diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po | 2994 |
1 files changed, 1497 insertions, 1497 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po index a08d13c511d..806d5453b73 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,637 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcelino Villarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@dubmail.net" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Automarcadores" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configurar Automarcadores" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar Entrada" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patrón:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Unha expresión regular. As liñas concordantes serán marcadas.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Sensíbel á Caixa" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Se está activada, o critério de coincidéncia distinguirá maiúsculas de " -"minúsculas, de outra maneira non.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Coincidéncia &Mínima" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Se está activada, a concordáncia de patróns usará a mínima coincidéncia; se " -"non sabe o que é, lea o apéndice acerca de expresión regulares no manual de " -"Kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "Máscara de &Arquivo:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Unha lista de máscaras de nomes de ficheiro, separadas por ponto e vírgulas. " -"Pode usarse para limitar o uso desta entidade a ficheiros con nomes que " -"concorden. " -"<p>Use o botón do asistente á dereita da entrada de tipo mime para encher con " -"facilidade ambas listas.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "T&ipos MIME:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Unha lista tipos mime, separados por punto e vírgula. Pode usarse para " -"limitar o uso desta entidade a ficheiros con tipos mime que concorden.</p>" -"<p>Use o botón do asistente á dereita para obter unha lista de tipos de " -"ficheiro desde a que escoller, usando-o tamén se encherán as máscaras de " -"ficheiros.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Prema este botón para mostrar unha lista de opcións dos tipos mime " -"disponíbeis no seu sistema. Cando se use, as entradas de máscaras de ficheiros " -"serán enchidas coas correspondentes máscaras.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n" -"Recorde que esto tamén editará automaticamente as extensión de ficheiro " -"asociadas." - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Escoller Tipos Mime" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patróns" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos Mime" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Máscaras de Arquivo" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta lista mostra as súas entidades automarcadores configuradas. Cando un " -"documento é aberto, cada entidade é usada da seguinte maneira:" -"<ol>" -"<li> A entidade é pasada por alto, se hai definido un tipo mime ou máscara de " -"ficheiro e nengun coincide co documento.</li>" -"<li>De outro xeito cada liña do documento é comprobada fronte ao patrón, e " -"ponse un marcador nas liñas coincidentes.</li></ul>" -"<p>Use o botón de abaixo para xestionar a súa colección de entidades.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Prema este botón para criar unha nova entidade automarcador." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Prema este botón para editar a entidade actualmente escollida." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Inserir Arquivo..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Escolla o Arquivo a Inserir" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Erro ao cargar o ficheiro:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Erro ao Inserir Arquivo" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> non existe ou non é lexíbel, abortase." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Non foi posíbel abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, abortase." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> non ten contidos." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Ferramentas de Dados" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(non disponíbel)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"As ferramentas de dados só están disponíbeis cando hai texto seleizoado, ou " -"cando o botón dereito do rato está premido sobre unha palabra. Se non se " -"oferecen ferramentas de dados mesmo cando haxa texto escollido, necesita " -"instalá-las. Algunhas delas son parte do pacote KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Busca Incremental" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Busca Incremental Cara Atrás" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Busca Incremental:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opcións de Busca" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensíbel á Caixa" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Desde o Comezo" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expresión Regular" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Busca Incremental:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "A Busca Incremental fallou:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Busca Incremental Cara Atrás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás Fallou:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Busca Incremental con Recomezo:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Fallou:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás Fallou:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Fallou:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás Fallou:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Erro: estado descoñecido da busca incremental!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Seguinte Achádega da Busca Incremental" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Anterior Achádega da Busca Incremental" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Plugin de Acabado de Palabras" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Congigurar o Plugin de Acabado de Palabras" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reutilizar a Palabra de Arriba" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reutilizar a Palabra de Embaixo" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostrar a Lista de Acabamentos" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Acabamentos de Shell" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Mostrar automaticamente a Lista de Acabamentos" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "&Mostrar automaticamente a lista de acabamentos" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostrar acabamentos &cando a palabra sexa de polo menos" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "carácteres de longo." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Activar automaticamente a lista de acabamentos como predeterminado. Pode " -"desactivarse para a vista desde o menu 'Ferramentas'." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Define a lonxitude mínima que debe ter unha palabra para que se mostre a lista " -"de acabados." