summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po307
1 files changed, 140 insertions, 167 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 1b32e933b65..5adbbc4cd5d 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -18,8 +18,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "captura"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gravar rapidamente a captura &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario sen amosar o diálogo "
+"de ficheiro."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gravar a captura &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desexas sobrescribir <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Non se pode gardar a imaxe"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot non puido gardar a imaxe en\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Gravar como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimir captura"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "A captura foi correctamente gardada."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utilidade para facer capturas de TDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Capturar a fiestra na que está o rato ó iniciar (en lugar do escritorio)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr "seleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionar"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -36,26 +128,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Tamén pode copiar a imaxe ao portarretallos premendo Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " seg"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Sen retardo"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Capturar con retardo"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -71,8 +159,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Isto é o número de segundos a esperar despois de premer no botón <i>"
-"Nova captura</i> ata que se fai a captura.\n"
+"Isto é o número de segundos a esperar despois de premer no botón <i>Nova "
+"captura</i> ata que se fai a captura.\n"
"<p>\n"
"É moi útil para capturar fiestras, menús e outros na pantalla postos como ti "
"desexas.\n"
@@ -82,108 +170,91 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Retardo da captura:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Modo de captura:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Incluir as &decoracións da fiestra"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Se está activada, a captura da fiestra inclúe as decoracións desta"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "A fiestra na que está o cursor"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Zona"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Sección da Fiestra"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Empregando este menú podes seleccionar dende a árbore os seguintes modos de "
-"captura :\n"
+"<qt>Empregando este menú podes seleccionar dende a árbore os seguintes modos "
+"de captura :\n"
"<p>\n"
-"<b>Pantalla completa</b> - captura o escritorio ó completo."
-"<br>\n"
-"<b>A fiestra baixo o cursor</b> - captura só a fiestra (ou o menú) onde está o "
-"cursor cando se fai a captura."
-"<br>\n"
-"<b>Zona</b> - captura só a zona do escritorio que ti sinales. Cando fagas unha "
-"nova captura con este modo podrás seleccionar algunha área da pantalla para "
-"premer e arrastrar co rato.</p></qt> <b>Sección dunha Fiestra</b> "
-"- captura só unha sección da fiestra. Cando se toma un novo pantallazo neste "
+"<b>Pantalla completa</b> - captura o escritorio ó completo.<br>\n"
+"<b>A fiestra baixo o cursor</b> - captura só a fiestra (ou o menú) onde está "
+"o cursor cando se fai a captura.<br>\n"
+"<b>Zona</b> - captura só a zona do escritorio que ti sinales. Cando fagas "
+"unha nova captura con este modo podrás seleccionar algunha área da pantalla "
+"para premer e arrastrar co rato.</p></qt> <b>Sección dunha Fiestra</b> - "
+"captura só unha sección da fiestra. Cando se toma un novo pantallazo neste "
"modo será quen de seleccionara calquera fiestra filla movendo o rato sobre "
"ela.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nova captura"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Preme este botón para facer unha nova captura."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gravar como..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -194,123 +265,25 @@ msgstr ""
"captura sen emprega o diálogo, preme Ctrl+Maiusculas+S. O nome do ficheiro é "
"automaticamente incrementado en cada gardado."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Copiar ao Portarretallos"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Prema este botó para copiar o pantallazo actual ao portarretallos."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Preme este botón para imprimir o pantallazo actual."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gonzalo H. Castilla"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "captura"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Gravar rapidamente a captura &como..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario sen amosar o diálogo de "
-"ficheiro."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Gravar a captura &como..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "O ficheiro xa existe"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>¿Desexas sobrescribir <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Non se pode gardar a imaxe"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"KSnapshot non puido gardar a imaxe en\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir captura"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "A captura foi correctamente gardada."
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "Utilidade para facer capturas de TDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Capturar a fiestra na que está o rato ó iniciar (en lugar do escritorio)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsel"
-"eccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecc"
-"ionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccion"
-"arseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionars"
-"eleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsele"
-"ccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecci"
-"onarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecciona"
-"rseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarse"
-"leccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselec"
-"cionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccio"
-"narseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionar"
-"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionar"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Preme este botón para imprimir o pantallazo actual."
#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
#~ msgstr "Miniatura da captura actual"