summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po2382
1 files changed, 1203 insertions, 1179 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po
index 99ededd589b..9538783ef4c 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kig.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -15,798 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
-"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
-"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
-"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Unha das ferramentas máis poderosas de Kig son os menús, aos que pode\n"
-"aceder se preme co botón direito nun obxecto ou nun espazo en branco\n"
-"do documento. Poderáos usar para dar nomes aos obxectos, trocar as\n"
-"súas cores e estilos de liña, e moitas outras cousas interesantes.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
-"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
-"button</em>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pode criar puntos novos sen usar o menú nen a barra de ferramentas,\n"
-"abonda para tal premer nalgún sitio do documento de Kig\n"
-"co <em>botón do medio do rato</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
-"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
-"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig pode abrir varios formatos de ficheiros: os ficheiros del (ficheiros "
-"<code>.kig</code>),\n"
-"ficheiros de <em>KGeo</em>, ficheiros de <em>KSeg</em> "
-"e, parcialmente, os ficheiros de <em>Dr. Geo</em> e de <em>Cabri&#8482;</em>"
-".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
-"use\n"
-"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig ten máis de 40 obxectos e 10 transformacións que pode Construír\n"
-"e usar nos seus documentos: abra o menú <em>Obxectos</em> para velos todos.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:31
-msgid ""
-"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
-"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
-"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
-"from the\n"
-"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pode utilizar os obxectos escollidos para iniciar a construción dun\n"
-"obxecto que necesita dos obxectos escollidos como argumentos. Por\n"
-"exemplo, se tivese dous puntos escollidos, pode escoller\n"
-"<em>Iniciar ->Círculo por Tres Puntos</em>\n"
-"no menú para comezar a construír un círculo por tres puntos.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
-"interesting macro on Kig website:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig pode extender o seu conxunto de obxectos utilizando macros externas.\n"
-"Pode encontrar algunhas macros interesantes do sitio Web de Kig:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
-"any\n"
-"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
-"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
-"you can then select from.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Se ten máis dun obxecto baixo o rato e quer escoller algún\n"
-"deles, poderá premer co <em>botón esquerdo do rato</em>, mentres\n"
-"mantén a tecla <em>Maiúsculas</em> calcada para obter unha lista dos obxectos\n"
-"baixo o cursor do rato, de onde os pode escoller.</p>\n"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Objects"
-msgstr "&Obxectos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Points"
-msgstr "&Puntos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Lines"
-msgstr "&Liñas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Circles && Arcs"
-msgstr "&Círculos e Arcos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Poly&gons"
-msgstr "Polí&gonos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Vectors && Segments"
-msgstr "&Vectores e Segmentos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Co&nics && Cubics"
-msgstr "Có&nicas e Cúbicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "More Conics"
-msgstr "Máis Cónicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Cu&bics"
-msgstr "Cú&bicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Angles"
-msgstr "&Ángulos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Transformations"
-msgstr "&Transformacións"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Differential geometry"
-msgstr "Xeometría &diferencial"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "T&ests"
-msgstr "&Probas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outros"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Liñas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Vectors && Segments"
-msgstr "Vectores e Segmentos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Circles && Arcs"
-msgstr "Círculos e Arcos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Conics"
-msgstr "Cónicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Angles"
-msgstr "Ángulos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacións"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Tests"
-msgstr "Probas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Other Objects"
-msgstr "Outros Obxectos"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Dr. Geo Filter"
-msgstr "Filtro de Dr. Geo"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
-"Please select which to import:"
-msgstr ""
-"O ficheiro actual de Dr. Geo contén máis dunha imaxe.\n"
-"Escolla cal desexa importar:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pixels"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "&Keep aspect ratio"
-msgstr "Man&ter as proporcións"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar a grella"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Mostrar os eixos"
-
-#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Mostrar un contorno extra"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Editar o Tipo"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
-msgstr ""
-"Aquí pode modificar o nome, a descrición e o ícone deste tipo de macro."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
-msgstr "Aquí pode modificar o nome da macro actual."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrición:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
-"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
-"will have no description."
-msgstr ""
-"Aquí pode editar a descrición do tipo de macro actual. Esta campo é opcional, "
-"polo que pode deixalo vacío: se o fixese, entón o seu tipo de macro non terá "
-"descrición."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
-msgstr "Utilice este botón para modificar o ícone do tipo de macro actual."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Define New Macro"
-msgstr "Definir unha Macro Nova"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Given Objects"
-msgstr "Obxectos Dados"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Escolla os obxectos \"dados\" para a súa nova macro e prema en \"Seguinte\"."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Final Object"
-msgstr "Obxectos Finais"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Select the final object(s) for your new macro."