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register requere 2 parámetros (event id, funcións á que chamar)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register requere 2 parámetros (event id (número), función á que " -"chamar(función))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register:id de evento non válida" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: xa hai un conxunto de función para o dado" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido (número)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, " -"liña fin,coluna fin)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, " -"liña fin,coluna fin) (4x número)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)(número, " -"número, cadea)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "Non se puido inicializar o interprete de LUA" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "O guión de endentadode Lua tiña error: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Descoñecido)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Componente Incrustábel de Edición de Textos" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores de Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantedor" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Desenvolvente da Base" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "O macanuido sistema de buffers" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Os Comandos de Edición" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Probas, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Anterior Desenvolvente da Base" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor de KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Conversión de KWrite a KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Histórial de Desfacer de KWrite, integración de Kspell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Soporte de Realce da Sintaxe de XML para KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Parche e mais" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Desenvolvente e Asistente para Realzado" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Realzado de ficheiros de specificacións RPM, Perl, Diff e mais" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Realzado de VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Realzado de SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Realzado de Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Realzado de ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Realzado de LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Realzado de Makefiles e Pyhton" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Realzado de Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Realzado de Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Lista de Palabras Clave/Tipos de Dados en PHP" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Axuda moi proveitosa" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "A toda a xente que ten contribuído e que esquecin mencionar" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br> na liña %1 en %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Erros!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erro: %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Corrección Ortográfica (desde o cursor)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Comproba a ortografia do documento desde o cursor cara adiante" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Seleición de Corrección Ortográfica..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Comprobar a ortografia do texto escollido" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Comprobar Ortografia" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"O programa de ortografia non puido ser iniciado. Asegurese de que indicou o " -"programa correcto, de que está ben configurado e de que está no seu PATH." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "O programa de ortografia parece terse estragado." - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Cortar o texto escollido e mové-lo ao portarretallos" @@ -1306,6 +675,159 @@ msgstr "Sobreescribir o ficheiro" msgid "Export File as HTML" msgstr "Exportar Arquivo como HTML" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Busca a primeira aparición dun texto ou expresión regular" + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Busca a seguinte aparición da frase buscada." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Busca a anterior aparición da frase buscada." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Busca unha peza de texto ou expresión regular e substitui o resultado polo " +"texto dado." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "O texto buscado '%1' non foi atopado!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n substituición feita.\n" +"%n substituicións feitas." + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "Chegouse á fin do documento." + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Chegouse ao comezo do documento." + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Chegouse á fin da selección." + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Chegouse ao comezo da selección." + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Continuar desde o comezo?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Continuar desde a fin?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Confirmar Substituición" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substituir &Todas" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Substituir e Pe&char" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituir" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Buscar a Seguinte" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Atopouse o termo que buscaba. Que desexa facer?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Uso: find[:[bcersw]] PATRON" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Uso: ifind[:[bcrs]] PATRON" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Uso: replace[:[bceprsw]] PATRON [REEMPRAZO]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Uso: <code>find[:bcersw] PATRON</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Uso: <code>ifind:[:bcrs] PATRON</code>" +"<br>ifind busca de forma incremental ou 'a-medida-que-escrebe'</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Uso: <code>replace[:bceprsw] PATRON REEMPRAZO</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Opcións</h4>" +"<p><b>b</b> - Busca cara atrás" +"<br><b>c</b> -Busca desde o cursor" +"<br><b>r</b> - Patrón é unha expresión regular" +"<br><b>s</b> - Busca sensíbel á caixa" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Busca só no texto escollidoy" +"<br><b>w</b> - Busca só palabras enteiras" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - Listo para reemprazar</p>" +"<p>Se non se indica REEMPRAZO, usaráse unha cadea valeira.</p>" +"<p>Se desexa ter espazos no seu PATRÓN, necesita escribir entre aspas tanto o " +"PATRÓN como o REEMPRAZO dá igual que sexa con aspas simples ou dobres. Para " +"ter os carácteres das aspas na cadea, anteceda-os cunha contrabarra." + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Fontes e Cores" @@ -1513,781 +1035,421 @@ msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa." msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "O ficheiro '%1' foi borrado por outro programa." -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "Estilo C" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Estilo Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "Estilo XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "Estilo S&S C" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Endentador baseado en variábeis" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "Nengun" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texto Normal" - -#: part/katehighlight.cpp:1971 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún nome " -"simbólico.