diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po | 281 |
1 files changed, 144 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po index 288b17c6682..103bd97b6ef 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -136,6 +136,15 @@ msgstr "Sen &Palpabrexo" msgid "Auto" msgstr "Auto" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Apaisado" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Ao Revés" @@ -144,6 +153,10 @@ msgstr "Ao Revés" msgid "Seascape" msgstr "Apaisado" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "&Axustar ó Ancho da Páxina" @@ -224,8 +237,8 @@ msgstr "KGhostView" msgid "" "Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" msgstr "" -"Visor de ficheiros PostScript (.ps, .eps) e ficheiros en Formato de Documento " -"Portátil (.pdf)" +"Visor de ficheiros PostScript (.ps, .eps) e ficheiros en Formato de " +"Documento Portátil (.pdf)" #: kgv_view.cpp:375 msgid "" @@ -269,30 +282,29 @@ msgstr "por contribuir ao intérprete DSC de GSView" #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ocorreu un erro na interpretación." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>A pantalla podería conter erros." -"<br>Embaixo está calquera mensaxe de erro que se reciba dende Ghostscript(<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) que lle podería resultar de axuda.</qt>" +"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display " +"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu un erro na interpretación.<br><strong>%1</strong><br>A pantalla " +"podería conter erros.<br>Embaixo está calquera mensaxe de erro que se reciba " +"dende Ghostscript(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) que lle podería resultar " +"de axuda.</qt>" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" "A súa versión de gs (versión %1) é demasiado vella, xa que ten problemas de " "seguridade imposibeis de resolver. Por favor, anove a unha versión máis " "recente.\n" -"KGhostView tentará traballar con ésta, pero podería non amosar os ficheiros.\n" +"KGhostView tentará traballar con ésta, pero podería non amosar os " +"ficheiros.\n" "A versión %2 semella ser axeitada no seu sistema, anque tamén funcionarán as " "novas versións." @@ -310,16 +322,18 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -": O ficheiro non existe.</qt>" +"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: O ficheiro non " +"existe.</qt>" #: kgvdocument.cpp:108 msgid "" "<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" msgstr "" -"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permiso denegado.</qt>" +"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permiso denegado.</" +"qt>" #: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 #, c-format @@ -332,9 +346,9 @@ msgid "" "%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files.</qt>" msgstr "" -"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que é do tipo <strong>" -"%2</strong>. KGhostView só pode cargar ficheiros PostScript (.ps, .eps) e " -"PDF.</qt>" +"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que é do tipo " +"<strong>%2</strong>. KGhostView só pode cargar ficheiros PostScript (.ps, ." +"eps) e PDF.</qt>" #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" @@ -370,11 +384,15 @@ msgstr "Erro na Impresión" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fallo de impresión:</strong><br>Non se puido pasar a PostScript</" +"qt>" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<qt><strong>Fallo de impresión:</strong>" -"<br>Non se puido pasar a PostScript</qt>" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -408,8 +426,8 @@ msgid "" "Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " "specified interpreter." msgstr "" -"Non se puido iniciar Ghostscript. Podería deberse a un parámetro especificado " -"incorrectamente." +"Non se puido iniciar Ghostscript. Podería deberse a un parámetro " +"especificado incorrectamente." #: kpswidget.cpp:423 #, c-format @@ -429,8 +447,9 @@ msgid "" "Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" -"Páxina a abrir. Empregue --page=3 para amosa-la terceira páxina, por exemplo. " -"Note que se a páxina non existe, calquera outra páxina podería amosarse" +"Páxina a abrir. Empregue --page=3 para amosa-la terceira páxina, por " +"exemplo. Note que se a páxina non existe, calquera outra páxina podería " +"amosarse" #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" @@ -441,8 +460,8 @@ msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" -"A orientación da imaxe amosada. Empregue \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\",\"upsidedown\" ou \"seasape\"" +"A orientación da imaxe amosada. Empregue \"auto\", \"portrait\", \"landscape" +"\",\"upsidedown\" ou \"seasape\"" #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" @@ -469,20 +488,25 @@ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "" "Empregue esta caixa de verificación para selecciona-las páxinas a imprimir." -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas &Principal" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Páxina:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Aumento" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "M&edio" + +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Habilita-lo suavizado de fontes e imaxes" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " @@ -490,104 +514,86 @@ msgid "" msgstr "" "O anti-aliasing produce mellores resultados, pero retrarda algo o amosado" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "&Empregar fontes da plataforma" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "&Amosar mensaxes de GhostScript nunha caixa separada" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" -"Ghostscript é o intérprete básico (o programa debuxa a imaxe) " -"<br>\n" +"Ghostscript é o intérprete básico (o programa debuxa a imaxe) <br>\n" "En caso de problemas podería querer ver as súas mensaxes de erro." -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "&Monocromática" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "&Escala de Grises" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "C&or" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Auto Con&figurar" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Opcións" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Intérprete:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "Ghostscript é o intérprete básico (i.e. o programa que debuxa)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(detectada a versión de gs: %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "&Argumentos de non suavizado:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Argumen&tos de suavizado:" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Se se usa anti-aliasing." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " @@ -596,51 +602,45 @@ msgstr "" "O anti-aliasing produce un mellor resultado na apariencia, especialmente no " "concerniente ao texto, pero retarda algo o amosado" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de GhostScript" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" "Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de Ghostscript. Isto pode " -"darlleinformación adicional dos ficheiros que vexa. En caso de erro, aparecerá " -"unha fiestra omitindo o valor desta opción." +"darlleinformación adicional dos ficheiros que vexa. En caso de erro, " +"aparecerá unha fiestra omitindo o valor desta opción." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Empregar Fontes da Plataforma" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Se se amosa a lista de páxinas" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Se se amosan os nomes das páxinas no canto dos números" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" "Ás veces a información está dispoñíbel nos nomes das páxinas que se poden " "empregar no panel da lista no canto dos números. Na maioría dos casos estes " @@ -648,46 +648,40 @@ msgstr "" "empregan numeración romana (I, II, III, IV...) seguida da numeración arábiga " "dende un (1,2,3...) cando comezan os contidos reais." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "" -"Se se amosan as barras de desprazamento cando as páxinas son demasiado grandes" +"Se se amosan as barras de desprazamento cando as páxinas son demasiado " +"grandes" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Ollar Ficheiro" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "Se isto se activa, o ficheiro recargarase sempre que mude no disco" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "O intérprete ghostscript a usar" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " @@ -697,41 +691,54 @@ msgstr "" "Kghostview non amosa por si só o documento: precisa de ghostscript, e polo " "tanto ten que estar dispoñíbel. Aquí pode definir o intérprete a usar." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Argumentos para ghostscript se se executa con antialiasing" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" "Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar. Normalmente non " "precisará mudar isto xa que se detecta automaticamente." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "Ésta é unha opción interna" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Aumento" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas &Principal" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "M&edio" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ollar Ficheiro" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opcións" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" |