-msgstr "Escolla os obxectos finais para a súa nova macro."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
-#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name and description for your new type."
-msgstr "Indique un nome e unha descrición para o seu novo tipo."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Construct Label"
-msgstr "Construír Etiqueta"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Enter Label Text"
-msgstr "Indique a Etiqueta do Texto"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
-"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
-"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
-msgstr ""
-"Indique aquí o texto para a súa etiqueta e prema en \"Seguinte\".\n"
-"Se quer mostrar partes variábeis, poña entón %1, %2, ... nos lugares indicados "
-"(p.ex. \"Este segmento ten %1 unidades de tamaño.\")."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Show text in a frame"
-msgstr "Mostrar texto nunha moldura"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Select Arguments"
-msgstr "Escoller os Argumentos"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
-"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
-"done..."
-msgstr ""
-"Agora escolla o(s) argumento(s) que necesite. Para cada argumento, prema nel, "
-"escolla un obxecto e unha propiedade na fiestra de Kig e prema en \"Terminar\" "
-"para rematar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Manage Types"
-msgstr "Xestionar Tipos"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
-"to files..."
-msgstr ""
-"Aquí pode xestionar os tipos; pode borralos, cargalos e guardalos de e para "
-"ficheiros..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Select types here..."
-msgstr "Escolla tipos aquí..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
-"export and import them..."
-msgstr ""
-"Esta é unha lista dos tipos de macros actuais... Pode escollelos, editalos, "
-"borralos, exportalos e importalos..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Edit the selected type."
-msgstr "Edita o tipo escollido."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Delete all the selected types in the list."
-msgstr "Elimina todos os tipos escollidos na lista."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Export all the selected types to a file."
-msgstr "Exportar todos os tipos escollidos para un ficheiro."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Import macros that are contained in one or more files."
-msgstr "Importar macros contidas nun ou máis ficheiros."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "New Script"
-msgstr "Novo Guión"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the argument objects ( if any )\n"
-"in the Kig window and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Escolla os obxectos dos argumentos (de haber)\n"
-"na fiestra de Kig e prema en \"Seguinte\"."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter Code"
-msgstr "Indique o Código"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
-#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
-#, no-c-format
-msgid "Now fill in the code:"
-msgstr "Agora insira o código:"
-
-#: rc.cpp:307
-msgid "Circle by Center && Line"
-msgstr "Círculo dado o Centro e unha Liña"
-
-#: rc.cpp:308
-msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
-msgstr "Un círculo construido polo centro e tanxente a unha liña dada"
-
-#: rc.cpp:309
-msgid "Construct a circle tangent to this line"
-msgstr "Construír un círculo tanxente a esta liña"
-
-#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid "Construct a circle with this center"
-msgstr "Construír un círculo con este centro"
-
-#: rc.cpp:311
-msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
-msgstr "Escolla a liña á cal o novo círculo debe ser tanxente..."
-
-#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
-msgid "Select the center of the new circle..."
-msgstr "Escolla o centro do novo círculo..."
-
-#: rc.cpp:313
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
-msgstr "Círculo por Punto e Segmento (como Diámetro)"
-
-#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr ""
-"Un círculo construido polo centro e coa lonxitude dun segmento como diámetro"
-
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
-msgstr "Construi un círculo co diámetro dado pola lonxitude deste segmento"
-
-#: rc.cpp:318
-msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr "Escolla o segmento cuxa lonxitude dá o diámetro do novo círculo..."
-
-#: rc.cpp:319
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
-msgstr "Círculo por Punto e Segmento (como Raio)"
-
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr ""
-"Un círculo construido polo centro e coa lonxitude dun segmento como raio"
-
-#: rc.cpp:322
-msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
-msgstr "Construi un círculo co raio dado pola lonxitude deste segmento"
-
-#: rc.cpp:324
-msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr "Escolla o segmento cua lonxitude dá o raio do novo círculo..."
-
-#: rc.cpp:325
-msgid "Equilateral Triangle"
-msgstr "Triángulo Equilátero"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
-msgstr "Triángulo equilátero con dous vértices dados"
-
-#: rc.cpp:327
-msgid "Evolute"
-msgstr "Evoluta"
-
-#: rc.cpp:328
-msgid "Evolute of a curve"
-msgstr "Evoluta dunha curva"
-
-#: rc.cpp:329
-msgid "Evolute of this curve"
-msgstr "Evoluta desta curva"
-
-#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:335
-msgid "Select the curve..."