<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: SIntaxe obsoleta. O contexto %2 non ten nengun nome simbólico<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2385 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está vinculado a nengun nome " -"simbólico" - -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realze de " -"sintaxe." - -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Procesador do Realzado de SIntaxe de Kate" - -#: part/katehighlight.cpp:2653 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" -"Xa que apareceron error ao procesar a descrición do realzado, este non estará " -"disponíbel" +"indenter.register requere 2 parámetros (event id, funcións á que chamar)" -#: part/katehighlight.cpp:2855 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"<B>%1</B>: Non se pode resolver a rexión de comentários multiliña especificada " -"(%2)<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Palabra Clave" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de Dado" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Valor/Decimal" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Enteiro en base-N" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "Ponto Flotante" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Carácter" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Cadea" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Marca de Rexión" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selección de)" - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Convénios Tipográficos para %1" +"indenter.register requere 2 parámetros (event id (número), función á que " +"chamar(función))" -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Axustes de Te&xto" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register:id de evento non válida" -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Imprimir só o texto e&scollido" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: xa hai un conxunto de función para o dado" -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Imprimir números de &liña" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido" -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Imprimir &guia sintáctica" +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido (número)" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"<p>Esta opción só está disponíbel se hai algun texto escollido no documento.</p>" -"<p>Se o hai e asi se indica, só se imprimirá o texto escollido.</p>" +"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, " +"liña fin,coluna fin)" -#: part/kateprinter.cpp:662 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<p>Se se marca, imprimiránse os números de liña á esquerda da(s) páxina(s).</p>" +"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, " +"liña fin,coluna fin) (4x número)" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" msgstr "" -"<p>Imprime un cadro coas as convencións tipográficas do tipo de " -"documento,segundo as defina o resalte de sintaxe en uso." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Encabeza&do e Pé de Páxina" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Impr&ime o Encabezado" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Imprime o Pé de Páxi&na" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Fonte do Encabezado/Pé:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "E&scoller Fonte..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propriedades do Encabezado" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primeiro Plano:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Fon&do" +"document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)(número, " +"número, cadea)" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Propriedades do Pé de Páxina" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Non se puido inicializar o interprete de LUA" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mato:" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "O guión de endentadode Lua tiña error: %1" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Fondo" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Descoñecido)" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Formato do encabezado. Permitense as seguintes etiquetas:</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Comandos Disponíbeis" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: nome do usuário actual</li>" -"<li><tt>%d</tt>: data/hota completas en formato curto</li>" -"<li><tt>%D</tt>: date/time completas en formato longo</li>" -"<li><tt>%h</tt>: hora actual</li>" -"<li><tt>%y</tt>: data actual en formato curto </li>" -"<li><tt>%Y</tt>: data actual en formato longo</li>" -"<li><tt>%f</tt>: nome de ficheiro</li>" -"<li><tt>%U</tt>: URL completa do documento</li>" -"<li><tt>%p</tt>: número de páxinar</li></ul>" -"<br><u>Nota:</u> <b>Non</b> usar o carácter '|' (barra vertical)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Formato do pé de páxina. Permitense as seguintes etiquetas:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "D&isposición" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Esquema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Debuxar cor de &fondo" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Debuxar &cadros" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Propriedades do Cadro" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "A&ncho:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marxe:" +"<p>Para obter axuda acerca dos comandos, escreba<code>" +"'help <comando>'</code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&r:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Non hai axuda para '%1'" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Se se habilita, usaráse a cor de fondo do editor .</p>" -"<p>Esto pode ser útil se o seu esquema de cores é para fondo escuro.</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Non hai tal comando <b>%1</b>" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<p>Se se habilita, debuxaráse un cadro coas propriedades que se definan arredor " -" dos contidos de cada. O Encabezado e Pé de Páxina serán separados do contidos " -"mediante unha liña.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "O ancho do cadro" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "As marxes internos dos cadros, en pixels" +"<p>Esta é a <b>lina de comandos</b>de Katepart." +"<br>Sintaxe: <code><b>comando [ argumentos ]</b></code>" +"<br>Para obter unha lista de comandos disponíbeis, introduza <code><b>" +"help list</b></code>" +"<br>Para obter axuda acerca dun comando, introduza <code><b>" +"help <comando></b></code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "A cor do borde do cadro" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Éxito:" -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Fondo da Área de Texto" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Texto Normal:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Erro:" -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Texto Escollido:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "O comando \"%1\" fallou." -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Liña actual:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Non hai tal comando: \"%1\"" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Ponto de Interrupción Activo" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Ponto de Interrupción Acadado" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Ponto de Interrupción Desabilitado" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Execución" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Tipo de Marca %1" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Elementos Adicionais" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Axustar o Tipo de Marca Predeterminada" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Fondo do Borde Esquerdo:" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Números de Liña:" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Componente Incrustábel de Edición de Textos" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Realzado de Parénteses:" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores de Kate" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Marcas de División de Palabra:" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Marcas de Tabulador:" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Desenvolvente da Base" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "O macanuido sistema de buffers" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Axusta a cor de fondo da seleizon.