summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po1136
1 files changed, 1136 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..6084fc3af02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1136 @@
+# translation of kleopatra.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:20+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sennome>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "Tempo de &agarda de LDAP (minutos:segundos)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Número &máximo de elementos devoltos na petición"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Engadir automaticamente &novos servidores descubertos nos puntos de "
+"distribución CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf non semella saber a entrada para %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Erro do mecanismo: gpgconf ten un tipo incorrecto para %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Xestor de chaves de KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Mantedor anterior"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Marco de configuración do mecanismo, integración con KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Cores e fontes dependentes do estado da chave na lista de chaves"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integración KIOSK do asistente de certificados, infraestructura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Soporte para RDN de EMAIL obsoleto no Asistente para certificados"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Soporte para ordenamento ao amosar os DN, infraestrutura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Válido"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Pódese empregar para asinar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Pódese empregar para cifrar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Pódese empregar para certificación"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Pódese empregar para autenticar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Pegada dactilar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Expendedor"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de Serie"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidade de Organización"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Localidade"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Común"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "A.k.a."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba obter o certificado <b>%1</b> "
+"do mecanismo:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Fallou a listaxe de certificados"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Obtendo a Cadea do Certificado"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fallo ao executar gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "programa non atopado"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "o programa non se pode executar"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Certificado do expendedor non atopado ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Información adicional para a chave"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Non se pode iniciar a xeración do certificado: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Erro do xestor de certificados"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Xerando a chave"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Non se puido xerar o certificado: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro de comunicación DCOP, imposíbel enviar o certificado empregando KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"Erro de comunicación DCOP, imposíbel enviar o certificado empregando KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro de nome \"%1\". Está seguro de que o quere sobrescribir?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescribir ficheiro?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Serie"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Para operación"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Novo par de chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Lista xerárquica de chaves"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir todo"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Colapsar todo"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Anovar CRLs"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Revocar"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Estender"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importar Certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importar CRLs..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Exportar certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportar chave secreta..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Detalles do certificado..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Volcar Caché CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Limpar caché de CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Visor de rexistro do GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "En certificados locais"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "En certificados externos"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Configurar mecanismo de &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Fallou."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n chave.\n"
+"%n chaves."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Anovando chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro mentres se tentaba anovar as chaves:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Fallou a anovación de chaves"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba obter os certificados do mecanismo:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Obtendo chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"O resultado da solicitude está interrompido.\n"
+"Excedeuse o límite local ou remoto do número de elementos.\n"
+"Pode tentar incrementar o límite local no diálogo de configuración, pero se un "
+"dos servidores configurados está a ser o limitante, ten que refinar a súa "
+"procura."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Escolla o ficheiro de certificado"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba descargar o certificado %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Fallou a descarga do certificado"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Obtendo o certificado dende o servidor..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba importar o certificado %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Fallou a importación do certificado"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Importando os certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Número total procesado:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importado:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Novas sinaturas:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Novos IDs de usuario:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Chaves sen IDs de usuario:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Novas subchaves:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Novos revocados:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Sen se importar:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Sen cambios:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Chaves segredas procesadas:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Chaves segredas importadas:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Chaves "
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Chaves segredas sen mudanzas:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Resultados detallados da importación %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Resultado da importación de certificado"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"O proceso GpgSM que tentou importar o ficheiro CRL rematou prematuramente "
+"debido a un erro inesperado."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro cando se tentaba importar o ficheiro CRL. A saída de GpgSM "
+"foi:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Ficheiro CRL importado satisfactoriamente."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Información do Xestor de Certificados"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Escoller ficheiro CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Imposíbel iniciar o proceso %1. Por favor, comprobe a súa instalación."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"O proceso DirMngr que tentou limpar a caché CRL rematou prematuramente debido a "
+"un erro inesperado."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro cando se tentaba limpar a caché CRL. A saída de DirMngr foi:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Caché CRl limpada satisfactoriamente."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro cando se tentaba borrar os certificados:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Fallou o borrado do certificado"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Comprobando as dependencias da chave..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Algún dos certificados seleccionados están expendidos para outros (certificados "
+"CA), certificados non seleccionados.\n"
+"Ao borrar o certificado CA borraranse todos os certificados expendidos por el."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Borrando os certificados CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar este certificado e os %1 certificados que el "
+"certificou?\n"
+"Quere realmente borrar estes %n certificados e os %1 certificados que el "
+"certificou?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Quere realmente borrar este certificado?\n"
+"Quere realmente borrar estes %n certificados?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Borrar Certificados"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba borrar o certificado:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba borrar os certificados:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Operación non aturada polo mecanismo."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Borrando as chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar o certificado:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Fallou a exportación do certificado"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Exportando o certificado..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Coleccións de Certificados en ASCII blindado (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Gravar certiicado"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Exportación de chave segreda"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Escolla a chave segreda a se exportar (<b>Coidad: O formato PKCS#12 é inseguro; "
+"non se recomenda a exportación das chaves segredas</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu un erro mentres se tentaba exportar a chave segreda:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Fallou a exportación da chave segreda..."
