summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po283
1 files changed, 130 insertions, 153 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po
index e8de1bc87af..f987f82cc2f 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Xabi García\n"
"Jesús Bravo"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,7 +45,8 @@ msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
-"Imposíbel inicia-lo servidor de son para obte-los posibeis métodos I/O de son.\n"
+"Imposíbel inicia-lo servidor de son para obte-los posibeis métodos I/O de "
+"son.\n"
"Só estará dispoñíbel a detección automática."
#: arts.cpp:146
@@ -56,10 +57,10 @@ msgid ""
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
-"<h1>Sistema de Son</h1> Aquí pode configurar o aRts, o servidor de son de TDE. "
-"Este programa non só lle permite escoitar os sons do sistema ó mesmo tempo que "
-"reproduce un ficheiro MP3 ou xoga a un xogo con música de fondo. Tamén lle "
-"permite aplicar diferentes efectos ós sons do sistema e fornece ós "
+"<h1>Sistema de Son</h1> Aquí pode configurar o aRts, o servidor de son de "
+"TDE. Este programa non só lle permite escoitar os sons do sistema ó mesmo "
+"tempo que reproduce un ficheiro MP3 ou xoga a un xogo con música de fondo. "
+"Tamén lle permite aplicar diferentes efectos ós sons do sistema e fornece ós "
"programadores un método sinxelo para teren soporte de son."
#: arts.cpp:167
@@ -72,53 +73,54 @@ msgstr "&Hardware"
#: arts.cpp:182
msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
+"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
+"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
+"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
+"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
-"Normalmente, o servidor de son emprega por defecto o dispositivo chamado <b>"
-"/dev/dsp</b> para a saída de son. Debería funcionar na maioría dos casos. "
-"Nalgúns sistemas onde se emprega devfs, sen embargo, podería precisar empregar "
-"<b>/dev/sound/dsp</b> no seu canto. Outras alternativas coma <b>/dev/dsp0</b> "
-"ou <b>/dev/dsp1</b> son para tarxetas de son que soportan múltiples saídas, ou "
-"se ten múltiples tarxetas de son."
+"Normalmente, o servidor de son emprega por defecto o dispositivo chamado <b>/"
+"dev/dsp</b> para a saída de son. Debería funcionar na maioría dos casos. "
+"Nalgúns sistemas onde se emprega devfs, sen embargo, podería precisar "
+"empregar <b>/dev/sound/dsp</b> no seu canto. Outras alternativas coma <b>/"
+"dev/dsp0</b> ou <b>/dev/dsp1</b> son para tarxetas de son que soportan "
+"múltiples saídas, ou se ten múltiples tarxetas de son."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
+"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
+"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
+"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
+"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
+"studio equipment)."
msgstr ""
"Normalment, o servidor de son emprega unha razón de mostreo de 44100 Hz "
"(calidade de CD), que se soporta en calquera hardware. Se está a empregar "
-"certas <b>tarxetas de son Yamaha</b>, podería precisar configurar isto a 48000 "
-"Hz, se está a empregar <b>tarxetas antigas SoundBlaster</b>"
-", coma a SoundBlaster Pro, podería precisar cambiar isto a 22050 Hz. Tódolos "
-"outros valores son posibeis tamén, e poderían ter sentido en certas situacións "
-"(p.e. equipamento dun estudio de son profesional)."
+"certas <b>tarxetas de son Yamaha</b>, podería precisar configurar isto a "
+"48000 Hz, se está a empregar <b>tarxetas antigas SoundBlaster</b>, coma a "
+"SoundBlaster Pro, podería precisar cambiar isto a 22050 Hz. Tódolos outros "
+"valores son posibeis tamén, e poderían ter sentido en certas situacións (p."
+"e. equipamento dun estudio de son profesional)."
#: arts.cpp:186
msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
+"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
+"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
+"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
"Este módulo de configuración está pensado para cobre-la meirande parte dos "
-"aspectos do servidor de son aRts que vostede poida configurar. Sen embargo, hai "
-"algunhas cousas que non están dispoñibeis aquí, así que pode engadir <b>"
-"opcións da liña de comandos</b> que se pasarán directamente a <b>artsd</b> "
-". As opcións da liña de comandos sobrescribirán as escollas feitas na GUI. Para "
-"ve-las posibeis escollas, abra unha fiestra de Konsole e teclee <b>artsd -h</b>"
-"."
+"aspectos do servidor de son aRts que vostede poida configurar. Sen embargo, "
+"hai algunhas cousas que non están dispoñibeis aquí, así que pode engadir "
+"<b>opcións da liña de comandos</b> que se pasarán directamente a <b>artsd</"
+"b> . As opcións da liña de comandos sobrescribirán as escollas feitas na "
+"GUI. Para ve-las posibeis escollas, abra unha fiestra de Konsole e teclee "
+"<b>artsd -h</b>."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
@@ -140,122 +142,119 @@ msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgid "aRts Author"
msgstr "Autor de aRts"
-#: arts.cpp:422
+#: arts.cpp:433
msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
+"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"As opcións cambiaron dende a última vez que reiniciou o servidor de son.\n"
"¿Quere gardalas?"
-#: arts.cpp:425
+#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Garda-las Opcións do Servidor de Son?"