</p>" -"<p>Para cambiar a cor do texto escollido, use o diálogo\"<b>" -"Configuración do Realzado</b>\".</p>" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Os Comandos de Edición" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.</p>" -"<p><b>Nota</b>: A cor da marca mostrase súavizada debido á transparéncia.</p>" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Probas, ..." -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Escolle o tipo de marca a modificar.</p>" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Anterior Desenvolvente da Base" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o cursor.</p>" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor de KWrite" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta cor será usada para os números de liña (se están visíbeis) e para as " -"liñas na área de código contraído.</p>" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Conversión de KWrite a KParts" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Axusta a cor dos pares de parénteses. Esto significa que, se pos o cursor, " -"por exemplo nun <b>(</b>, o seu par <b>)</b> será resaltado con esta cor.</p>" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Histórial de Desfacer de KWrite, integración de Kspell" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Axusta a cor das marcas de continuación de liña:</p><dl><dt>" -"División Fixa das Liñas</dt><dd>Unha liña vertical que mostra a coluna onde " -"quedará o texto</dd> <dt>División Dinámica das Liñas</dt><dd>" -"Mostrase unha frecha á esquerda das liñas divididas para a súa " -"visúalización</dd></dl>" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Soporte de Realce da Sintaxe de XML para KWrite" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Axusta a cor das marcas de tabulador:</p>" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Parche e mais" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e oferece os " -"meios para editá-los. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo actual." -"<p> Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor para " -"editar desde o menu popup." -"<p>Pode anular as cores do Fondo e Fondo de Escollido desde o menu popup cando " -"sexa apropriado." +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Desenvolvente e Asistente para Realzado" -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "Re&alzado:" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Realzado de ficheiros de specificacións RPM, Perl, Diff e mais" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actuais e prové " -"de meios para editá-los. O nome do contexto reflicte os axustes do estilo " -"actual." -"<p>Para editar mediante o teclado, prema <strong><SPAZO><strong> " -"e escolla unha propriedade no menu popup." -"<p>Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor a editar " -"no menu popup." -"<p> Pode anular as cores do Fondo e do Fondo de Selección no menu contextual " -"cando sexa apropriado." +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Realzado de VHDL" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Realzado de SQL" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Estilos de Texto Normal" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Realzado de Ferite" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Estilos de Realzado de Texto" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Realzado de ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Esquema por &Defecto para %1:" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Realzado de LaTeX" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nome do Novo Esquema" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Realzado de Makefiles e Pyhton" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Realzado de Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Novo Esquema" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Realzado de Scheme" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Lista de Palabras Clave/Tipos de Dados en PHP" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Escollido" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Axuda moi proveitosa" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "A toda a xente que ten contribuído e que esquecin mencionar" -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Fondo de Selección" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcelino Villarino" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Usar Estilo Predeterminado" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@dubmail.net" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrita" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Engadir Marcador" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Cursiva" +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Se unha liña non ten marcador, engade-llo, se o ten eliminá-llo." -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "&Subliñado" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Eliminar &marcador" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Rea&lzado" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "&Cor Normal..." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento." -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Cor da &Selección..." +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Seguinte Marcador" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "Cor do &Fondo.." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Vai ao seguinte marcador" -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Cor de Fondo da Se&lección..." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Anterior Marcador" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Anular Cor de Fondo" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Vai ao marcador anterior." -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Anular Cor de Fondo da Selección" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Segui&nte: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Usar Estilo &Predeterminado" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Prévio: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Usar Estilo Predeterminado\" será anulado automaticamente ao cambiar calquer " -"propriedade do estilo." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Estilos de Kate" - -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Tipo de Arquivo:" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br> na liña %1 en %2/%3</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir %1" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ome:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Erros!" