diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po | 343 |
1 files changed, 182 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po index 6581c0e5ce7..3d57bb49850 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,53 +16,104 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Opcións de pantalla:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOME DA TRADUCTORA\n" +"Irene Doval Marcos" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Voltear de arriba a abaixo" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAIL DA TRADUCTORA\n" +"dereka@mundo-r.com" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolución de fax Raw:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Fóra de memoria\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Non se pode abrir:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Óptimo" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ficheiro tiff non válido:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"No ficheiro %1\n" +"Etiqueta StripsPerImage 273=%2,etiqueta279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Os datos de fax Raw son:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "Primeiro LS-Bit" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Debida ás racións de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax " +"comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Formato do fax Raw:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Largura do fax Raw:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ficheiro de Fax Malo" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Tentando expandir demasiadas liñas\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research\n" +"%1\n" +"vai ser amosada\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Non se atopou un fax no ficheiro:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -104,6 +155,10 @@ msgstr "Non hai ningún documento activado" msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Gardando..." @@ -137,6 +192,14 @@ msgstr "Largura: %1 Altura: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Res: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Óptimo" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Tipo: Tiff" @@ -205,129 +268,40 @@ msgstr "Regrabador UI, moreas de limpos e arreglados" msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Rescritura da impresión, moitas limpezas e corrección no código" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Fóra de memoria\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Non se pode abrir:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ficheiro tiff non válido:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"No ficheiro %1\n" -"Etiqueta StripsPerImage 273=%2,etiqueta279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Mensaxe" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Debida ás racións de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax " -"comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Ficheiro de Fax Malo" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Tentando expandir demasiadas liñas\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research\n" -"%1\n" -"vai ser amosada\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Non se atopou un fax no ficheiro:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignorar Marxes do Papel'</strong></p>" -"<p>Se se activa esta caixiña, ignoraranse as marxes do papel e o fax " -"imprimirase por todo o papel.</p>" -"<p>Se se desactiva esta caixiña, KFax respetará as marxes estándar do papel e " -"imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignorar Marxes do Papel'</strong></p><p>Se se activa esta " +"caixiña, ignoraranse as marxes do papel e o fax imprimirase por todo o papel." +"</p><p>Se se desactiva esta caixiña, KFax respetará as marxes estándar do " +"papel e imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centrado'</strong></p>" -"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase horizontalmente na páxina.</p>" -"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase á esquerda da páxina.</p> " -"</qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centrado'</strong></p><p>Se se activa esta " +"caixiña, o fax centrarase horizontalmente na páxina.</p><p>Se se desactiva " +"esta caixiña, o fax imprimirase á esquerda da páxina.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centrado'</strong></p>" -"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase verticalmente na páxina.</p>" -"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase ao comezo da páxina.</p> " -"</qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centrado'</strong></p><p>Se se activa esta caixiña, " +"o fax centrarase verticalmente na páxina.</p><p>Se se desactiva esta " +"caixiña, o fax imprimirase ao comezo da páxina.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -345,18 +319,65 @@ msgstr "Horizontal centrado" msgid "Vertical centered" msgstr "Vertical centrado" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" msgstr "" -"NOME DA TRADUCTORA\n" -"Irene Doval Marcos" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opcións de pantalla:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Voltear de arriba a abaixo" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolución de fax Raw:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Os datos de fax Raw son:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Primeiro LS-Bit" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formato do fax Raw:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Largura do fax Raw:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"EMAIL DA TRADUCTORA\n" -"dereka@mundo-r.com" |