-msgstr "Escolla a curva..."
-
-#: rc.cpp:331
-msgid "Osculating Circle"
-msgstr "Círculo Osculante"
-
-#: rc.cpp:332
-msgid "Osculating circle of a curve at a point"
-msgstr "Círculo osculante dunha curva nun punto"
-
-#: rc.cpp:333
-msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Círculo osculante desta curva"
-
-#: rc.cpp:334
-msgid "Osculating circle at this point"
-msgstr "Círculo osculante neste punto"
-
-#: rc.cpp:336
-msgid "Select the point..."
-msgstr "Escolla o punto..."
-
-#: rc.cpp:337
-msgid "Segment Axis"
-msgstr "Eixo de Segmento"
-
-#: rc.cpp:338
-msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
-msgstr "A liña perpendicular através do punto central dun segmento dado."
-
-#: rc.cpp:339
-msgid "Construct the axis of this segment"
-msgstr "Construír o eixo deste segmento"
-
-#: rc.cpp:340
-msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
-msgstr "Escolla a segmento para o cal desexa debuxar o eixo..."
-
-#: rc.cpp:341
-msgid "Square"
-msgstr "Cadrado"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Square with two given adjacent vertices"
-msgstr "Cadrado cos dous vértices adxacentes"
-
-#: rc.cpp:343
-msgid "Vector Difference"
-msgstr "Diferenza de Vectores"
-
-#: rc.cpp:344
-msgid "Construct the vector difference of two vectors."
-msgstr "Construír a diferenza de dous vectores."
-
-#: rc.cpp:345
-msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
-msgstr "Construír a diferenza de vectores deste vector e de outro."
-
-#: rc.cpp:346
-msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
-msgstr "Construír a diferenza de vectores do outro vector e deste."
-
-#: rc.cpp:347
-msgid "Construct the vector difference starting at this point."
-msgstr "Construír a diferenza de vectores con inicio neste punto."
-
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Escolla o primeiro dos dous vectores cos cais desexa construír a diferenza..."
-
-#: rc.cpp:349
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Escolla o segundo dos dous vectores cos cais desexa construír a diferenza..."
-
-#: rc.cpp:350
-msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
-msgstr "Escolla o punto no cal criar a diferenza dos dous vectores..."
-
-#: kig/aboutdata.h:26
-msgid "TDE Interactive Geometry"
-msgstr "Xeometría Interactiva de TDE"
-
-#: kig/aboutdata.h:30
-msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
-msgstr "(C) 2002-2005, A equipa de desenvolvemento de Kig"
-
-#: kig/aboutdata.h:33
-msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
-msgstr ""
-"Autor orixinal, mantedor durante bastante tempo, deseño e moito código."
-
-#: kig/aboutdata.h:37
-msgid ""
-"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
-"conics, cubics, transformations and property tests support."
-msgstr ""
-"Fixo moito traballo importante en Kig incluíndo, entre outros, cónicas, "
-"cúbicas, transformacións e soporte de probas de propiedades."
-
-#: kig/aboutdata.h:43
-msgid ""
-"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
-"translation, miscellaneous stuff here and there."
-msgstr ""
-"Mantedor actual, filtro de importación de Dr. Geo, estilos dos puntos e das "
-"liñas, traducións para Italiano e diversas outras cousas."
-
-#: kig/aboutdata.h:49
-msgid ""
-"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
-"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
-msgstr ""
-"Axudou na implementación do obxecto Locus, onde é precisa algunha matemática "
-"para facelo correctamente, e Franco fixo as partes máis complicadas."
-
-#: kig/aboutdata.h:55
-msgid ""
-"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
-"requests and bug reports."
-msgstr ""
-"O tradutor para Francés, que me deu bastante axuda útil, como por exemplo "
-"solicitudes de funcionalidades e informes de erros."
-
-#: kig/aboutdata.h:60
-msgid ""
-"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
-"from."
-msgstr ""
-"Autor de KGeo, de onde obtiven inspiración, algún código e a maioría das "
-"imaxes."
-
-#: kig/aboutdata.h:65
-msgid ""
-"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
-"the circle with three points given."
-msgstr ""
-"O irmán de Domi, a quen el pediu axuda para facer o algoritmo que calcula o "
-"centro do círculo, dados tres puntos."
-
-#: kig/aboutdata.h:71
-msgid "Sent me a patch for some bugs."