-#: arts.cpp:476
+#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milisegundos (%2 fragmentos con %3 bytes)"
-#: arts.cpp:483
+#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "tan grande coma sexa posíbel"
-#: arts.cpp:492
+#: arts.cpp:503
msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
+"missing or disabled"
msgstr ""
"Imposíbel iniciar aRts con prioridade en tempo real porque artswrapper está "
"ausente ou deshabilitado"
-#: arts.cpp:586
+#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Reiniciando o Sistema de Son"
-#: arts.cpp:586
+#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Iniciando o Sistema de Son"
-#: arts.cpp:587
+#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Reiniciando o sistema de son."
-#: arts.cpp:587
+#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "Iniciando o Sistema de Son."
-#: arts.cpp:716
+#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Non Hai Entrada/Saída de Audio"
-#: arts.cpp:717
+#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Arquitectura Avanzada de Son en Linux"
-#: arts.cpp:718
+#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "OSS - Sistema de Son Aberto"
-#: arts.cpp:719
+#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Sistema de Son Aberto Multifío"
-#: arts.cpp:720
+#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "Sistema de Audio en Rede"
-#: arts.cpp:721
+#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Dispositivo Persoal de Audio"
-#: arts.cpp:722
+#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
-#: arts.cpp:723
+#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Entrada/Saída de Son de Sun"
-#: arts.cpp:724
+#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Libraría de Audio Portátil"
-#: arts.cpp:725
+#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Demo de Son Enlightened"
-#: arts.cpp:726
+#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "Entrada/saída de Audio MAS"
-#: arts.cpp:727
+#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Kit de Conexión de Audio Jack"
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
+#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Habilita-lo sistema de son"
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
+#: generaltab.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
-"Se esta opción está activada, o servidor de son arts será executado ó iniciar "
-"TDE. Recomendado se desexa usar son."
+"Se esta opción está activada, o servidor de son arts será executado ó "
+"iniciar TDE. Recomendado se desexa usar son."
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
+#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Son en Rede"
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
+#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
@@ -264,30 +263,26 @@ msgstr ""
"<i>Habilite esta opción se quere reproducir son nunha máquina remota ou se "
"quere ser quén de controla-lo son deste sistema dende outra máquina.</i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
+#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Activar son para a &rede"
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
+#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
-"Esta opción permite que as peticións de son que cheguen a través da rede sexan "
-"aceptadas, en vez de simplemente limitar o servidor á máquina local."
+"Esta opción permite que as peticións de son que cheguen a través da rede "
+"sexan aceptadas, en vez de simplemente limitar o servidor á máquina local."
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
+#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Omitir Prevención"
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
+#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
@@ -296,175 +291,157 @@ msgstr ""
"<i>Se o seu son omite fragmentos, habilite a execuión co maior nivel de "
"prioridade. Se incrementa o seu buffer de son tamén poderá serlle útil. </i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
+#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "E&xecutar coa prioridade máis alta posíbel (prioridade de tempo real)"
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
+#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
+"sound requests."
msgstr ""
-"Nos sistemas que soportan planificador de tempo real, se ten permisos dabondo, "
-"esta opción permitirá unha prioridade alta para procesar peticións de son."
+"Nos sistemas que soportan planificador de tempo real, se ten permisos "
+"dabondo, esta opción permitirá unha prioridade alta para procesar peticións "
+"de son."
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
+#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "&Búfer de son:"
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
+#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
+"skipping</b></p>"
msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Grande</b> buffer, para máquinas <b>lentas</b>, <b>"
-"menosomisión</b></p>"
+"<p align=\"right\"><b>Grande</b> buffer, para máquinas <b>lentas</b>, "
+"<b>menosomisión</b></p>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
+#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Autosuspender"
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
+#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
-"<i>O sistema de son de TDE toma en exclusiva o control do seu hardware de son, "
-"bloqueando os programas que o queren empregar directamente. Se o sistema de son "
-"de TDE fica inactivo pode traspasar este control exclusivo.</i>"
+"<i>O sistema de son de TDE toma en exclusiva o control do seu hardware de "
+"son, bloqueando os programas que o queren empregar directamente. Se o "
+"sistema de son de TDE fica inactivo pode traspasar este control exclusivo.</"
+"i>"
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
+#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Auto-suspender se inactivo despois de:"
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
+#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
-"O servidor de son suspenderse a si mesmo se fica inactivo durante este periodo "
-"de tempo."
+"O servidor de son suspenderse a si mesmo se fica inactivo durante este "
+"periodo de tempo."
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
+#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
+#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "Proba-lo &Son"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
+#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Seleccionar e Configura-lo seu Dispositivo de Son"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
+#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Selecciona-lo dispositivo de son:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
+#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Full duplex"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
+#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
+"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
+"you probably want this."
msgstr ""
-"Isto permite que o servidor de son reproduza e grave son ó mesmo tempo. Se usa "
-"aplicacións como telefonía por internet, recoñecemento de voz ou similares, "
-"probablemente quererá esta opción."
+"Isto permite que o servidor de son reproduza e grave son ó mesmo tempo. Se "
+"usa aplicacións como telefonía por internet, recoñecemento de voz ou "
+"similares, probablemente quererá esta opción."
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
+#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "Empregar &opcións personalizadas:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
+#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Sobrescribi-la localización do &dispositivo:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
+#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Calidade:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
+#: hardwaretab.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 Bits (alta)"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
+#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 Bits (baixa)"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
+#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Empregar &frecuencia personalizada:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
+#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
+#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
+#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Escolla o seu dispositivo MIDI"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
+#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "Empregar ma&peador MIDI:"
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
+#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Escolle-lo dispositivo &MIDI:"