summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdetoys/amor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdetoys/amor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdetoys/amor.po227
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdetoys/amor.po b/tde-i18n-gl/messages/tdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe992d62c38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of amor.po to Galician
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2004.
+# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:29+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Nunca corras cunhas tesoiras."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Nunca lle deixes o coche a un home de negócios ou a un político."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"Os verdadeiros programadores non comentan o seu código. Foi difícil escrebé-lo, "
+"e debe ser difícil de comprender."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"E moito máis fácil suxerir solucións cando non sabes nada acerca do problema."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Nunca terá suficiente memória ou espazo no disco."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "A resposta é 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Non e un erro. É unha funcionalidade anómala."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Axude a exterminar e abolir á redundáncia."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Para maximizar verticalmente unha fiestra, prema o botón de maximizar co botón "
+"central do rato."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Pode usar Alt+Tab para cambiar de aplicación."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr ""
+"Prema Ctrl+Esc para ver as aplicacións que se están executando na sesión "
+"actual."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr ""
+"Se preme Alt+F2 aparecerá unha fiestra na que pode introducir un comando para "
+"executá-lo."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr ""
+"Pode usar as combinacións Ctrl+F1 a Ctrl+F8 para cambiar de escritório virtual."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Pode mover os botóns do painel usando o botón central do rato."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "Se preme Alt+F1 aparecerá o menu do sistema."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr ""
+"Pode usar Ctrl+Alt+Esc para matar unha aplicación que deixou de responder."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Se deixa abertas aplicacións de KDE cando sai do sistema, abrirán-se "
+"automáticamente cando volte a entrar no sistema."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr ""
+"O xestor de ficheiros de KDE é tamén un navegador web e un cliente de FTP."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"As aplicacións poden mostrar mensaxes e axudas nunha aborbulla de Amor usando\n"
+"as chamadas DCOP showMessage() e showTip()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino, Leandro Regueiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, unho@gulo.org"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Erro ao ler o tema: "
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Erro ao ler o grupo: "
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Versión %1 de Amor\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\"Amusing Misuse of Resources\"\n"
+"(Desperdício Entretido de Recursos)\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+msgstr ""
+"Autor Orixinal: 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+msgstr ""
+"Mantedor Actual: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "Acerca de Amor"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desprazamento:"
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre enriba"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Mostrar consellos ao chou"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Utilizar unha personaxe aleatória"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Activar os consellos das aplicacións"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "Sen consellos"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "Criatura de KDE para o seu escritório"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor Actual "