summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po343
1 files changed, 182 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po
index 6581c0e5ce7..3d57bb49850 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,53 +16,104 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Opcións de pantalla:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOME DA TRADUCTORA\n"
+"Irene Doval Marcos"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Voltear de arriba a abaixo"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAIL DA TRADUCTORA\n"
+"dereka@mundo-r.com"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolución de fax Raw:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Fóra de memoria\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Non se pode abrir:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Óptimo"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro tiff non válido:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No ficheiro %1\n"
+"Etiqueta StripsPerImage 273=%2,etiqueta279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Os datos de fax Raw son:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Primeiro LS-Bit"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Debida ás racións de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax "
+"comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Formato do fax Raw:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Largura do fax Raw:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ficheiro de Fax Malo"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Tentando expandir demasiadas liñas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research\n"
+"%1\n"
+"vai ser amosada\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Non se atopou un fax no ficheiro:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -104,6 +155,10 @@ msgstr "Non hai ningún documento activado"
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
@@ -137,6 +192,14 @@ msgstr "Largura: %1 Altura: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Res: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Óptimo"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Tipo: Tiff"
@@ -205,129 +268,40 @@ msgstr "Regrabador UI, moreas de limpos e arreglados"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Rescritura da impresión, moitas limpezas e corrección no código"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Fóra de memoria\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Non se pode abrir:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ficheiro tiff non válido:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"No ficheiro %1\n"
-"Etiqueta StripsPerImage 273=%2,etiqueta279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaxe"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Debida ás racións de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax "
-"comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Ficheiro de Fax Malo"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Tentando expandir demasiadas liñas\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research\n"
-"%1\n"
-"vai ser amosada\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Non se atopou un fax no ficheiro:\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignorar Marxes do Papel'</strong></p>"
-"<p>Se se activa esta caixiña, ignoraranse as marxes do papel e o fax "
-"imprimirase por todo o papel.</p>"
-"<p>Se se desactiva esta caixiña, KFax respetará as marxes estándar do papel e "
-"imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignorar Marxes do Papel'</strong></p><p>Se se activa esta "
+"caixiña, ignoraranse as marxes do papel e o fax imprimirase por todo o papel."
+"</p><p>Se se desactiva esta caixiña, KFax respetará as marxes estándar do "
+"papel e imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centrado'</strong></p>"
-"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase horizontalmente na páxina.</p>"
-"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase á esquerda da páxina.</p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centrado'</strong></p><p>Se se activa esta "
+"caixiña, o fax centrarase horizontalmente na páxina.</p><p>Se se desactiva "
+"esta caixiña, o fax imprimirase á esquerda da páxina.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centrado'</strong></p>"
-"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase verticalmente na páxina.</p>"
-"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase ao comezo da páxina.</p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centrado'</strong></p><p>Se se activa esta caixiña, "
+"o fax centrarase verticalmente na páxina.</p><p>Se se desactiva esta "
+"caixiña, o fax imprimirase ao comezo da páxina.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -345,18 +319,65 @@ msgstr "Horizontal centrado"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Vertical centrado"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
msgstr ""
-"NOME DA TRADUCTORA\n"
-"Irene Doval Marcos"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opcións de pantalla:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Voltear de arriba a abaixo"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolución de fax Raw:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Os datos de fax Raw son:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Primeiro LS-Bit"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato do fax Raw:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Largura do fax Raw:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"EMAIL DA TRADUCTORA\n"
-"dereka@mundo-r.com"