diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 435 |
1 files changed, 269 insertions, 166 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 1b971cb5a14..b1e0ca49a5a 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 15:52+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -18,14 +18,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Exportación de Certificado X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome de ficheiro:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "E&xportar" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Erro interno. Por favor informe a kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Erro convertindo o certificado ó formato solicitado." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Erro abrindo o ficheiro para a saída." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" "<h1>Criptografía</h1> Este modulo permítelle configurar o SSL para usar coa " @@ -50,8 +118,8 @@ msgstr "Habilitar soporte pata &TLS se o servidor o atura" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" "TLS é a nova revisión do protocolo SSL. Integra mellor outros protocolos e " "remprazou a SSL en protocolos coma POP3 e SMTP." @@ -62,10 +130,11 @@ msgstr "Habilitar SSLv&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v2 é a segunda revisión do protocolo SSL. O máis común é habilitar v2 e v3" +"SSL v2 é a segunda revisión do protocolo SSL. O máis común é habilitar v2 e " +"v3" #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -73,10 +142,11 @@ msgstr "Habilitar SSLv&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v3 é a terceira revisión do protocolo SSL. O máis común é habilitar v2 e v3" +"SSL v3 é a terceira revisión do protocolo SSL. O máis común é habilitar v2 e " +"v3" #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -87,8 +157,8 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Selecione as chaves que quere activar ao usar o protocolo SSL v2. O protocolo " -"usado negociarase co servidor no intre da conexión." +"Selecione as chaves que quere activar ao usar o protocolo SSL v2. O " +"protocolo usado negociarase co servidor no intre da conexión." #: crypto.cpp:302 msgid "" @@ -107,8 +177,8 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Selecione as chaves que quere activar ao usar o protocolo SSL v3. O protocolo " -"usado negociarase co servidor no intre da conexión," +"Selecione as chaves que quere activar ao usar o protocolo SSL v3. O " +"protocolo usado negociarase co servidor no intre da conexión," #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" @@ -117,12 +187,10 @@ msgstr "Asistente de Chaves" #: crypto.cpp:335 msgid "" "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" +"settings. You can choose among the following modes: <ul>" msgstr "" -"<qt>Empregue estas preconfiguracións para configurar máis doadamente as opcións " -"da cifraxe SSL. Pode escoller entre os seguintes modos: " -"<ul>" +"<qt>Empregue estas preconfiguracións para configurar máis doadamente as " +"opcións da cifraxe SSL. Pode escoller entre os seguintes modos: <ul>" #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -130,8 +198,8 @@ msgstr "Máis Compatibeis" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible." +"</li>" msgstr "" "<li><b>Máis Compatibeis:</b> Selecciona-las opcións máis compatibeis.</li>" @@ -140,23 +208,26 @@ msgid "US Ciphers Only" msgstr "Só Chaves de EEUU" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Só Chaves de EEUU:</b> Escoller só as chavess de cifraxe forte de EEUU " -"(>= 128 bits).</li>" +"<li><b>Só Chaves de EEUU:</b> Escoller só as chavess de cifraxe forte de " +"EEUU (>= 128 bits).</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Só Exportar Chaves" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 bit).</" +"li>" msgstr "" -"<li><b>Exportar Só Chaves:</b> Escoller só chaves débiles (<= 56 bits).</li>" +"<li><b>Exportar Só Chaves:</b> Escoller só chaves débiles (<= 56 bits).</" +"li>" #: crypto.cpp:344 msgid "Enable All" @@ -165,7 +236,8 @@ msgstr "Habilitar Todo" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" msgstr "" -"<li><b>Habilitar Todo:</b> Seleccionar tódolos ciphers e métodos SSL.</li></ul>" +"<li><b>Habilitar Todo:</b> Seleccionar tódolos ciphers e métodos SSL.</li></" +"ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -204,8 +276,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"Se se selecciona, será avisado se mira unha páxina que teña partes cifradas e " -"non cifradas." +"Se se selecciona, será avisado se mira unha páxina que teña partes cifradas " +"e non cifradas." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -223,7 +295,7 @@ msgstr "Empregar EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Empregar ficheiro de entropía" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Camiño a EGD:" @@ -232,24 +304,24 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Se se seleciona, solicitarse que OpenSSL use o daemon de obtención de entropía " -"(EGD) para iniciar o xerador de números seudoaleatorios." +"Se se seleciona, solicitarse que OpenSSL use o daemon de obtención de " +"entropía (EGD) para iniciar o xerador de números seudoaleatorios." #: crypto.cpp:427 msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Se se escolle, pediráselle a OpenSSL que empregue o ficheiro fornecido coma a " -"entropía para inicializa-la xeración de números pseudo-aleatorios." +"Se se escolle, pediráselle a OpenSSL que empregue o ficheiro fornecido coma " +"a entropía para inicializa-la xeración de números pseudo-aleatorios." #: crypto.cpp:430 msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Introduza aquí o camiño ao socket creado polo daemon de obtención de entropía " -"(ou o ficheiro de entropía)." +"Introduza aquí o camiño ao socket creado polo daemon de obtención de " +"entropía (ou o ficheiro de entropía)." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." @@ -257,8 +329,8 @@ msgstr "Prema aquí para explorar polo ficheiro de socket EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" "Esta lista amosa qué certificados recoñece o TDE. Pódense manexar doadamente " "dende aquí." @@ -348,8 +420,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Os certificados SSL non poden ser manexados porque este módulo non foi ligado " -"con OpenSSL." +"Os certificados SSL non poden ser manexados porque este módulo non foi " +"ligado con OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -421,11 +493,11 @@ msgstr "No&vo" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" -"Esta lista amosa qué certificados de sitios e persoas recoñece o TDE. Pódense " -"manexar doadamente dende aquí." +"Esta lista amosa qué certificados de sitios e persoas recoñece o TDE. " +"Pódense manexar doadamente dende aquí." