configuración Básica"
-
-#: kadddevicecontainer.cpp:179
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuración Avanzada"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:84
-msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
-msgstr "<b>Configuración de Rede deste Perfil:</b>"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:94
-#, c-format
-msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
-msgstr "<p><b>Interface:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:95
-#, c-format
-msgid "<br><b>Type:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:101
-#, c-format
-msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Protocolo de Arranque:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:104
-#, c-format
-msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Enderezo IP:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:105
-#, c-format
-msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Enderezo de Difusión:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:107
-#, c-format
-msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
-msgstr "<br><b>No Arranque:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:111
-#, c-format
-msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
-msgstr "</p><p><b>Pasarela por Omisión:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:113
-#, c-format
-msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Nome do Domínio:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:114
-#, c-format
-msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Nome da Máquina:</b> %1"
-
-#: kprofileslistviewtooltip.h:118
-#, c-format
-msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
-msgstr "<br><b>Servidor de Nomes DNS:</b> %1"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
-msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
-msgstr "Ten que engadir polo menos un alcume para o enderezo IP indicado."
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
-msgid "Insufficient Aliases"
-msgstr "Alcumes Insuficientes"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
-msgid "Edit Alias"
-msgstr "Editar Alcume"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alcume:"
-
-#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
-msgid "Add New Alias"
-msgstr "Engadir Novo Alcume"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: version.h:5
-msgid ""
-"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
-msgstr ""
-"KNetworkConf - Un módulo do Centro de Control de TDE para configurar redes "
-"TCP/IP."
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:94
-msgid "KNetworkConf"
-msgstr "KNetworkConf"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:97
-msgid "Lead Developer"
-msgstr "Programador Principal"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:99
-msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
-msgstr "Forneceu a infra-estrutura de Rede na que se basea KNetworkConf."
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:101
-msgid "Conectiva Linux Support"
-msgstr "Soporte para Conectiva Linux"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:103
-msgid "Documentation maintainer, and German translator"
-msgstr "Mantemento da documentación e tradutor para alemán"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:105
-msgid "Various bugfixes and features"
-msgstr "Várias correicións e funcionalidades"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:107
-msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
-msgstr "Várias correicións e tradución para portugués do Brasil"
-
-#: knetworkconfmodule.cpp:113
-msgid ""
-"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
-"settings.%3"
-msgstr ""
-"%1Configuración de rede%2 Este módulo permite-lle configurar as opcións "
-"TCP/IP.%3"
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "You have to type an alias first."
-msgstr "Antes debe indicar un alcume."
-
-#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
-msgid "Invalid Text"
-msgstr "Texto Non Válido"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
-"Something is wrong with your installation.\n"
-" Please check that \n"
-"{TDE_PATH}/%1 \n"
-"file is present."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar o guión para a detección da configuración da rede. Algo "
-"está mal na sua instalación.\n"
-"Verifique que \n"
-"{TDE_PATH}/%1 \n"
-"existe."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:42
-msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
-msgstr "Non Foi Posíbel Atopar o Guión da Configuración da Rede"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
-#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
-msgid ""
-"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
-"Something is wrong with your installation."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel executar o guión de detección da configuración da rede. Algo "
-"está mal na sua instalación."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
-#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
-msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
-msgstr "Non Foi Posíbel Lanzar o Guión da Configuración da Rede"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
-msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel procesar a saída XML do servizo de configuración da rede."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:114
-msgid "Error While Listing Network Interfaces"
-msgstr "Erro ao Enumerar as Interfaces de Rede"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:191
-msgid "Could not open file /proc/net/route."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro /proc/net/route."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:192
-msgid "Could Not Open File"
-msgstr "Non Foi Posíbel Abrir o Ficheiro"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:304
-msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
-msgstr "%1Espere mentres se guarda a configuración da rede...%2"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:762
-msgid "Ethernet Network Device"
-msgstr "Dispositivo de Rede Ethernet"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:764
-msgid "Wireless Network Device"
-msgstr "Dispositivo de Rede Wireless"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:838
-msgid "Error Loading The Network Configuration"
-msgstr "Erro ao Ler a Configuración da Rede"
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:1030
-msgid ""
-"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
-"backend."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel procesar a lista de plataformas soportadas polo servizo de "
-"configuración da rede."
-
-#: knetworkconfigparser.cpp:1031
-msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
-msgstr "Erro ao Obter a Lista de Plataformas Soportadas"
+"Pode escoller unha das seguintes plataformas soportadas, se <b>ten a "
+"certeza</b> de que a sua plataforma se comporta da mesma forma que a "
+"escollida. Comprobe-o, dado que a sua configuración de rede actual poderá "
+"resultar danada."