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Exportando chave segreda..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Coleccións de Chaves PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar o Visor de Rexistros de GnupG (kwatchgnupg). Por favor, "
+"comprobe a súa instalación!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Erro de Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Volcado de caché CRL:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Imposíbel iniciar o proceso gpgsm. Por favor, comprobe a súa instalación."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "O proceso GPGSM rematou prematuramente debido a un erro inesperado."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Procurar inicialmente para certificados externos"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Cadea de consulta inicial"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Nome do ficheiro de certificado a se importar"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A extensión de cifraxe non se puido inicializar."
+"<br>O xestor de certificados rematará agora.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certificados"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RLs"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de procura"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Cadea"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Camiño"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Volcar"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importar a local"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Información do certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Asistente de xeración de chaves"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Benvido/a ao asistente de Xeración de Chaves.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Nuns doados pasos este asistente lle axudará a crear un novo par de chaves e a "
+"solicitar un certificado para el. Pode logo usar o seu certificado para asinar "
+"as mensaxes, para cifrar as mensaxes e para descifrar as mensaxes que outras "
+"persoas lle enviaron cifradas.\n"
+"<p>\n"
+"O par de chaves xerarase de xeito descentralizado. Por favor, contacte cun "
+"asistente se non está seguro de como obter un certificado para a súa nova chave "
+"na súa organización."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parámetros da chave"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Nesta páxina configurará a lonxitude da chave criptográfica e o tipo de "
+"certificado a crear."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Lonxitude da chave criptográfica"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Escoller lonxitude da &chave:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Uso do certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Só para &asinar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Só para &cifrar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Para asinar &e cifrar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Os seus datos persoais"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Nesta páxina, introducirá algúns datos persoais que se gravarán no seu "
+"certificado e que lle axudarán a outra xente a determinar que é realmente "
+"vostede o que está a enviar a mensaxe."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Inserir o meu enderezo"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Isto inserirá o seu enderezo se puxa a información \"Quen son eu\" no caderno "
+"de enderezos."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Xeración de chave descentralizada"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nesta páxina creará un par de chaves de xeito descentralizado.\n"
+"</p> "
+"<p>Pode tanto gravar a solicitude de certificado nun ficheiro para enviala con "
+"posterioridade ou\n"
+"enviala directamente á Autoridade Certificadora (CA). Por favor, escolla coa "
+"axuda persoal\n"
+" se non está segura/o de que escoller aquí.</p> "
+"<p>\n"
+"Unha vez que faga as súas escollas, prema en\n"
+"<em>Xerar Par de Chaves e Solicitar Certificado</em> "
+"para xerar o seu par de chaves e a súa correspondente solicitude de "
+"certificado.</p>\n"
+"<p><b>Nota:</b> se escolle enviar por correo-e directamente, \n"
+"abrirase un editor de kmail; pode engadi información detallada para a CA\n"
+"aló.</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Opcións de solicitude de certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "Gravar n&un ficheiro:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Enviar á CA como mensaxe de correo-&e:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Engadir correo-e a DN na solicitude para CAs rotos"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Xerar par de chaves e solicitar certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "A súa solicitude de certificado está lista para ser enviada"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"O seu par de chaves creouse e gravouse localmente. A solicitude correspondente "
+"de certificado está agora lista para se enviar á CA (autoridade de "
+"certificación) que xerará un certificado para vostede e o enviará de volta por "
+"correo-e (alomenos que seleccionara o almacenamento nun ficheiro). Por favor, "
+"revise os detalles do certificado embaixo.\n"
+"<p>\n"
+"Se quere mudar algo, prema Atrás e faga as súas modificacións; doutro xeito, "
+"prema en Rematar para enviar a solicitude de certificado á CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Configuración de Cor e Fonte"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Categorías de chaves"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Estabelecer Cor do &Texto..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Estabelecer Cor de &Fondo..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Estabelecer &Fonte..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Tachado"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Apariencia por Defecto"