diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po | 791 |
1 files changed, 403 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po index 5f0681b7209..b49d276cf38 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:22+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KControl e KWin" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Comportamento das Fiestras</h1> Aquí pode personalizar o xeito no que as " "fiestras se comportan cando se moven, redimensionan ou se premen. Pode tamén " "especificar a política de focos así coma a política de ubicación das novas " -"fiestras. " -"<p>Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se non emprega " -"KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de fiestras diferente, " -"diríxase á súa documentación para saber cómo se personaliza o comportamento das " -"fiestras." +"fiestras. <p>Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se " +"non emprega KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de " +"fiestras diferente, diríxase á súa documentación para saber cómo se " +"personaliza o comportamento das fiestras." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -92,8 +91,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces na " -"barra de título dunha fiestra." +"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces " +"na barra de título dunha fiestra." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -173,8 +172,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de título " -"ou o marco da fiestra." +"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de " +"título ou o marco da fiestra." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -185,8 +184,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón " -"esquerdo na barra de título ou no marco." +"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co " +"botón esquerdo na barra de título ou no marco." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -197,8 +196,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón " -"dereito na barra de título ou no marco." +"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co " +"botón dereito na barra de título ou no marco." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -209,8 +208,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón " -"central na barra de título ou no marco." +"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co " +"botón central na barra de título ou no marco." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Activa" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se " "preme na barra de título ou no marco da mesma." @@ -238,54 +237,54 @@ msgstr "Trocar Adiante & Atrás" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> " -"na barra de título ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>." +"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título " +"ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>." +"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou " +"marco dunha fiestra <em>activa</em>." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>." +"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou " +"marco dunha fiestra <em>activa</em>." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." +"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título " +"ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." +"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou " +"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." +"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou " +"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no " "marco dunha fiestra inactiva." @@ -304,11 +303,11 @@ msgstr "Activar" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> " -"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." +"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou " +"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -328,12 +327,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:343 msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de maximizado." +"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de " +"maximizado." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgstr "" -"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de maximizado." +"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de " +"maximizado." #: mouse.cpp:602 msgid "Inactive Inner Window" @@ -341,8 +342,8 @@ msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner " "('inner' significa: sen barra de título e sen marco)." @@ -352,8 +353,9 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo nunha " -"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)." +"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo " +"nunha fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen " +"marco)." #: mouse.cpp:628 msgid "" @@ -388,8 +390,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera lugar " -"dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora." +"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera " +"lugar dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -400,8 +402,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a realización " -"das seguintes accións por parte de vostede." +"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a " +"realización das seguintes accións por parte de vostede." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -417,11 +419,11 @@ msgstr "Tecla Modificadora + botón central:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón central " -"do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora." +"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón " +"central do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -429,11 +431,11 @@ msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato nunha " -"fiestra mentres se preme a tecla modificadora." +"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato " +"nunha fiestra mentres se preme a tecla modificadora." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -443,6 +445,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Activar, Atrás e Mover" @@ -451,175 +457,164 @@ msgstr "Activar, Atrás e Mover" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Política:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Premer para Obter o Foco" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "O Foco Segue ó Rato" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "O Foco Baixo o Rato" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "O Foco Estrictamente Baixo o Rato" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "A política de foco emprégase para determinar a fiestra activa, é dicir, a " -"fiestra coa que pode traballar. " -"<ul>" -"<li><em>Premer para da-lo foco:</em> A fiestra tórnase actva cando prema sobre " -"ela. Éste e o comportamento que podería coñecer por outros sistemas " -"operativos.