diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po | 361 |
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..e311ac55b60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of kfax.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opcións de pantalla:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Voltear de arriba a abaixo" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolución de fax Raw:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Óptimo" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Os datos de fax Raw son:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Primeiro LS-Bit" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formato do fax Raw:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Largura do fax Raw:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Engadir..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Virar páxina" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Reflectar páxina" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Voltear páxina" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "largura: 00000 altura: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Res: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Tipo: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Páxinas: XX de XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Non hai ningún documento activado" + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Gardando..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Erro na copia do arquivo()'\n" +"Non se puido salva-lo arquivo" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Cargando '%1" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Descarregando..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Páxina %1 de %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Largura: %1 Altura: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Res: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Tipo: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Tipo: Raw" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 Visor de Fax" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Resolución óptima" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Resolución normal" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Altura (número de liñas do fax)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Largura (puntos por liña do fax)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Voltea-la imaxe 90 grados (formato apaisado)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Voltea-la imaxe de arriba a abaixo" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Inverter branco e negro" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Limmitar a memoria de uso a 'bytes'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Os datos de fax están comprimidos (lsb)" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Os arquivos raw son g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Os arquivos raw son g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Arquivos de fax que mostrar" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Regrabador UI, moreas de limpos e arreglados" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Rescritura da impresión, moitas limpezas e corrección no código" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Fóra de memoria\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Non se pode abrir:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ficheiro tiff non válido:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"No ficheiro %1\n" +"Etiqueta StripsPerImage 273=%2,etiqueta279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Debida ás racións de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax " +"comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ficheiro de Fax Malo" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Tentando expandir demasiadas liñas\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research\n" +"%1\n" +"vai ser amosada\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Non se atopou un fax no ficheiro:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignorar Marxes do Papel'</strong></p>" +"<p>Se se activa esta caixiña, ignoraranse as marxes do papel e o fax " +"imprimirase por todo o papel.</p>" +"<p>Se se desactiva esta caixiña, KFax respetará as marxes estándar do papel e " +"imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centrado'</strong></p>" +"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase horizontalmente na páxina.</p>" +"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase á esquerda da páxina.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centrado'</strong></p>" +"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase verticalmente na páxina.</p>" +"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase ao comezo da páxina.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Formato" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorar as marxes da páxina" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Horizontal centrado" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Vertical centrado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOME DA TRADUCTORA\n" +"Irene Doval Marcos" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAIL DA TRADUCTORA\n" +"dereka@mundo-r.com" |