summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po
index 9abfcfb4ced..e5bd2fa5e8d 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -2424,17 +2424,17 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
"Estabelece a identidade correspondente ao organizador desta tarefa ou evento. "
"As identidades se poden poñer na sección 'Persoal' da configuración de "
"KOrganizer, ou na sección 'Seguridade & Intimidade' -> "
-"'Contrasinal & Conta de Usuario'do Centro de Control de KDE. Ademais, as "
+"'Contrasinal & Conta de Usuario'do Centro de Control de TDE. Ademais, as "
"identidades copian a súas opcións de KMail e do seu caderno de enderezos. Se "
-"escolle poñela globalmente no Centro de Control de KDE, asegúrese de activar a "
+"escolle poñela globalmente no Centro de Control de TDE, asegúrese de activar a "
"opción 'Usar opcións de correo-e dende o Centro de Control' na sección "
"'Persoal' da configuración de KOrganizer."
@@ -3409,7 +3409,7 @@ msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
"manages the access to it from other users."
msgstr ""
@@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"Ocupación/Dispoñibilidade.\n"
"É posíbel omitir esta opción e enviar por correo ou subir dita información "
"usando o menú de Planificación de KOrganizer.\n"
-"Nota: Se KOrganizer está actuando coma o seu cliente Kolab de KDE, isto non se "
+"Nota: Se KOrganizer está actuando coma o seu cliente Kolab de TDE, isto non se "
"require, xa que o servidor Kolab2 se ocupa de publicar a súa información de "
"Ocupación/Dispoñibilidade e xestiona o acceso a el dende outros usuarios."
@@ -3712,11 +3712,11 @@ msgstr "&Intervalo de gravado en minutos"
msgid ""
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
"Estabeleza o intervalo entre as gravacións automáticas dos eventos en minutos. "
"Esta opción só se aplica aos ficheiros que se abren manualmente. O calendario "
-"estándar para todo KDE grávase automaticamente despois de cada mudanza."
+"estándar para todo TDE grávase automaticamente despois de cada mudanza."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
@@ -3860,13 +3860,13 @@ msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
msgstr ""
"Escolla esta opción para seleccionar o recurso a se empregar para gravar o "
"elemento cada vez que cree un novo evento, tarefa ou entrada no xornal. Esta "
"escolla recoméndase se pretende usar a funcionalidade dos cartafoles "
"compartidos do servidor Kolab ou ten que xestionar varias contas usando "
-"Kontacto coma o cliente de Kolab KDE."
+"Kontacto coma o cliente de Kolab TDE."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
@@ -3894,13 +3894,13 @@ msgstr "Empregar opcións de correo-e dende o Centro de Control"
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box "
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"TDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
-"Active isto para usar as opcións globais de KDE de correo-e, que se definen "
+"Active isto para usar as opcións globais de TDE de correo-e, que se definen "
"usando o módulo "Contrasinal & Conta de Usuario" do Centro de Control "
-"de KDE. Desactive isto para ser quen de especificar o seu nome completo e "
+"de TDE. Desactive isto para ser quen de especificar o seu nome completo e "
"correo-e."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
@@ -4411,12 +4411,12 @@ msgid ""
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
+"a TDE Kolab client)."
msgstr ""
"Active esta opción para habilitar a xeración automática de correos-e cando se "
"creen, anoven ou se borren os eventos (ou tarefas) que requiran doutros "
"asistentes. Debería activar isto se quere usar a funcionalidade de traballo en "
-"grupo (e.g. Configurando Kontact coma o seu cliente de KDE Kolab)."
+"grupo (e.g. Configurando Kontact coma o seu cliente de TDE Kolab)."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
@@ -5590,8 +5590,8 @@ msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Un Organizador Persoal para KDE"
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Un Organizador Persoal para TDE"
#: aboutdata.cpp:40
msgid "Current Maintainer"
@@ -6540,15 +6540,15 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que pode escoller se a semana empeza o Luns ou o Domingo no Centro de "
-"Control de KDE? KOrganizer emprega esta opción. Olle en Rexional & "
+"Control de TDE? KOrganizer emprega esta opción. Olle en Rexional & "
"Accesibilidade -> País/Rexión & Lingua no Centro de Control, ou prema en <b>"
"Opcións</b>,\n"
"<b>Configurar Data & Hora...</b> dende a barra de menú. Escolla a pestana Data "
@@ -7429,8 +7429,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
#~ msgstr "Amosa un diálogo empregado para editar o anexo actualmente seleccionado na lista de enriba."
-#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
-#~ msgstr "Abre o anexo seleccionado na lista de enriba no visor que estea asociado con el nas preferencias de KDE."
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your TDE preferences."
+#~ msgstr "Abre o anexo seleccionado na lista de enriba no visor que estea asociado con el nas preferencias de TDE."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Engadir..."