diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po | 264 |
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po new file mode 100644 index 00000000000..ce6aaeed923 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/multisynk.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# translation of multisynk.po to Galician +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multisynk\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: engine.cpp:97 +msgid "Sync Action triggered" +msgstr "Sincronización accionada" + +#: engine.cpp:119 +msgid "Connecting '%1'" +msgstr "Conectando a '%1'" + +#: engine.cpp:121 +msgid "Cannot connect device '%1'." +msgstr "Non se pode conectar co dispositivo '%1'." + +#: engine.cpp:129 +msgid "Request Syncees" +msgstr "Solicitar Syncees" + +#: engine.cpp:131 +msgid "Cannot read data from '%1'." +msgstr "Non se poden ler datos dende '%1'." + +#: engine.cpp:138 +msgid "Syncees read from '%1'" +msgstr "Syncees le dende '%1'" + +#: engine.cpp:145 +msgid "Syncee list is empty." +msgstr "A lista de Syncee está baleira." + +#: engine.cpp:163 +msgid "Processed '%1'" +msgstr "Procesado '%1'" + +#: engine.cpp:172 +msgid "Execute Actions" +msgstr "Executar Accións" + +#: engine.cpp:188 +msgid "Cannot write data back to '%1'." +msgstr "Non se poden escribir de novos os datos a '%1'." + +#: engine.cpp:194 +msgid "Error reading Syncees from '%1'" +msgstr "Erro lendo os Syncees dende '%1'" + +#: engine.cpp:203 +msgid "Syncees written to '%1'" +msgstr "Syncees escrito a '%1'" + +#: engine.cpp:214 +msgid "Error writing Syncees to '%1'" +msgstr "Erro escribindo os Syncees a '%1'" + +#: engine.cpp:226 +msgid "Error disconnecting device '%1'" +msgstr "Erro ao desconectar o dispositivo '%1'" + +#: engine.cpp:238 +msgid "Synchronization finished." +msgstr "Rematou a sincronización." + +#: konnectorconfigdialog.cpp:40 +msgid "Konnector Configuration" +msgstr "Configuración de Konnector" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:50 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:76 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Por favor, introduza un nome para o recurso." + +#: konnectorconfigdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Opcións Xerais" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:103 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:107 +msgid "Read-only" +msgstr "Só Lectura" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:116 +msgid "%1 Settings" +msgstr "Opcións de %1" + +#: konnectorpairview.cpp:70 +msgid "Press \"Sync\" to synchronize" +msgstr "Prema \"Sincronizar\" para sincronizar" + +#: konnectorpairview.cpp:76 +msgid "Retrieve data from %1..." +msgstr "Obter datos dende %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:82 +msgid "Couldn't retrieve data from %1..." +msgstr "Non se puideron obter os datos dende %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:88 +msgid "Write back data to %1..." +msgstr "Escribir de volta os datos a %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:94 +msgid "Couldn't write back data to %1..." +msgstr "Non se puideron escribir de volta os datos a %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:100 +msgid "Synchronization finished" +msgstr "Rematou a sincronización" + +#: konnectorpairview.cpp:111 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: konnectorpairview.cpp:112 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: konnectorpairview.cpp:113 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: logdialog.cpp:32 +msgid "Log Dialog" +msgstr "Diálogo de rexistro" + +#: logdialog.cpp:43 +msgid "Clear Log" +msgstr "Limpar rexistro" + +#: mainwidget.cpp:80 +msgid "MultiSynK" +msgstr "MultiSynK" + +#: mainwidget.cpp:81 +msgid "The KDE Syncing Application" +msgstr "A Aplicación de Sincronización de KDE" + +#: mainwidget.cpp:83 +msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 2004, O Equipo de KDE PIM" + +#: mainwidget.cpp:84 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantedor actual" + +#: mainwidget.cpp:126 +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "Quere realmente borrar '%1'?" + +#: mainwidget.cpp:127 +msgid "Delete Synchronization Pair" +msgstr "Borrar Par de Sincronización" + +#: mainwidget.cpp:214 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: mainwidget.cpp:216 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: mainwidget.cpp:220 +msgid "Delete..." +msgstr "Borrar..." + +#: mainwidget.cpp:224 +msgid "Log" +msgstr "Rexistro" + +#: mainwidget.cpp:227 +msgid "Sync..." +msgstr "Sincronización..." + +#: multisynk_main.cpp:34 +msgid "PIM Synchronization" +msgstr "Sincronización PIM" + +#: paireditordialog.cpp:31 +msgid "Pair Editor" +msgstr "Editor de Par" + +#: paireditorwidget.cpp:116 +msgid "Plugins" +msgstr "Engadidos" + +#: paireditorwidget.cpp:117 +msgid "Synchronize Options" +msgstr "Opcións de Sincronización" + +#: paireditorwidget.cpp:125 +msgid "Synchronization Plugins" +msgstr "Engadidos de Sincronización" + +#: paireditorwidget.cpp:131 +msgid "First plugin:" +msgstr "Primeiro engadido:" + +#: paireditorwidget.cpp:134 +msgid "Second plugin:" +msgstr "Segundo engadido:" + +#: paireditorwidget.cpp:143 +msgid "Display name:" +msgstr "Nome de pantalla:" + +#: paireditorwidget.cpp:163 +msgid "Conflicts & Near Duplicates" +msgstr "Conficto & Duplicado Preto" + +#: paireditorwidget.cpp:171 +msgid "Resolve it manually" +msgstr "Resolvelo manualmente" + +#: paireditorwidget.cpp:172 +msgid "Always use the entry from the first plugin" +msgstr "Usar sempre a entrada do primeiro engadido" + +#: paireditorwidget.cpp:173 +msgid "Always use the entry from the second plugin" +msgstr "Usar sempre a entrada do segundo engadido" + +#: paireditorwidget.cpp:174 +msgid "Always put both entries on both sides" +msgstr "Poñer sempre as dúas entradas en ambos lados" + +#. i18n: file multisynk_part.rc line 20 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" |