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Sección:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variábeis:" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "E&xtensións de Arquivo:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Estilo C" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Prio&ridade:" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Estilo Python" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Cria un novo tipo de ficheiro." +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Estilo XML" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Borra o tipo de ficheiro actual." +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Estilo S&S C" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menu correspondente." +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Endentador baseado en variábeis" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "" -"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menus." +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Nengun" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta cadea permite-lle modificar os axustes de Kate para os ficheiros " -"escollidos mediante este tipo mime mediante as variábeis de Kate. Pode " -"configurar caseque calquer opción, como realzado, endentación, codificación, " -"etc.</p> " -"<p>Para obter unha lista completa das variábeis coñecidas, vexa o manual.</p>" +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Non se puido aceder á vista" -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"As máscaras de substituición permiten escoller ficheiro polo nome. Unha máscara " -"típica usa un asterisco e a extensión do ficheiro, por exemplo <code>" -"*.txt; *.text</code>. A cadea é unha lista de máscaras separadas por ponto e " -"vírgula." +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "O Modo debe ser polo menos 0." -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"A máscara de tipos mime permite escolleu ficheiros con base no tipo. A cadea é " -"unha lista de tipos mime separados por ponto e vírgula, por exemplo <code>" -"text/plain; text/english</code>." +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Non hai o realzado '%1'" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Mostra un asistente que lle axudará a escoller os tipos mime." +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <valor>" -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Especifica unha prioridade para este tipo de ficheiro. Se mais dun tipo de " -"ficheiro escolle o mesmo ficheiro, usaráse o que teña maior prioridade." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Fallo ao converter o argumento '%1' a enteiro." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Novo Tipo de Arquivo" +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propriedades de %1" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "A coluna debe ser como mínimo 1." -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Escolla os Tipos Mime que queira para este tipo de ficheiro.\n" -"Recorde que asi tamén modificará automaticamente as extensións de ficheiro " -"asociadas." +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "A liña debe ser como mínimo 1" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Comandos Disponíbeis" +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Non hai tantas liñas neste documento" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Para obter axuda acerca dos comandos, escreba<code>" -"'help <comando>'</code></p>" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Non hai axuda para '%1'" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Erro no argumento '%1'. Uso: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Non hai tal comando <b>%1</b>" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Comando descoñecido '%1'" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" msgstr "" -"<p>Esta é a <b>lina de comandos</b>de Katepart." -"<br>Sintaxe: <code><b>comando [ argumentos ]</b></code>" -"<br>Para obter unha lista de comandos disponíbeis, introduza <code><b>" -"help list</b></code>" -"<br>Para obter axuda acerca dun comando, introduza <code><b>" -"help <comando></b></code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Éxito:" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Erro:" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "O comando \"%1\" fallou." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Non hai tal comando: \"%1\"" -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#: part/katecmds.cpp:540 #, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Tipo de Marca %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Axustar o Tipo de Marca Predeterminada" +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"Fixose 1 reemprezamento\n" +"Fixeronse %n reempracementos" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -3015,11 +2177,19 @@ msgstr "Predeterminado de TDE" msgid "Name" msgstr "Nome" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Configurar %1" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Re&alzado:" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -3028,6 +2198,19 @@ msgstr "Autor:" msgid "License:" msgstr "Licenza:" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "E&xtensións de Arquivo:" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "T&ipos MIME:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&ridade:" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "Des&cargar..." @@ -3091,6 +2274,11 @@ msgstr "" "Recorde que esto tamén editará automaticamente as extensión de ficheiro " "asociadas." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Escoller Tipos Mime" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Descarga de Realzados" @@ -3206,276 +2394,716 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "É a Sua Eleición" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Non se puido aceder á vista" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "O Modo debe ser polo menos 0." +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Selección de)" -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "Non hai o realzado '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Convénios Tipográficos para %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <valor>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Axustes de Te&xto" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Fallo ao converter o argumento '%1' a enteiro." +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Imprimir só o texto e&scollido" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1." +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Imprimir números de &liña" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "A coluna debe ser como mínimo 1." +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Imprimir &guia sintáctica" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "A liña debe ser como mínimo 1" +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta opción só está disponíbel se hai algun texto escollido no documento.</p>" +"<p>Se o hai e asi se indica, só se imprimirá o texto escollido.</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "Non hai tantas liñas neste documento" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Se se marca, imprimiránse os números de liña á esquerda da(s) páxina(s).