diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po | 283 |
1 files changed, 130 insertions, 153 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po index e8de1bc87af..f987f82cc2f 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:38+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Xabi García\n" "Jesús Bravo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,7 +45,8 @@ msgid "" "Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" "Only automatic detection will be available." msgstr "" -"Imposíbel inicia-lo servidor de son para obte-los posibeis métodos I/O de son.\n" +"Imposíbel inicia-lo servidor de son para obte-los posibeis métodos I/O de " +"son.\n" "Só estará dispoñíbel a detección automática." #: arts.cpp:146 @@ -56,10 +57,10 @@ msgid "" "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" -"<h1>Sistema de Son</h1> Aquí pode configurar o aRts, o servidor de son de TDE. " -"Este programa non só lle permite escoitar os sons do sistema ó mesmo tempo que " -"reproduce un ficheiro MP3 ou xoga a un xogo con música de fondo. Tamén lle " -"permite aplicar diferentes efectos ós sons do sistema e fornece ós " +"<h1>Sistema de Son</h1> Aquí pode configurar o aRts, o servidor de son de " +"TDE. Este programa non só lle permite escoitar os sons do sistema ó mesmo " +"tempo que reproduce un ficheiro MP3 ou xoga a un xogo con música de fondo. " +"Tamén lle permite aplicar diferentes efectos ós sons do sistema e fornece ós " "programadores un método sinxelo para teren soporte de son." #: arts.cpp:167 @@ -72,53 +73,54 @@ msgstr "&Hardware" #: arts.cpp:182 msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</" +"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where " +"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. " +"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if " +"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " "soundcards." msgstr "" -"Normalmente, o servidor de son emprega por defecto o dispositivo chamado <b>" -"/dev/dsp</b> para a saída de son. Debería funcionar na maioría dos casos. " -"Nalgúns sistemas onde se emprega devfs, sen embargo, podería precisar empregar " -"<b>/dev/sound/dsp</b> no seu canto. Outras alternativas coma <b>/dev/dsp0</b> " -"ou <b>/dev/dsp1</b> son para tarxetas de son que soportan múltiples saídas, ou " -"se ten múltiples tarxetas de son." +"Normalmente, o servidor de son emprega por defecto o dispositivo chamado <b>/" +"dev/dsp</b> para a saída de son. Debería funcionar na maioría dos casos. " +"Nalgúns sistemas onde se emprega devfs, sen embargo, podería precisar " +"empregar <b>/dev/sound/dsp</b> no seu canto. Outras alternativas coma <b>/" +"dev/dsp0</b> ou <b>/dev/dsp1</b> son para tarxetas de son que soportan " +"múltiples saídas, ou se ten múltiples tarxetas de son." #: arts.cpp:184 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using " +"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 " +"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster " +"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are " +"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional " +"studio equipment)." msgstr "" "Normalment, o servidor de son emprega unha razón de mostreo de 44100 Hz " "(calidade de CD), que se soporta en calquera hardware. Se está a empregar " -"certas <b>tarxetas de son Yamaha</b>, podería precisar configurar isto a 48000 " -"Hz, se está a empregar <b>tarxetas antigas SoundBlaster</b>" -", coma a SoundBlaster Pro, podería precisar cambiar isto a 22050 Hz. Tódolos " -"outros valores son posibeis tamén, e poderían ter sentido en certas situacións " -"(p.e. equipamento dun estudio de son profesional)." +"certas <b>tarxetas de son Yamaha</b>, podería precisar configurar isto a " +"48000 Hz, se está a empregar <b>tarxetas antigas SoundBlaster</b>, coma a " +"SoundBlaster Pro, podería precisar cambiar isto a 22050 Hz. Tódolos outros " +"valores son posibeis tamén, e poderían ter sentido en certas situacións (p." +"e. equipamento dun estudio de son profesional)." #: arts.cpp:186 msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the " +"aRts sound server that you can configure. However, there are some things " +"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> " "here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open " +"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." msgstr "" "Este módulo de configuración está pensado para cobre-la meirande parte dos " -"aspectos do servidor de son aRts que vostede poida configurar. Sen embargo, hai " -"algunhas cousas que non están dispoñibeis aquí, así que pode engadir <b>" -"opcións da liña de comandos</b> que se pasarán directamente a <b>artsd</b> " -". As opcións da liña de comandos sobrescribirán as escollas feitas na GUI. Para " -"ve-las posibeis escollas, abra unha fiestra de Konsole e teclee <b>artsd -h</b>" -"." +"aspectos do servidor de son aRts que vostede poida configurar. Sen embargo, " +"hai algunhas cousas que non están dispoñibeis aquí, así que pode engadir " +"<b>opcións da liña de comandos</b> que se pasarán directamente a <b>artsd</" +"b> . As opcións da liña de comandos sobrescribirán as escollas feitas na " +"GUI. Para ve-las posibeis escollas, abra unha fiestra de Konsole e teclee " +"<b>artsd -h</b>." #: arts.cpp:195 msgid "Autodetect" @@ -140,122 +142,119 @@ msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" msgid "aRts Author" msgstr "Autor de aRts" -#: arts.cpp:422 +#: arts.cpp:433 msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound " +"server.