</li>" -"<li><em>O foco segue ó rato:</em>Mover o foco sobre unha fiestra a activa. Moi " -"práctico se emprega moito o rato.</li> " -"<li><em> O foco baixo o rato:</em> A fiestra que se atope baixo o rato tórnase " -"activa. Se o rato non apunta nada, a derradeira fiestra que estivo baixo o rato " -"obtén o foco. </li> " -"<li><em>O foco estrictamente baixo o rato:</em> Isto é mesmo peor que 'O foco " -"baixo o rato'. Só a fiestra que se atope baixo o rato está activa. Se o rato " -"non apunta a nada, ningunha fiestra ten o foco. </ul> " -"Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco estrictamente baixo o rato' non son " -"particularmente útiles. Só fornecen as precisións de usuarios entusiastas do " -"antigo UNIX ;)." - -#: windows.cpp:168 +"fiestra coa que pode traballar. <ul><li><em>Premer para da-lo foco:</em> A " +"fiestra tórnase actva cando prema sobre ela. Éste e o comportamento que " +"podería coñecer por outros sistemas operativos.</li><li><em>O foco segue ó " +"rato:</em>Mover o foco sobre unha fiestra a activa. Moi práctico se emprega " +"moito o rato.</li> <li><em> O foco baixo o rato:</em> A fiestra que se atope " +"baixo o rato tórnase activa. Se o rato non apunta nada, a derradeira fiestra " +"que estivo baixo o rato obtén o foco. </li> <li><em>O foco estrictamente " +"baixo o rato:</em> Isto é mesmo peor que 'O foco baixo o rato'. Só a fiestra " +"que se atope baixo o rato está activa. Se o rato non apunta a nada, ningunha " +"fiestra ten o foco. </ul> Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco " +"estrictamente baixo o rato' non son particularmente útiles. Só fornecen as " +"precisións de usuarios entusiastas do antigo UNIX ;)." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Envia&r cara adiante automáticamente" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "Retar&do:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " ms" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Retardar o foco" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Pr&ema para enviar cara adiante a fiestra activa" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Nivel de prevención na outorgación do foco:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Ningún" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Baixo" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normal" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Alto" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extremo" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos non " -"desexados causados pola activación de novas fiestras." -"<ul>" -"<li><em>Ningunha:</em> O comportamento antigo estándar - a prevención está " -"desactivada e as novas fiestras sempre se activan.</li>" -"<li> <em>Baixa:</em> A prevención está activada; cando algunha fiestra non ten " -"soporte para o mecanismo de decisión de Kwin, e éste non pode decidir qué facer " -"con ela, a fiestra activarase. Esta opción poderí ter tanto mellores ou peores " -"resultados que o nivel normal, dependendo das aplicacións.</li>" -"<li><em>Normal:</em> A prevención actívase; a opción por defecto.</li>" -"<li><em>Alta:</em> As novas fiestras actívanse só se non hai unha fiestra " -"actualmente activa ou se pertencen á fiestra actualmente activada. Esta opción " -"non é axeitada probablemente cando non se emprega a política de outorgación de " -"foco co rato.</li>" -"<li><em> Extrema:</em> Tódalas fiestras deben activar explícitamente polo " -"usuario.</li></ul>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" +msgstr "" +"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos " +"non desexados causados pola activación de novas fiestras." +"<ul><li><em>Ningunha:</em> O comportamento antigo estándar - a prevención " +"está desactivada e as novas fiestras sempre se activan.</li><li> <em>Baixa:</" +"em> A prevención está activada; cando algunha fiestra non ten soporte para o " +"mecanismo de decisión de Kwin, e éste non pode decidir qué facer con ela, a " +"fiestra activarase. Esta opción poderí ter tanto mellores ou peores " +"resultados que o nivel normal, dependendo das aplicacións.</" +"li><li><em>Normal:</em> A prevención actívase; a opción por defecto.</" +"li><li><em>Alta:</em> As novas fiestras actívanse só se non hai unha fiestra " +"actualmente activa ou se pertencen á fiestra actualmente activada. Esta " +"opción non é axeitada probablemente cando non se emprega a política de " +"outorgación de foco co rato.</li><li><em> Extrema:</em> Tódalas fiestras " +"deben activar explícitamente polo usuario.</li></ul>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Cando se habilita esta opción, a fiestra do fondo volta automáticamente ó " "fronte cando o punteiro do rato permanece sobre ela un tempo." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -627,26 +622,26 @@ msgstr "" "Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén " "automáticamente cada adiante." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro plano " -"cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo para as " -"fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións." +"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro " +"plano cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo " +"para as fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 #, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén " "automáticamente cada adiante." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " @@ -655,256 +650,257 @@ msgstr "" "Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén " "automáticamente cada adiante." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activar & Adiante" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Amosar lista de fiestras mentres se trocan as fiestras" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular a " -"través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode " -"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:" -"<ul>" -"<li><b>TDE</b>: amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para " -"circular a través dos títulos das fiestras;" -"<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova fiestra cada vez que se prema a tecla " -"Tab. Non se amosa ningún widget.