</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Imprime un cadro coas as convencións tipográficas do tipo de " +"documento,segundo as defina o resalte de sintaxe en uso." -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Erro no argumento '%1'. Uso: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Encabeza&do e Pé de Páxina" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Comando descoñecido '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Impr&ime o Encabezado" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Imprime o Pé de Páxi&na" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Fonte do Encabezado/Pé:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "E&scoller Fonte..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Propriedades do Encabezado" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primeiro Plano:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Fon&do" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Propriedades do Pé de Páxina" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "For&mato:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Fondo" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formato do encabezado. Permitense as seguintes etiquetas:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: nome do usuário actual</li>" +"<li><tt>%d</tt>: data/hota completas en formato curto</li>" +"<li><tt>%D</tt>: date/time completas en formato longo</li>" +"<li><tt>%h</tt>: hora actual</li>" +"<li><tt>%y</tt>: data actual en formato curto </li>" +"<li><tt>%Y</tt>: data actual en formato longo</li>" +"<li><tt>%f</tt>: nome de ficheiro</li>" +"<li><tt>%U</tt>: URL completa do documento</li>" +"<li><tt>%p</tt>: número de páxinar</li></ul>" +"<br><u>Nota:</u> <b>Non</b> usar o carácter '|' (barra vertical)." -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formato do pé de páxina. Permitense as seguintes etiquetas:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "D&isposición" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Esquema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Debuxar cor de &fondo" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Debuxar &cadros" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propriedades do Cadro" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "A&ncho:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marxe:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&r:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" msgstr "" -"Fixose 1 reemprezamento\n" -"Fixeronse %n reempracementos" +"<p>Se se habilita, usaráse a cor de fondo do editor .</p>" +"<p>Esto pode ser útil se o seu esquema de cores é para fondo escuro.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "&Engadir Marcador" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Se se habilita, debuxaráse un cadro coas propriedades que se definan arredor " +" dos contidos de cada. O Encabezado e Pé de Páxina serán separados do contidos " +"mediante unha liña.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "Se unha liña non ten marcador, engade-llo, se o ten eliminá-llo." +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "O ancho do cadro" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Eliminar &marcador" +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "As marxes internos dos cadros, en pixels" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "A cor do borde do cadro" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento." +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Excepción, liña %1: %2" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Seguinte Marcador" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Comando non atopado" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Vai ao seguinte marcador" +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Arquivo JavaScript non atopado" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Anterior Marcador" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Tipo de Arquivo:" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Vai ao marcador anterior." +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "Segui&nte: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ome:" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Prévio: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Sección:" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Busca a primeira aparición dun texto ou expresión regular" +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variábeis:" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Busca a seguinte aparición da frase buscada." +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Cria un novo tipo de ficheiro." -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Busca a anterior aparición da frase buscada." +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Borra o tipo de ficheiro actual." -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" -"Busca unha peza de texto ou expresión regular e substitui o resultado polo " -"texto dado." +"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menu correspondente." -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "O texto buscado '%1' non foi atopado!" +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "" +"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menus." -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta cadea permite-lle modificar os axustes de Kate para os ficheiros " +"escollidos mediante este tipo mime mediante as variábeis de Kate. Pode " +"configurar caseque calquer opción, como realzado, endentación, codificación, " +"etc.</p> " +"<p>Para obter unha lista completa das variábeis coñecidas, vexa o manual.</p>" -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"As máscaras de substituición permiten escoller ficheiro polo nome. Unha máscara " +"típica usa un asterisco e a extensión do ficheiro, por exemplo <code>" +"*.txt; *.text</code>. A cadea é unha lista de máscaras separadas por ponto e " +"vírgula." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"A máscara de tipos mime permite escolleu ficheiros con base no tipo. A cadea é " +"unha lista de tipos mime separados por ponto e vírgula, por exemplo <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Mostra un asistente que lle axudará a escoller os tipos mime." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Especifica unha prioridade para este tipo de ficheiro. Se mais dun tipo de " +"ficheiro escolle o mesmo ficheiro, usaráse o que teña maior prioridade." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Novo Tipo de Arquivo" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Propriedades de %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"%n substituición feita.\n" -"%n substituicións feitas." +"Escolla os Tipos Mime que queira para este tipo de ficheiro.