summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/libkscan.po526
1 files changed, 526 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..c81e2beeb7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# translation of libkscan.po to Galician
+# translation of libkscan.po to galego
+# Tradución de libkscan.po ó galego
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Benvido/a a Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Selecione o escáner"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Non volver a preguntar o iniciar, empregar sempre este dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Táboas de gama personalizadas"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editar a táboa de gama personalizada</B><BR>Esta táboa de gama enviase ó "
+"sistema do escáner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixeles, %3 bits"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Axustar a fiestra"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño orixinal"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Axustar ó ancho"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Axustar ó alto"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ampliar a %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Escala descoñecida"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Seleccionar ampliación da imaxe"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Factor de ampliación personalizado:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "configuración de inicio predeterminada"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ningún escáner seleccionado"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Volver ó valor predeterminado %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Exploración ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Escaneado por lotes</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parámetro de exploración"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Escaneando <B>%s</B> con <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Almacenando as novas imaxes no cartafol <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Avance do escaneado"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Escaneando a páxina %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Ampliar anch&o"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Ampliar &alto"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Previsualización</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Tamaño de escaneado"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Apaisado "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Apaisado"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Retrato"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Autoselección"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activo en"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Sinalao se desexas autodetección \n"
+"do documento na previsualización."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Sinalao se a exploración do\n"
+"escáner baleiro da lugar a \n"
+"unha imaxe branca ou negra."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "fondo do escáner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Álb&or:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Álbor de autodetección.\n"
+"Todos os pixeles máis altos (co fondo negro)\n"
+"ou máis baixos (co fondo branco) que este,\n"
+"consideranse parte da imaxe."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tamaño do po:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ancho - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "alto - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Este campo de tamaño amosa cal será o tamaño da imaxe sen comprimir.\n"
+"Intenta advertirte no caso de que intentes producir imaxes enormes \n"
+"trocando a cor de fondo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ancho %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "alto %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"A autodetección de imaxes na previsualización depende da cor de fondo da imaxe "
+"previsualizada (pense na previsualización dun escáner baleiro. \n"
+"Sinale se o fondo da imaxe previsualizada é negro ou branco."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Autodetección de imágenes"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Escaneando"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcións de inicio"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: un cambio en estas opcións terá efecto na extesión de exploración no "
+"seguinte inicio."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Preguntar polo escáner ó inicio da estensión"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Podes deseleccionar esta opción se non desexas que te pregunten ó iniciar que "
+"escáner empregarás."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Consulta á rede na procura de escáneres"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Sinala esta opción se desexas preguntar por estaciones escaneo configuradas na "
+"rede."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Configuración do Escáner</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Es&caneado final"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Previsualizar escaneado"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Exploración en curso"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Orixe..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Táboa de gamma personalizada"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Obter unha previsualización gris aínda no modo a cor (máis rápido)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: non se atopou escáner</B><P>O teu sistema non ten instalado SANE "
+"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, o cal é preciso para soporte de escáneres de "
+"KDE.<P>Procede a instalar e configurar SANE correctamente no sistema. <P>"
+"Visita a páxina central de SANE en http://www.sane-project.org e para atopar "
+"máis sobre a instalación e configuración de SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Todos os ficheiros (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Ficheiros de imaxe PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de entrada"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Depuración SANE (so pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Esca. virt. (todos modos Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "converter a imaxe a gris o cargar"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simular tres pasadas na adquisisición de datos"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"O nombre do ficheiro para a exploración virtual non foi establecido.\n"
+"Establezca o nome primeiro."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Selección da orixe de escaneado"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Selección da orixe</B><P>Teña en conta que podería ver máis oríxes cos que "
+"realmente existen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Sinala a orixe do documento do escáner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opcións avanzadas ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Escanear ata que ADF informe do fin do papel"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Escanear so unha folla de ADF por pulsación"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "Line art"
+#~ msgstr "Arte de liña"
+
+#~ msgid "Lineart"
+#~ msgstr "Arte de liña"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binario"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Halftone"
+#~ msgstr "Tons medios"