diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po | 90 |
1 files changed, 84 insertions, 6 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po index bb5b386dc91..d4bcb53dcf0 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -2389,12 +2389,13 @@ msgstr "" "ser consciente dos posibeis problemas.</p></qt>." #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2404,7 +2405,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7688,15 +7689,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15728,3 +15730,79 @@ msgstr "" #~ msgid "Attaching Image Failed" #~ msgstr "Fallou o adxuntamento da imaxe." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Política de Notificación da Disposición das Mensaxes</h3><p>As " +#~ "MDN son unha xeralización do que comunmente se chama <b>ler/coñecer a " +#~ "recepción</b>. O autor da mensaxe pide unha notificación da disposición " +#~ "da mensaxe, xerada e enviada polo programa de correo do receptor, " +#~ "mediante a cal se pode coñecer o acontecido á mensaxe. Os tipos de " +#~ "disposicións máis comúns son <b>amosada</b> (e.g. lida), <b>borrada</b> e " +#~ "<b>operada</b> (e.g. reenviada).</p><p> As seguintes opcións están " +#~ "dispoñibeis para controlar o envío de MDNs por parte de KMail:</" +#~ "p><ul><li><em>Ignorar:</em> Ignora calquera petición de notificación. Non " +#~ "se enviará ningún MDN automaticamente (recomendado).</li><li><em> " +#~ "Preguntar</em>: Envía as notificacións baixo permiso de vostede. Deste " +#~ "modo vostede pode enviar MDNs para mensaxes en particular.</" +#~ "li><li><em>Prohibir</em>: Sempre envía unha notificación <b>denegada</b>. " +#~ "Isto é só <em>lixeiramente</em> mellor que enviar sempre as MDNs. O autor " +#~ "seaberá aínda que se actuou fronte á mensaxe, pero non saberá se se leu, " +#~ "borrou ...</li><li><em>Enviar sempre</em>: Envía sempre a notificación de " +#~ "disposición da mensaxe. Isto quere dicir que o autor da mensaxe saberá " +#~ "que se actuo fronte á mensaxe e o tipo de actuación por parte do " +#~ "destinatario (amosado, borrado, etc.). Esta opción está moi " +#~ "desacreditada, pero xa que pode resultar de interese p.e. para relacións " +#~ "comerciais, fíxose dispoñíbel.</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción define qué usuarios compartindo este cartafol deben obter " +#~ "periodos de \"ocupación\" nas súas lista de ocupación-desocupación e " +#~ "deberían ver as alarmas para os eventos ou as tarefas deste cartafol. A " +#~ "opción surxe efecto só nos cartafoles de Calendario e Tarefas (para as " +#~ "tarefas, esta opción só se usa para as alarmas).\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo de casos de uso: se o xefe comparte un cartafol coa súa " +#~ "secretaria, só o xefe debería estar marcado como ocupado para as úas " +#~ "reunións, de xeito que non debería seleccionar \"Administradores\" xa que " +#~ "a secretario non ten que administras os dereitos no cartafol.\n" +#~ "Pola outra banda, se un grupo de traballo comparte un Calendario para as " +#~ "reunións do propio grupo, todos os lectore dos cartafoles deberían " +#~ "marcarse como ocupados para estas reunións.\n" +#~ "Un cartafol xeral da compañía con eventos opcionais nel debería usar " +#~ "\"Ninguén\" xa que non se coñece quen irá a eses eventos." |