diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po | 737 |
1 files changed, 357 insertions, 380 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po index 65366f8550d..2e86daf0d68 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:35+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,13 +16,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Escriba o numerador do seu resultado" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Escriba o denominador do seu resultado" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -33,33 +41,27 @@ msgstr "INCORRECTO" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "&Comprobar resposta" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se " -"aínda non indicase un resultado." +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Prema neste botón para verificar o seu resultado." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións." +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Neste exercicio terá que comparar dúas fraccións dadas." -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o " -"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra de " -"ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!" +"Neste exercicio, terá que comparar 2 fraccións dadas, escollendo o signo de " +"comparación correcto. Poderá trocar o signo de comparación, simplesmente " +"premendo no botón que o mostra." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -71,298 +73,154 @@ msgstr "Prema neste botón para pasar ao próximo exercício." msgid "CORRECT" msgstr "CORRECTO" -#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 -msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." -msgstr "" -"Escrebeu un cero como denominador. Isto sinifica unha división por cero, o que " -"non está permitido. O exercicio hase contar como incorrecto." - -#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 -msgid "" -"You entered the correct result, but not reduced.\n" -"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " -"correctly solved." -msgstr "" -"Escrebeu o resultado correcto, pero non reducido.\n" -"Escreba sempre o resultado reducido. O exercicio hase contar como incorrecto." - #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "S&eguinte exercicio" -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Exercicios" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "Troca o tipo de letra dos números" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "Troca a cor dos signos das operacións" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "Troca a cor da barra de fraccións" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "Barra de fraccións:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "Signo da operación:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "Modificar a cor dos números" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Escriba o numerador do seu resultado" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Escriba o denominador do seu resultado" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." +msgstr "" +"Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se " +"aínda non indicase un resultado." -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "Mostrar o resultado tamén como un número mixto, por exemplo 1 2/3. " +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción." -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "Aquí pode comutar a visión do resultado cunha notación mista." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "Exercicio activo." +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o " +"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "Guardar o tipo do exercicio activo." +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"Escrebeu un cero como denominador. Isto sinifica unha división por cero, o " +"que non está permitido. O exercicio hase contar como incorrecto." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "Activar soma e resta" +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"Escrebeu o resultado correcto, pero non reducido.\n" +"Escreba sempre o resultado reducido. O exercicio hase contar como incorrecto." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "Activa a soma e a resta para a creación de exercicios." +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "Activar multiplicación e división" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "Activa a multiplicación e a división para a creación de exercicios." +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "Número de fraccións" +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "Define o número de fraccións para a xeración de exercicios." +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "Máx. común denominador" +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "Define o valor máximo para o denominador común." +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "Número de problemas resolvidos correctamente" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "Número de problemas resolvidos" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Engadir o factor primo 2." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "Número total de problemas resolvidos" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Engadir o factor primo 3." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "Cor dos números na vista dos problemas" +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Engadir o factor primo 5." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "Cor dos sinais das operacións na vista dos problemas" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Engadir o factor primo 7." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "Cor das barras de fraccións na vista dos problemas" +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Engadir o factor primo 11." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "Tipo de letra utilizada na vista dos exercicios" +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Engadir o factor primo 13." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "Activar a presentación do resultado tamén como un número misto" +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Engadir o factor primo 17." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "" -"Comuta a presentación do resultado tamén na notación especial denúmeros mistos." +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Engadir o factor primo 19." -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación." +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "&Anular o Último Factor" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Prema neste botón para verificar o seu resultado." +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Borra o último factor primo indicado." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "Neste exercicio terá que comparar dúas fraccións dadas." +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" msgstr "" -"Neste exercicio, terá que comparar 2 fraccións dadas, escollendo o signo de " -"comparación correcto. Poderá trocar o signo de comparación, simplesmente " -"premendo no botón que o mostra." +"Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado. Ha ter que indicar " +"todos os factores primos do número. Pode engadir un factor primo premendo no " +"botón correspondente. Os factores primos escollidos serán presentados no " +"campo de entrada de datos. Non se esqueza de indicar todos os factores " +"primos, mesmo cando un factor se repete varias veces!" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Exercicios até agora:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "O número total de exercicios resolvidos." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Correcto:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "O número total de exercicios resolvidos correctamente." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Incorrecto:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "O número total de exercicios non resolvidos." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Prema no botón para reiniciar as estatísticas." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Esta parte da fiestra mostra as estatísticas." +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprender a calcular con fraccións" -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Esta parte da fiestra mostra as estatísticas. Cada exercicio que faga é " -"contado. Pode limpar as estatísticas premendo no botón en baixo. Tamén, se non " -"quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o tamaño " -"desta parte da fiestra. " +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -370,11 +228,11 @@ msgstr "Escolla outro tema premendo nun ícone." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" -"Prema nos diversos ícones para escoller outro tema. Os temas axúdano a praticar " -"varios aspeitos do cálculo de fraccións." +"Prema nos diversos ícones para escoller outro tema. Os temas axúdano a " +"praticar varios aspeitos do cálculo de fraccións." #: mainqtwidget.cpp:79 msgid "Fraction Task" @@ -425,8 +283,8 @@ msgstr "O valor máximo que poderá ter como denominador común" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." msgstr "" "Escolla o número máximo para o denominador común: 10, 20, 30, 40 ou 50." @@ -456,39 +314,81 @@ msgstr "As operacións que desexa" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" -"Escolla o tipo de operacións que desexa para calcular as fraccións: " -"Adición/Subtracción, Multiplicación/División ou Todas as Operacións Misturadas. " -"Se escolle Todas as Operacións Misturada, o programa escollerá aleatoriamente a " +"Escolla o tipo de operacións que desexa para calcular as fraccións: Adición/" +"Subtracción, Multiplicación/División ou Todas as Operacións Misturadas. Se " +"escolle Todas as Operacións Misturada, o programa escollerá aleatoriamente a " "soma, a resta, a multiplicación e/ou a división." #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Configuración do Visor de Operacións" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Exercicios até agora:" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprender a calcular con fraccións" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "O número total de exercicios resolvidos." -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción." +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Correcto:" -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "O número total de exercicios resolvidos correctamente." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Incorrecto:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "O número total de exercicios non resolvidos." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Prema no botón para reiniciar as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Esta parte da fiestra mostra as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:131 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." msgstr "" -"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o " -"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!" +"Esta parte da fiestra mostra as estatísticas. Cada exercicio que faga é " +"contado. Pode limpar as estatísticas premendo no botón en baixo. Tamén, se " +"non quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o " +"tamaño desta parte da fiestra. " + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o " +"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra " +"de ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" @@ -496,95 +396,170 @@ msgid "" "/" msgstr "/" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Exercicio activo." -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Guardar o tipo do exercicio activo." -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Activar soma e resta" -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Activa a soma e a resta para a creación de exercicios." -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Activar multiplicación e división" -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Activa a multiplicación e a división para a creación de exercicios." -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Número de fraccións" -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "Engadir o factor primo 2." +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Define o número de fraccións para a xeración de exercicios." -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "Engadir o factor primo 3." +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Máx. común denominador" -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "Engadir o factor primo 5." +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Define o valor máximo para o denominador común." -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "Engadir o factor primo 7." +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Número de problemas resolvidos correctamente" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "Engadir o factor primo 11." +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Número de problemas resolvidos" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "Engadir o factor primo 13." +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Número total de problemas resolvidos" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "Engadir o factor primo 17." +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Cor dos números na vista dos problemas" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "Engadir o factor primo 19." +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Cor dos sinais das operacións na vista dos problemas" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "&Anular o Último Factor" +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Cor das barras de fraccións na vista dos problemas" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "Borra o último factor primo indicado." +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Tipo de letra utilizada na vista dos exercicios" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado." +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Activar a presentación do resultado tamén como un número misto" -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "" +"Comuta a presentación do resultado tamén na notación especial denúmeros " +"mistos." + +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Exercicios" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado. Ha ter que indicar todos " -"os factores primos do número. Pode engadir un factor primo premendo no botón " -"correspondente. Os factores primos escollidos serán presentados no campo de " -"entrada de datos. Non se esqueza de indicar todos os factores primos, mesmo " -"cando un factor se repete varias veces!" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Troca o tipo de letra dos números" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Troca a cor dos signos das operacións" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Troca a cor da barra de fraccións" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Barra de fraccións:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Signo da operación:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Modificar a cor dos números" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Mostrar o resultado tamén como un número mixto, por exemplo 1 2/3. " + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "Aquí pode comutar a visión do resultado cunha notación mista." #, fuzzy #~ msgid "KBruch Setup" @@ -600,5 +575,7 @@ msgstr "" #~ msgid "generates tasks and solutions without stopping" #~ msgstr "crea operacións e as súas solucións sen parar" -#~ msgid "KBruch is an application to automatically generate tasks with fractions." -#~ msgstr "KBruch é unha aplicación que crea automaticamente tareas con fraccións." +#~ msgid "" +#~ "KBruch is an application to automatically generate tasks with fractions." +#~ msgstr "" +#~ "KBruch é unha aplicación que crea automaticamente tareas con fraccións." |