summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po264
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce6aaeed923
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of multisynk.po to Galician
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: multisynk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: engine.cpp:97
+msgid "Sync Action triggered"
+msgstr "Sincronización accionada"
+
+#: engine.cpp:119
+msgid "Connecting '%1'"
+msgstr "Conectando a '%1'"
+
+#: engine.cpp:121
+msgid "Cannot connect device '%1'."
+msgstr "Non se pode conectar co dispositivo '%1'."
+
+#: engine.cpp:129
+msgid "Request Syncees"
+msgstr "Solicitar Syncees"
+
+#: engine.cpp:131
+msgid "Cannot read data from '%1'."
+msgstr "Non se poden ler datos dende '%1'."
+
+#: engine.cpp:138
+msgid "Syncees read from '%1'"
+msgstr "Syncees le dende '%1'"
+
+#: engine.cpp:145
+msgid "Syncee list is empty."
+msgstr "A lista de Syncee está baleira."
+
+#: engine.cpp:163
+msgid "Processed '%1'"
+msgstr "Procesado '%1'"
+
+#: engine.cpp:172
+msgid "Execute Actions"
+msgstr "Executar Accións"
+
+#: engine.cpp:188
+msgid "Cannot write data back to '%1'."
+msgstr "Non se poden escribir de novos os datos a '%1'."
+
+#: engine.cpp:194
+msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+msgstr "Erro lendo os Syncees dende '%1'"
+
+#: engine.cpp:203
+msgid "Syncees written to '%1'"
+msgstr "Syncees escrito a '%1'"
+
+#: engine.cpp:214
+msgid "Error writing Syncees to '%1'"
+msgstr "Erro escribindo os Syncees a '%1'"
+
+#: engine.cpp:226
+msgid "Error disconnecting device '%1'"
+msgstr "Erro ao desconectar o dispositivo '%1'"
+
+#: engine.cpp:238
+msgid "Synchronization finished."
+msgstr "Rematou a sincronización."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:40
+msgid "Konnector Configuration"
+msgstr "Configuración de Konnector"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:50
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:76
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Por favor, introduza un nome para o recurso."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:101
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcións Xerais"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:103
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:107
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só Lectura"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:116
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Opcións de %1"
+
+#: konnectorpairview.cpp:70
+msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
+msgstr "Prema \"Sincronizar\" para sincronizar"
+
+#: konnectorpairview.cpp:76
+msgid "Retrieve data from %1..."
+msgstr "Obter datos dende %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:82
+msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
+msgstr "Non se puideron obter os datos dende %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:88
+msgid "Write back data to %1..."
+msgstr "Escribir de volta os datos a %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:94
+msgid "Couldn't write back data to %1..."
+msgstr "Non se puideron escribir de volta os datos a %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:100
+msgid "Synchronization finished"
+msgstr "Rematou a sincronización"
+
+#: konnectorpairview.cpp:111
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: konnectorpairview.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: konnectorpairview.cpp:113
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: logdialog.cpp:32
+msgid "Log Dialog"
+msgstr "Diálogo de rexistro"
+
+#: logdialog.cpp:43
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Limpar rexistro"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "MultiSynK"
+msgstr "MultiSynK"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "A Aplicación de Sincronización de KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:83
+msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004, O Equipo de KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:84
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: mainwidget.cpp:126
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "Quere realmente borrar '%1'?"
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Delete Synchronization Pair"
+msgstr "Borrar Par de Sincronización"
+
+#: mainwidget.cpp:214
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: mainwidget.cpp:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: mainwidget.cpp:220
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: mainwidget.cpp:224
+msgid "Log"
+msgstr "Rexistro"
+
+#: mainwidget.cpp:227
+msgid "Sync..."
+msgstr "Sincronización..."
+
+#: multisynk_main.cpp:34
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Sincronización PIM"
+
+#: paireditordialog.cpp:31
+msgid "Pair Editor"
+msgstr "Editor de Par"
+
+#: paireditorwidget.cpp:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Engadidos"
+
+#: paireditorwidget.cpp:117
+msgid "Synchronize Options"
+msgstr "Opcións de Sincronización"
+
+#: paireditorwidget.cpp:125
+msgid "Synchronization Plugins"
+msgstr "Engadidos de Sincronización"
+
+#: paireditorwidget.cpp:131
+msgid "First plugin:"
+msgstr "Primeiro engadido:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:134
+msgid "Second plugin:"
+msgstr "Segundo engadido:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:143
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome de pantalla:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:163
+msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
+msgstr "Conficto &amp; Duplicado Preto"
+
+#: paireditorwidget.cpp:171
+msgid "Resolve it manually"
+msgstr "Resolvelo manualmente"
+
+#: paireditorwidget.cpp:172
+msgid "Always use the entry from the first plugin"
+msgstr "Usar sempre a entrada do primeiro engadido"
+
+#: paireditorwidget.cpp:173
+msgid "Always use the entry from the second plugin"
+msgstr "Usar sempre a entrada do segundo engadido"
+
+#: paireditorwidget.cpp:174
+msgid "Always put both entries on both sides"
+msgstr "Poñer sempre as dúas entradas en ambos lados"
+
+#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"