\n" +"Recorde que asi tamén modificará automaticamente as extensións de ficheiro " +"asociadas." -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "Chegouse á fin do documento." +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Corrección Ortográfica (desde o cursor)..." -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Chegouse ao comezo do documento." +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Comproba a ortografia do documento desde o cursor cara adiante" -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Chegouse á fin da selección." +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Seleición de Corrección Ortográfica..." -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Chegouse ao comezo da selección." +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Comprobar a ortografia do texto escollido" -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Continuar desde o comezo?" +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprobar Ortografia" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Continuar desde a fin?" +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"O programa de ortografia non puido ser iniciado. Asegurese de que indicou o " +"programa correcto, de que está ben configurado e de que está no seu PATH." -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "O programa de ortografia parece terse estragado." -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Confirmar Substituición" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Fondo da Área de Texto" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir &Todas" +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Texto Normal:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Substituir e Pe&char" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Texto Escollido:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substituir" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Liña actual:" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Buscar a Seguinte" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Ponto de Interrupción Activo" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Atopouse o termo que buscaba. Que desexa facer?" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Ponto de Interrupción Acadado" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Uso: find[:[bcersw]] PATRON" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Ponto de Interrupción Desabilitado" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Uso: ifind[:[bcrs]] PATRON" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Execución" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Uso: replace[:[bceprsw]] PATRON [REEMPRAZO]" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Elementos Adicionais" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Uso: <code>find[:bcersw] PATRON</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Fondo do Borde Esquerdo:" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Números de Liña:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Realzado de Parénteses:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Marcas de División de Palabra:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Marcas de Tabulador:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"<p>Uso: <code>ifind:[:bcrs] PATRON</code>" -"<br>ifind busca de forma incremental ou 'a-medida-que-escrebe'</p>" +"<p>Axusta a cor de fondo da seleizon.</p>" +"<p>Para cambiar a cor do texto escollido, use o diálogo\"<b>" +"Configuración do Realzado</b>\".</p>" -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Uso: <code>replace[:bceprsw] PATRON REEMPRAZO</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.</p>" +"<p><b>Nota</b>: A cor da marca mostrase súavizada debido á transparéncia.</p>" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Escolle o tipo de marca a modificar.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" msgstr "" -"<h4><caption>Opcións</h4>" -"<p><b>b</b> - Busca cara atrás" -"<br><b>c</b> -Busca desde o cursor" -"<br><b>r</b> - Patrón é unha expresión regular" -"<br><b>s</b> - Busca sensíbel á caixa" +"<p>Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o cursor.</p>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/kateschema.cpp:368 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" msgstr "" -"<br><b>e</b> - Busca só no texto escollidoy" -"<br><b>w</b> - Busca só palabras enteiras" +"<p>Esta cor será usada para os números de liña (se están visíbeis) e para as " +"liñas na área de código contraído.</p>" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/kateschema.cpp:370 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" msgstr "" -"<br><b>p</b> - Listo para reemprazar</p>" -"<p>Se non se indica REEMPRAZO, usaráse unha cadea valeira.</p>" -"<p>Se desexa ter espazos no seu PATRÓN, necesita escribir entre aspas tanto o " -"PATRÓN como o REEMPRAZO dá igual que sexa con aspas simples ou dobres. Para " -"ter os carácteres das aspas na cadea, anteceda-os cunha contrabarra." +"<p>Axusta a cor dos pares de parénteses. Esto significa que, se pos o cursor, " +"por exemplo nun <b>(</b>, o seu par <b>)</b> será resaltado con esta cor.</p>" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Excepción, liña %1: %2" +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Axusta a cor das marcas de continuación de liña:</p><dl><dt>" +"División Fixa das Liñas</dt><dd>Unha liña vertical que mostra a coluna onde " +"quedará o texto</dd> <dt>División Dinámica das Liñas</dt><dd>" +"Mostrase unha frecha á esquerda das liñas divididas para a súa " +"visúalización</dd></dl>" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Comando non atopado" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Axusta a cor das marcas de tabulador:</p>" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "Arquivo JavaScript non atopado" +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e oferece os " +"meios para editá-los. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo actual." +"<p> Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor para " +"editar desde o menu popup." +"<p>Pode anular as cores do Fondo e Fondo de Escollido desde o menu popup cando " +"sexa apropriado." + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actuais e prové " +"de meios para editá-los. O nome do contexto reflicte os axustes do estilo " +"actual." +"<p>Para editar mediante o teclado, prema <strong><SPAZO><strong> " +"e escolla unha propriedade no menu popup." +"<p>Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor a editar " +"no menu popup." +"<p> Pode anular as cores do Fondo e do Fondo de Selección no menu contextual " +"cando sexa apropriado." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Estilos de Texto Normal" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Estilos de Realzado de Texto" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Esquema por &Defecto para %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Nome do Novo Esquema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Novo Esquema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Escollido" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Fondo de Selección" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Usar Estilo Predeterminado" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrita" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subliñado" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Rea&lzado" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "&Cor Normal..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Cor da &Selección..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "Cor do &Fondo.." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Cor de Fondo da Se&lección..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Anular Cor de Fondo" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Anular Cor de Fondo da Selección" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Usar Estilo &Predeterminado" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Usar Estilo Predeterminado\" será anulado automaticamente ao cambiar calquer " +"propriedade do estilo." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Estilos de Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Texto Normal" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún nome " +"simbólico.