summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po
index c8da953ef61..2aa6c9e89cc 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "O contrasinal é moi longo, precisa ter menos de 1024 caracteres."
msgid "Out of memory."
msgstr "Fóra de memoria."
-#: kpgp.cpp:279
+#: kpgp.cpp:286
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -54,16 +54,16 @@ msgstr ""
"Acaba de inserir un contrasinal non válido.\n"
"Quere tentalo de novo, ou cancelar e ver a mensaxe descifrada?"
-#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
-#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
msgid "PGP Warning"
msgstr "Advertencia PGP"
-#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
msgid "&Retry"
msgstr "&Retentar"
-#: kpgp.cpp:336
+#: kpgp.cpp:343
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr ""
"Quere tentalo de novo, continuar e deixar a mensaxe sen asinar ou cancelar o "
"envío da mensaxe?"
-#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Enviar Sen &Asinar"
-#: kpgp.cpp:365
+#: kpgp.cpp:372
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Quere enviar a mensaxe sen asinar, ou cancelar o envío da mensaxe?"
-#: kpgp.cpp:383
+#: kpgp.cpp:390
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -97,15 +97,15 @@ msgstr ""
"Quere aínda así cifrar, deixar a mensaxe como está ou cancelar o envío da "
"mensaxe?"
-#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Enviar &Cifrado"
-#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Enviar &Sen Cifrar"
-#: kpgp.cpp:410
+#: kpgp.cpp:417
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Quere deixar a mensaxe como está, ou cancelar o envío da mensaxe?"
-#: kpgp.cpp:416
+#: kpgp.cpp:423
msgid "&Send As-Is"
msgstr "&Enviar Como Está"
-#: kpgp.cpp:427
+#: kpgp.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu o seguinte erro:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:429
+#: kpgp.cpp:436
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Éste é a mensaxe de erro de %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:574
+#: kpgp.cpp:581
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Non seleccionou unha chave de cifraxe para o destinatario desta mensaxe; "
"polo tanto, a mensaxe non se cifrará."
-#: kpgp.cpp:577
+#: kpgp.cpp:584
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
"message; therefore, the message will not be encrypted."
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Non seleccionou unha chave de cifraxe para ningún dos destinatarios desta "
"mensaxe; polo tanto, a mensaxe non se cifrará."
-#: kpgp.cpp:593
+#: kpgp.cpp:600
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Non seleccionou unha chave de cifraxe para un dos destinatarios; esta persoa "
"non será quen de descifrar a mensaxe se a cifra."
-#: kpgp.cpp:596
+#: kpgp.cpp:603
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Non seleccionou chave de cifrado para algún dos destinatarios; estas persoas "
"non serán quen de descifrar a mensaxe se vostede a cifra."
-#: kpgp.cpp:857
+#: kpgp.cpp:877
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -175,16 +175,16 @@ msgstr ""
"Esta característica\n"
"está aínda non dispoñíbel"
-#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr "Ou non ten o GnuPG/PG instalado ou escolleu non empregar GnuPG/PGP."
-#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Selección de Chave de Cifraxe"
-#: kpgp.cpp:1195
+#: kpgp.cpp:1215
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Por favor, reseleccione a(s) chave(s) que se deberían empregar para este "
"destinatario."
-#: kpgp.cpp:1259
+#: kpgp.cpp:1279
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Escolla a(s) chave(s) que se debería(n) empregar para este destinatario."
-#: kpgp.cpp:1285
+#: kpgp.cpp:1305
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"