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "As opcións cambiaron dende a última vez que reiniciou o servidor de son.\n" "¿Quere gardalas?" -#: arts.cpp:425 +#: arts.cpp:436 msgid "Save Sound Server Settings?" msgstr "Garda-las Opcións do Servidor de Son?" -#: arts.cpp:476 +#: arts.cpp:487 msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" msgstr "%1 milisegundos (%2 fragmentos con %3 bytes)" -#: arts.cpp:483 +#: arts.cpp:494 msgid "as large as possible" msgstr "tan grande coma sexa posíbel" -#: arts.cpp:492 +#: arts.cpp:503 msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is " +"missing or disabled" msgstr "" "Imposíbel iniciar aRts con prioridade en tempo real porque artswrapper está " "ausente ou deshabilitado" -#: arts.cpp:586 +#: arts.cpp:597 msgid "Restarting Sound System" msgstr "Reiniciando o Sistema de Son" -#: arts.cpp:586 +#: arts.cpp:597 msgid "Starting Sound System" msgstr "Iniciando o Sistema de Son" -#: arts.cpp:587 +#: arts.cpp:598 msgid "Restarting sound system." msgstr "Reiniciando o sistema de son." -#: arts.cpp:587 +#: arts.cpp:598 msgid "Starting sound system." msgstr "Iniciando o Sistema de Son." -#: arts.cpp:716 +#: arts.cpp:727 msgid "No Audio Input/Output" msgstr "Non Hai Entrada/Saída de Audio" -#: arts.cpp:717 +#: arts.cpp:728 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Arquitectura Avanzada de Son en Linux" -#: arts.cpp:718 +#: arts.cpp:729 msgid "Open Sound System" msgstr "OSS - Sistema de Son Aberto" -#: arts.cpp:719 +#: arts.cpp:730 msgid "Threaded Open Sound System" msgstr "Sistema de Son Aberto Multifío" -#: arts.cpp:720 +#: arts.cpp:731 msgid "Network Audio System" msgstr "Sistema de Audio en Rede" -#: arts.cpp:721 +#: arts.cpp:732 msgid "Personal Audio Device" msgstr "Dispositivo Persoal de Audio" -#: arts.cpp:722 +#: arts.cpp:733 msgid "SGI dmedia Audio I/O" msgstr "SGI dmedia Audio I/O" -#: arts.cpp:723 +#: arts.cpp:734 msgid "Sun Audio Input/Output" msgstr "Entrada/Saída de Son de Sun" -#: arts.cpp:724 +#: arts.cpp:735 msgid "Portable Audio Library" msgstr "Libraría de Audio Portátil" -#: arts.cpp:725 +#: arts.cpp:736 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Demo de Son Enlightened" -#: arts.cpp:726 +#: arts.cpp:737 msgid "MAS Audio Input/Output" msgstr "Entrada/saída de Audio MAS" -#: arts.cpp:727 +#: arts.cpp:738 msgid "Jack Audio Connection Kit" msgstr "Kit de Conexión de Audio Jack" -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 +#: generaltab.ui:35 #, no-c-format msgid "&Enable the sound system" msgstr "&Habilita-lo sistema de son" -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 +#: generaltab.ui:42 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" -"Se esta opción está activada, o servidor de son arts será executado ó iniciar " -"TDE. Recomendado se desexa usar son." +"Se esta opción está activada, o servidor de son arts será executado ó " +"iniciar TDE. Recomendado se desexa usar son." -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 +#: generaltab.ui:64 #, no-c-format msgid "Networked Sound" msgstr "Son en Rede" -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 +#: generaltab.ui:75 #, no-c-format msgid "" "<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " @@ -264,30 +263,26 @@ msgstr "" "<i>Habilite esta opción se quere reproducir son nunha máquina remota ou se " "quere ser quén de controla-lo son deste sistema dende outra máquina.</i>" -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 +#: generaltab.ui:83 #, no-c-format msgid "Enable &networked sound" msgstr "Activar son para a &rede" -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 +#: generaltab.ui:86 #, no-c-format msgid "" "This option allows sound requests coming in from over the network to be " "accepted, instead of just limiting the server to the local computer." msgstr "" -"Esta opción permite que as peticións de son que cheguen a través da rede sexan " -"aceptadas, en vez de simplemente limitar o servidor á máquina local." +"Esta opción permite que as peticións de son que cheguen a través da rede " +"sexan aceptadas, en vez de simplemente limitar o servidor á máquina local." -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 +#: generaltab.ui:96 #, no-c-format msgid "Skip Prevention" msgstr "Omitir Prevención" -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 +#: generaltab.ui:107 #, no-c-format msgid "" "<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " @@ -296,175 +291,157 @@ msgstr "" "<i>Se o seu son omite fragmentos, habilite a execuión co maior nivel de " "prioridade. Se incrementa o seu buffer de son tamén poderá serlle útil. </i>" -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 +#: generaltab.ui:115 #, no-c-format msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" msgstr "E&xecutar coa prioridade máis alta posíbel (prioridade de tempo real)" -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 +#: generaltab.ui:121 #, no-c-format msgid "" "On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." +"permissions, this option will enable a very high priority for processing " +"sound requests." msgstr "" -"Nos