diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 307 |
1 files changed, 140 insertions, 167 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index 1b32e933b65..5adbbc4cd5d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:52+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -18,8 +18,100 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "captura" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Gravar rapidamente a captura &como..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario sen amosar o diálogo " +"de ficheiro." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Gravar a captura &como..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "O ficheiro xa existe" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>¿Desexas sobrescribir <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Non se pode gardar a imaxe" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot non puido gardar a imaxe en\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Gravar como..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimir captura" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "A captura foi correctamente gardada." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Utilidade para facer capturas de TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Capturar a fiestra na que está o rato ó iniciar (en lugar do escritorio)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "seleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionar" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -36,26 +128,22 @@ msgstr "" "\n" "Tamén pode copiar a imaxe ao portarretallos premendo Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " seg" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Sen retardo" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Capturar con retardo" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -71,8 +159,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Isto é o número de segundos a esperar despois de premer no botón <i>" -"Nova captura</i> ata que se fai a captura.\n" +"Isto é o número de segundos a esperar despois de premer no botón <i>Nova " +"captura</i> ata que se fai a captura.\n" "<p>\n" "É moi útil para capturar fiestras, menús e outros na pantalla postos como ti " "desexas.\n" @@ -82,108 +170,91 @@ msgstr "" "</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Retardo da captura:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Modo de captura:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Incluir as &decoracións da fiestra" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "Se está activada, a captura da fiestra inclúe as decoracións desta" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "A fiestra na que está o cursor" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Zona" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Sección da Fiestra" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Empregando este menú podes seleccionar dende a árbore os seguintes modos de " -"captura :\n" +"<qt>Empregando este menú podes seleccionar dende a árbore os seguintes modos " +"de captura :\n" "<p>\n" -"<b>Pantalla completa</b> - captura o escritorio ó completo." -"<br>\n" -"<b>A fiestra baixo o cursor</b> - captura só a fiestra (ou o menú) onde está o " -"cursor cando se fai a captura." -"<br>\n" -"<b>Zona</b> - captura só a zona do escritorio que ti sinales. Cando fagas unha " -"nova captura con este modo podrás seleccionar algunha área da pantalla para " -"premer e arrastrar co rato.</p></qt> <b>Sección dunha Fiestra</b> " -"- captura só unha sección da fiestra. Cando se toma un novo pantallazo neste " +"<b>Pantalla completa</b> - captura o escritorio ó completo.<br>\n" +"<b>A fiestra baixo o cursor</b> - captura só a fiestra (ou o menú) onde está " +"o cursor cando se fai a captura.<br>\n" +"<b>Zona</b> - captura só a zona do escritorio que ti sinales. Cando fagas " +"unha nova captura con este modo podrás seleccionar algunha área da pantalla " +"para premer e arrastrar co rato.</p></qt> <b>Sección dunha Fiestra</b> - " +"captura só unha sección da fiestra. Cando se toma un novo pantallazo neste " "modo será quen de seleccionara calquera fiestra filla movendo o rato sobre " "ela.</p></qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nova captura" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Preme este botón para facer unha nova captura." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Gravar como..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -194,123 +265,25 @@ msgstr "" "captura sen emprega o diálogo, preme Ctrl+Maiusculas+S. O nome do ficheiro é " "automaticamente incrementado en cada gardado." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Copiar ao Portarretallos" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Prema este botó para copiar o pantallazo actual ao portarretallos." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Preme este botón para imprimir o pantallazo actual." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ttxzgl@yahoo.es" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "captura" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Gravar rapidamente a captura &como..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario sen amosar o diálogo de " -"ficheiro." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Gravar a captura &como..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "O ficheiro xa existe" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Desexas sobrescribir <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Non se pode gardar a imaxe" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." +msgid "&Print..." msgstr "" -"KSnapshot non puido gardar a imaxe en\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Imprimir captura" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "A captura foi correctamente gardada." -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Utilidade para facer capturas de TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Capturar a fiestra na que está o rato ó iniciar (en lugar do escritorio)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsel" -"eccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecc" -"ionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccion" -"arseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionars" -"eleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsele" -"ccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecci" -"onarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecciona" -"rseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarse" -"leccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselec" -"cionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccio" -"narseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionar" -"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionar" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Preme este botón para imprimir o pantallazo actual." #~ msgid "Thumbnail of the current snapshot" #~ msgstr "Miniatura da captura actual" |