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 msgid "Organization" @@ -433,12 +505,17 @@ msgstr "Organización" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" "Este botón permítelle exporta-lo certificado seleccionado a un ficheiro de " "varios formatos." +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Borrar" + #: crypto.cpp:628 msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." @@ -544,11 +621,11 @@ msgstr "Avisar ante certificados re&vocados" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" -"Esta lista amosa os sitios dos que decidiu aceptar un certificado, mesmo aínda " -"que puidera fallar o procedemento de validación." +"Esta lista amosa os sitios dos que decidiu aceptar un certificado, mesmo " +"aínda que puidera fallar o procedemento de validación." #: crypto.cpp:809 msgid "&Add" @@ -562,15 +639,7 @@ msgstr "" "Estas opcións non son configurables porque este módulo non foi ligado con " "OpenSSL." -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -594,7 +663,7 @@ msgstr "Asinantes SSL" msgid "Validation Options" msgstr "Opcións de Validación" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." @@ -602,246 +671,212 @@ msgstr "" "Se non seleciona polo menos un algoritmo SSL, SSL non funcionará ou a " "aplicación verase forzada a escoller un que sexa axeitad por omisión." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "Se non seleciona polo menos unha chave, SSLv2 non funcionara." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "Claves SSLv2" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "Se non seleciona polo menos unha chave, SSLv3 non funcionará." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "Claves SSLv3" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Non se puido abrir o certificado." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Erro obtendo o certificado." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Este certificado pasou as probas de verificación satisfactoriamente." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "O certificado fallou as probas e debería considerarse inválido." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Contrasinal do certificado" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "Non se puido garda-lo ficheiro do certificado. Tentar cun contrasinal " "diferente?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Tentar" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Non Tentar" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "" -"Xa existe un certificado con ese nome. ¿Está segura/o de que desexa remprazalo?" +"Xa existe un certificado con ese nome. ¿Está segura/o de que desexa " +"remprazalo?" + +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Introduza o contrasinal do certificado:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Fallou a decodificación. Por favor, ténteo de novo:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Fallou a exportación." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Introduza o contrasinal antigo para o certificado:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Introduza o contrasinal do novo certificado" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Éste non é un certificado do asinante." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Xa ten este certificado asinado instalado." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "Non se puido carga-lo ficheiro do certificado." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Quere poñer este certificado dispoñíbel para KMail?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Facer Dispoñíbel" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Non Facer Dispoñíbel" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." msgstr "" "Non se puido executar Kleopatra. Debería instalar ou anovar o paquete tdepim." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Isto reverterá a súa base de datos de asinantes de certificados á que trae TDE " -"por defecto.\n" +"Isto reverterá a súa base de datos de asinantes de certificados á que trae " +"TDE por defecto.\n" "Esta operación non se pode desfacer.\n" "¿Está seguro/a de que quere continuar?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Reverter" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Fallou a carga de OpenSSL." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "lbssl non se atopou ou non foi cargada axeitadamente." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "lbcrypto non se atopou ou non foi cargada axeitadamente." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "OpenSSL foi cargado satisfactoriamente." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Camiño ó ficheiro de entropía:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "SSL Persoal" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "SSL do Servidor" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "Petición Persoal de SSL" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "Petición do Servidor de SSL" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "SSL de Netscape" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "CA Servidor" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "CA Persoal" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Exportación de Certificado X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome de ficheiro:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "E&xportar" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Erro interno. Por favor informe a kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Erro convertindo o certificado ó formato solicitado." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Erro abrindo o ficheiro para a saída." +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Non enviar" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -859,19 +894,87 @@ msgstr "Minuto:" msgid "Second:" msgstr "Segundo:" -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Non enviar" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Contrasinal do certificado" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi García" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Certificado:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Organización" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Organizativo Ata" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Enderezo de Correo-e" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "Informe MD5:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" |