sistemas que soportan planificador de tempo real, se ten permisos dabondo, " -"esta opción permitirá unha prioridade alta para procesar peticións de son." +"Nos sistemas que soportan planificador de tempo real, se ten permisos " +"dabondo, esta opción permitirá unha prioridade alta para procesar peticións " +"de son." -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 +#: generaltab.ui:152 #, no-c-format msgid "Sound &buffer:" msgstr "&Búfer de son:" -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 +#: generaltab.ui:163 #, no-c-format msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less " +"skipping</b></p>" msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Grande</b> buffer, para máquinas <b>lentas</b>, <b>" -"menosomisión</b></p>" +"<p align=\"right\"><b>Grande</b> buffer, para máquinas <b>lentas</b>, " +"<b>menosomisión</b></p>" -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 +#: generaltab.ui:173 #, no-c-format msgid "Auto-Suspend" msgstr "Autosuspender" -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 +#: generaltab.ui:184 #, no-c-format msgid "" "<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " "blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control.</i>" msgstr "" -"<i>O sistema de son de TDE toma en exclusiva o control do seu hardware de son, " -"bloqueando os programas que o queren empregar directamente. Se o sistema de son " -"de TDE fica inactivo pode traspasar este control exclusivo.</i>" +"<i>O sistema de son de TDE toma en exclusiva o control do seu hardware de " +"son, bloqueando os programas que o queren empregar directamente. Se o " +"sistema de son de TDE fica inactivo pode traspasar este control exclusivo.</" +"i>" -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 +#: generaltab.ui:203 #, no-c-format msgid "&Auto-suspend if idle after:" msgstr "&Auto-suspender se inactivo despois de:" -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 +#: generaltab.ui:209 #, no-c-format msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." msgstr "" -"O servidor de son suspenderse a si mesmo se fica inactivo durante este periodo " -"de tempo." +"O servidor de son suspenderse a si mesmo se fica inactivo durante este " +"periodo de tempo." -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 +#: generaltab.ui:217 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " segundos" -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 +#: generaltab.ui:279 #, no-c-format msgid "Test &Sound" msgstr "Proba-lo &Son" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 +#: hardwaretab.ui:30 #, no-c-format msgid "Select && Configure your Audio Device" msgstr "Seleccionar e Configura-lo seu Dispositivo de Son" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 +#: hardwaretab.ui:57 #, no-c-format msgid "&Select the audio device:" msgstr "&Selecciona-lo dispositivo de son:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 +#: hardwaretab.ui:91 #, no-c-format msgid "&Full duplex" msgstr "&Full duplex" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 +#: hardwaretab.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If " +"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, " +"you probably want this." msgstr "" -"Isto permite que o servidor de son reproduza e grave son ó mesmo tempo. Se usa " -"aplicacións como telefonía por internet, recoñecemento de voz ou similares, " -"probablemente quererá esta opción." +"Isto permite que o servidor de son reproduza e grave son ó mesmo tempo. Se " +"usa aplicacións como telefonía por internet, recoñecemento de voz ou " +"similares, probablemente quererá esta opción." -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 +#: hardwaretab.ui:107 #, no-c-format msgid "Use other custom &options:" msgstr "Empregar &opcións personalizadas:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 +#: hardwaretab.ui:115 #, no-c-format msgid "Override &device location:" msgstr "Sobrescribi-la localización do &dispositivo:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 +#: hardwaretab.ui:148 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "&Calidade:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 +#: hardwaretab.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: hardwaretab.ui:162 #, no-c-format msgid "16 Bits (high)" msgstr "16 Bits (alta)" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 +#: hardwaretab.ui:167 #, no-c-format msgid "8 Bits (low)" msgstr "8 Bits (baixa)" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 +#: hardwaretab.ui:206 #, no-c-format msgid "Use &custom sampling rate:" msgstr "Empregar &frecuencia personalizada:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 +#: hardwaretab.ui:233 #, no-c-format msgid " Hz " msgstr " Hz " -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 +#: hardwaretab.ui:280 #, no-c-format msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 +#: hardwaretab.ui:290 #, no-c-format msgid "Select your MIDI Device" msgstr "Escolla o seu dispositivo MIDI" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 +#: hardwaretab.ui:301 #, no-c-format msgid "Use MIDI ma&pper:" msgstr "Empregar ma&peador MIDI:" -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 +#: hardwaretab.ui:309 #, no-c-format msgid "Select the &MIDI device:" msgstr "Escolle-lo dispositivo &MIDI:" |