</li></ul>" - -#: windows.cpp:289 +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." +msgstr "" +"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular " +"a través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode " +"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:<ul><li><b>TDE</b>: " +"amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para circular a " +"través dos títulos das fiestras;<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova " +"fiestra cada vez que se prema a tecla Tab. Non se amosa ningún widget.</li></" +"ul>" + +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Circular polas fiestras de tódolos escritorios" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Deixe esta opción deshabilitada se quere limitar a circulación entres as " "fiestras do escritorio actual." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Nave&gación entre escritorios retorna" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando se " -"empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos " +"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando " +"se empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos " "mesmos." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Amosar o nome do escritorio cando se &troque o escritorio" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Active esta opción se desexa ver o nome do escritorio ó que se desplazou." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Enrolamento" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&r" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así coma " -"a expansión dunha fiestra xa enrolada." +"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así " +"coma a expansión dunha fiestra xa enrolada." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Extender ó sinalar" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará automáticamente " -"cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título durante algún tempo." +"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará " +"automáticamente cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título " +"durante algún tempo." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando o " -"rato se atopa sobre a fiestra enrolada." +"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando " +"o rato se atopa sobre a fiestra enrolada." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Activar Beiras de Escritorios" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Se se habilita esta opción, ó move-lo rato á beira da pantalla cambiará de " "escritorio. Isto é útil se quere arrastrar fiestras dun escritorio a outro." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Deshab&ilitar" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Só cando se mo&van fiestras" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "S&empre habilitado" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Retardo de troco de e&scritorio:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Aquí pode estabrecer o retardo para trocar de escritorios empregando a " -"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que o " -"rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado." +"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que " +"o rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Agochar fiestras de utilidades para aplicacións inactivas" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Cando se active, as fiestras de utilidade (fiestras de ferramentas, menús " -"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a aplicación " -"se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as fiestras co tipo " -"axeitado para que esta característica faga efecto." +"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a " +"aplicación se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as " +"fiestras co tipo axeitado para que esta característica faga efecto." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Fiestras" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Amo&sa-lo contido cando se movan as fiestras" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Active esta opción se quere que se amose o contido completo dunha fiestra " "mentres se esté a mover, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O " "resultado podería non ser satisfactorio en máquinas lentas sen aceleración " "gráfica." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Amosa-lo contido das fiestras cando se &redimensionen" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Active esta opción se quere que se amose o contido dunha fiestra cando se está " -"a redimensionar, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O resultado " -"podería non ser satisfactorio en máquinas lentas." +"Active esta opción se quere que se amose o contido dunha fiestra cando se " +"está a redimensionar, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O " +"resultado podería non ser satisfactorio en máquinas lentas." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Amosar a &xeometría dunha fiestra cando se mova ou redimensione" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Active esta opción se quere que se amose a xeometría dunha fiestra mentres se " -"está a mover ou redimensionar. A posición da fiestra relativa á esquiña " +"Active esta opción se quere que se amose a xeometría dunha fiestra mentres " +"se está a mover ou redimensionar. A posición da fiestra relativa á esquiña " "superior esquerda da pantalla amósase xunto co seu tamaño." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animar a &minimización e restauración" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Active esta opción se quere que se amose unha animación cando as fiestras se " "minimicen ou restauren." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Amodo" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -912,119 +908,117 @@ msgstr "" "Aquí pode estabrecer a velocidade da animación amosada cando as fiestras se " "minimizan ou restauran. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Aturar a mobilidade e redimensionamente de &fiestras maximizadas" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Cando se habilita, esta característica activa a beira de fiestras maximizadas e " -"permítelle movelar ou redimensionalas, xusto coma se fosen fiestras normais" +"Cando se habilita, esta característica activa a beira de fiestras " +"maximizadas e permítelle movelar ou redimensionalas, xusto coma se fosen " +"fiestras normais" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Ubicación:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pequena" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizar" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Fervenza" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Aleatoria" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrada" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Na Esquiña" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 #, fuzzy msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "A política de ubicación determina onde se amosarán as novas fiestras no " -"escritorio. Por agora, hai tres políticas diferentes:" -"<ul>" -"<li><em>Pequena</em> tentará consegui-la mínima superposición doutras " -"fiestras</li> " -"<li><em>Fervenza</em> porá as fiestras en fervenza</li> " -"<li><em>Aleatorio</em> empregará unha posición aleatoria</li></ul>" - -#: windows.cpp:958 +"escritorio. Por agora, hai tres políticas diferentes:<ul><li><em>Pequena</" +"em> tentará consegui-la mínima superposición doutras fiestras</li> " +"<li><em>Fervenza</em> porá as fiestras en fervenza</li> <li><em>Aleatorio</" +"em> empregará unha posición aleatoria</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Zonas de adherencia" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "ningunha" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zonas de aherencia de &beiras:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Aquí pode estabrecer a zona de adherencia para as berias da pantalla, é dicir, " -"a intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten á beira " -"cando se achegen a ela." +"Aquí pode estabrecer a zona de adherencia para as berias da pantalla, é " +"dicir, a intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten á " +"beira cando se achegen a ela." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zona de adherencia da &fiestra:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Aquíi pode estabrecer a zona de adherencia para as fiestras, é dicir, a " "intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten con outras " "cando se acheguen a elas." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Adherir fiestras s&ó cando se superpoñan" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 #, fuzzy msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Aquí pode estabrecer que as fiestras só se adhiran se tenta superpoñelas, é " "dicir, non se adherirán se as fiestras só se achegan á beira doutras." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1032,158 +1026,174 @@ msgstr "" " pixel\n" " pixeles" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Semella que o soporte para canle alfa non está dispoñíbel.</b>" -"<br>" -"<br>Por favor cerciórese de que ten <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, e ten instalado o kompmgr que ven con Kwin. " -"<br>Cerciórese tamén de que ten as vindeiras entradas no seu XConfig (e.d. " -"/etc/Z11/xorg.conf):" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>E se a súa CPU fornece soporte Xrender por aceleración en hardware " -"(principalmente as tarxetas nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Semella que o soporte para canle alfa non está dispoñíbel.</" +"b><br><br>Por favor cerciórese de que ten <a href=\"http://www.freedesktop." +"org/\">Xorg ≥ 6.8</a>, e ten instalado o kompmgr que ven con Kwin. " +"<br>Cerciórese tamén de que ten as vindeiras entradas no seu XConfig (e.d. /" +"etc/Z11/xorg.conf):<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" " +"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>E se a súa CPU fornece soporte Xrender " +"por aceleración en hardware (principalmente as tarxetas nVidia):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Aplicar translucidez só á decoración" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Fiestras activas:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Fiestras inactivas:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Movemento das fiestras:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Acoplar fiestras:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Tratar 'manter enriba' as fiestras coma se foran activas" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Deshabilitar fiestras ARGB (ignorar mapas alfa da fiestra, arranxa as " "aplicacións gtk1)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Borrar sombras cando se movan" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Borrar sombras cando se redimensionen" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Usar Sombras" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Tamaño da fiestra inactiva:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Desprazamento vertical:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Desprazamento horizontal:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Cor da sombra:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Borrar sombras cando se movan" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Borrar sombras cando se redimensionen" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Emerxer progresivamente as fiestras (incluíndo emerxentes)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Velocidade da emerxencia:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Mudanzas de opacidade progresivas" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Velocidade da emerxencia:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Velocidade da desaparición:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efectos" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1196,8 +1206,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Empregar translucidez/sombres" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>O soporte de translucidez é novo e podería causar problemas <br>incluindo estragos (ás veces do mecanismo de translucidez, outras mesmo das X).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>O soporte de translucidez é novo e podería causar problemas " +#~ "<br>incluindo estragos (ás veces do mecanismo de translucidez, outras " +#~ "mesmo das X).</qt>" #~ msgid " pixels" #~ msgstr " píxeles" |