summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po90
1 files changed, 84 insertions, 6 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po
index bb5b386dc91..d4bcb53dcf0 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -2389,12 +2389,13 @@ msgstr ""
"ser consciente dos posibeis problemas.</p></qt>."
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2404,7 +2405,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7688,15 +7689,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15728,3 +15730,79 @@ msgstr ""
#~ msgid "Attaching Image Failed"
#~ msgstr "Fallou o adxuntamento da imaxe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Política de Notificación da Disposición das Mensaxes</h3><p>As "
+#~ "MDN son unha xeralización do que comunmente se chama <b>ler/coñecer a "
+#~ "recepción</b>. O autor da mensaxe pide unha notificación da disposición "
+#~ "da mensaxe, xerada e enviada polo programa de correo do receptor, "
+#~ "mediante a cal se pode coñecer o acontecido á mensaxe. Os tipos de "
+#~ "disposicións máis comúns son <b>amosada</b> (e.g. lida), <b>borrada</b> e "
+#~ "<b>operada</b> (e.g. reenviada).</p><p> As seguintes opcións están "
+#~ "dispoñibeis para controlar o envío de MDNs por parte de KMail:</"
+#~ "p><ul><li><em>Ignorar:</em> Ignora calquera petición de notificación. Non "
+#~ "se enviará ningún MDN automaticamente (recomendado).</li><li><em> "
+#~ "Preguntar</em>: Envía as notificacións baixo permiso de vostede. Deste "
+#~ "modo vostede pode enviar MDNs para mensaxes en particular.</"
+#~ "li><li><em>Prohibir</em>: Sempre envía unha notificación <b>denegada</b>. "
+#~ "Isto é só <em>lixeiramente</em> mellor que enviar sempre as MDNs. O autor "
+#~ "seaberá aínda que se actuou fronte á mensaxe, pero non saberá se se leu, "
+#~ "borrou ...</li><li><em>Enviar sempre</em>: Envía sempre a notificación de "
+#~ "disposición da mensaxe. Isto quere dicir que o autor da mensaxe saberá "
+#~ "que se actuo fronte á mensaxe e o tipo de actuación por parte do "
+#~ "destinatario (amosado, borrado, etc.). Esta opción está moi "
+#~ "desacreditada, pero xa que pode resultar de interese p.e. para relacións "
+#~ "comerciais, fíxose dispoñíbel.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción define qué usuarios compartindo este cartafol deben obter "
+#~ "periodos de \"ocupación\" nas súas lista de ocupación-desocupación e "
+#~ "deberían ver as alarmas para os eventos ou as tarefas deste cartafol. A "
+#~ "opción surxe efecto só nos cartafoles de Calendario e Tarefas (para as "
+#~ "tarefas, esta opción só se usa para as alarmas).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exemplo de casos de uso: se o xefe comparte un cartafol coa súa "
+#~ "secretaria, só o xefe debería estar marcado como ocupado para as úas "
+#~ "reunións, de xeito que non debería seleccionar \"Administradores\" xa que "
+#~ "a secretario non ten que administras os dereitos no cartafol.\n"
+#~ "Pola outra banda, se un grupo de traballo comparte un Calendario para as "
+#~ "reunións do propio grupo, todos os lectore dos cartafoles deberían "
+#~ "marcarse como ocupados para estas reunións.\n"
+#~ "Un cartafol xeral da compañía con eventos opcionais nel debería usar "
+#~ "\"Ninguén\" xa que non se coñece quen irá a eses eventos."