<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: SIntaxe obsoleta. O contexto %2 non ten nengun nome simbólico<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está vinculado a nengun nome " +"simbólico" + +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realze de " +"sintaxe." + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Procesador do Realzado de SIntaxe de Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Xa que apareceron error ao procesar a descrición do realzado, este non estará " +"disponíbel" + +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Non se pode resolver a rexión de comentários multiliña especificada " +"(%2)<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Palabra Clave" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo de Dado" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Valor/Decimal" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Enteiro en base-N" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Ponto Flotante" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Carácter" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Cadea" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Marca de Rexión" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5286,6 +4914,378 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Inserir Arquivo..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Escolla o Arquivo a Inserir" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Erro ao cargar o ficheiro:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Erro ao Inserir Arquivo" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> non existe ou non é lexíbel, abortase." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Non foi posíbel abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, abortase." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> non ten contidos." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Ferramentas de Dados" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(non disponíbel)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"As ferramentas de dados só están disponíbeis cando hai texto seleizoado, ou " +"cando o botón dereito do rato está premido sobre unha palabra. Se non se " +"oferecen ferramentas de dados mesmo cando haxa texto escollido, necesita " +"instalá-las. Algunhas delas son parte do pacote KOffice." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin de Acabado de Palabras" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Congigurar o Plugin de Acabado de Palabras" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reutilizar a Palabra de Arriba" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reutilizar a Palabra de Embaixo" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostrar a Lista de Acabamentos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Acabamentos de Shell" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Mostrar automaticamente a Lista de Acabamentos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Mostrar automaticamente a lista de acabamentos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostrar acabamentos &cando a palabra sexa de polo menos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "carácteres de longo." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Activar automaticamente a lista de acabamentos como predeterminado. Pode " +"desactivarse para a vista desde o menu 'Ferramentas'." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Define a lonxitude mínima que debe ter unha palabra para que se mostre a lista " +"de acabados." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automarcadores" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configurar Automarcadores" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar Entrada" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrón:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Unha expresión regular. As liñas concordantes serán marcadas.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Sensíbel á Caixa" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Se está activada, o critério de coincidéncia distinguirá maiúsculas de " +"minúsculas, de outra maneira non.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Coincidéncia &Mínima" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Se está activada, a concordáncia de patróns usará a mínima coincidéncia; se " +"non sabe o que é, lea o apéndice acerca de expresión regulares no manual de " +"Kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "Máscara de &Arquivo:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Unha lista de máscaras de nomes de ficheiro, separadas por ponto e vírgulas. " +"Pode usarse para limitar o uso desta entidade a ficheiros con nomes que " +"concorden. " +"<p>Use o botón do asistente á dereita da entrada de tipo mime para encher con " +"facilidade ambas listas.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Unha lista tipos mime, separados por punto e vírgula. Pode usarse para " +"limitar o uso desta entidade a ficheiros con tipos mime que concorden.</p>" +"<p>Use o botón do asistente á dereita para obter unha lista de tipos de " +"ficheiro desde a que escoller, usando-o tamén se encherán as máscaras de " +"ficheiros.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Prema este botón para mostrar unha lista de opcións dos tipos mime " +"disponíbeis no seu sistema. Cando se use, as entradas de máscaras de ficheiros " +"serán enchidas coas correspondentes máscaras.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n" +"Recorde que esto tamén editará automaticamente as extensión de ficheiro " +"asociadas." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patróns" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos Mime" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Máscaras de Arquivo" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta lista mostra as súas entidades automarcadores configuradas. Cando un " +"documento é aberto, cada entidade é usada da seguinte maneira:" +"<ol>" +"<li> A entidade é pasada por alto, se hai definido un tipo mime ou máscara de " +"ficheiro e nengun coincide co documento.</li>" +"<li>De outro xeito cada liña do documento é comprobada fronte ao patrón, e " +"ponse un marcador nas liñas coincidentes.</li></ul>" +"<p>Use o botón de abaixo para xestionar a súa colección de entidades.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Prema este botón para criar unha nova entidade automarcador." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Prema este botón para editar a entidade actualmente escollida." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Busca Incremental" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Busca Incremental Cara Atrás" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Busca Incremental:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcións de Busca" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensíbel á Caixa" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Desde o Comezo" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expresión Regular" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Busca Incremental:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "A Busca Incremental fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Busca Incremental Cara Atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Busca Incremental con Recomezo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Erro: estado descoñecido da busca incremental!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Seguinte Achádega da Busca Incremental" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Anterior Achádega da Busca Incremental" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" |