-msgstr "Envioume a corrección de alguns erros."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
-#: kig/aboutdata.h:75
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
-"fixes, and someone to chat with on irc :)"
-msgstr ""
-"Deume algunhas boas ideas sobre Kig: algunhas solicitudes de funcionalidades, "
-"algunhas limpezas e correccións de estilo, e foi alguén con quen falar noIRC :)"
-
-#: kig/aboutdata.h:81
-msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
-msgstr "Responsábel do ícone SVG da aplicación."
-
-#: kig/aboutdata.h:85
-msgid "Responsible for the new object action icons."
-msgstr "Responsábel dos novos ícones de accións dos obxectos."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: filters/cabri-filter.cc:309
#, fuzzy
@@ -815,7 +34,8 @@ msgstr "Este é un ficheiro de XFig, non unha figura de Cabri."
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Este ficheiro de Cabri contén un obxecto \"%1\", o cal Kig non soporta na "
"actualidade."
@@ -849,11 +69,11 @@ msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
-"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
-"support."
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
msgstr ""
-"Este ficheiro de Dr. Geo contén un tipo de intersección, o cal Kig non soporta "
-"na actualidade."
+"Este ficheiro de Dr. Geo contén un tipo de intersección, o cal Kig non "
+"soporta na actualidade."
#: filters/exporter.cc:101
msgid "&Export to image"
@@ -875,14 +95,14 @@ msgstr "Opcións da Imaxe"
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Este formato de ficheiro non está soportado."
-#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
-#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
+#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
-"set correctly."
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\". Verifique que os permisos do ficheiro "
-"son correctos."
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\". Verifique que os permisos do "
+"ficheiro son correctos."
#: filters/exporter.cc:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
@@ -913,8 +133,8 @@ msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\". Isto significa, probabelmente, que o "
-"ficheiro non existe ou que non pode ser aberto por problemas de permisos"
+"Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\". Isto significa, probabelmente, que "
+"o ficheiro non existe ou que non pode ser aberto por problemas de permisos"
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
@@ -944,7 +164,8 @@ msgstr ""
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Este ficheiro de KSeg contén un círculo preenchido, o cal Kig non soporta na "
"actualidade."
@@ -987,7 +208,8 @@ msgstr "Opcións de Latex"
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
-"Este ficheiro foi criado por Kig versión \"%1\", esta versión non o pode abrir."
+"Este ficheiro foi criado por Kig versión \"%1\", esta versión non o pode "
+"abrir."
#: filters/native-filter.cc:201
msgid ""
@@ -1004,23 +226,24 @@ msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
-"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
-"Este ficheiro de Kig ten un sistema de coordenadas que esta versión de Kig non "
-"soporta.\n"
+"Este ficheiro de Kig ten un sistema de coordenadas que esta versión de Kig "
+"non soporta.\n"
"Será usado, un sistema de coordenadas estándar."
#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
-"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
-"perhaps you are using an older Kig version."
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
+"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
-"Este ficheiro de Kig usa un obxecto do tipo \"%1\", o cal esta versión do Kig "
-"non soporta. Talvez o usuario teña compilade Kig sen o soporte para este tipo "
-"de obxecto, ou estexa a usar unha versión máis antiga de Kig."
+"Este ficheiro de Kig usa un obxecto do tipo \"%1\", o cal esta versión do "
+"Kig non soporta. Talvez o usuario teña compilade Kig sen o soporte para este "
+"tipo de obxecto, ou estexa a usar unha versión máis antiga de Kig."
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
@@ -1046,6 +269,392 @@ msgstr "Opcións de SVG"
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Algo fallou ao guardar no ficheiro SVG \"%1\""
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "TDE Interactive Geometry"
+msgstr "Xeometría Interactiva de TDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, A equipa de desenvolvemento de Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Autor orixinal, mantedor durante bastante tempo, deseño e moito código."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Fixo moito traballo importante en Kig incluíndo, entre outros, cónicas, "
+"cúbicas, transformacións e soporte de probas de propiedades."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Mantedor actual, filtro de importación de Dr. Geo, estilos dos puntos e das "
+"liñas, traducións para Italiano e diversas outras cousas."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Axudou na implementación do obxecto Locus, onde é precisa algunha matemática "
+"para facelo correctamente, e Franco fixo as partes máis complicadas."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"O tradutor para Francés, que me deu bastante axuda útil, como por exemplo "
+"solicitudes de funcionalidades e informes de erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Autor de KGeo, de onde obtiven inspiración, algún código e a maioría das "
+"imaxes."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+"O irmán de Domi, a quen el pediu axuda para facer o algoritmo que calcula o "
+"centro do círculo, dados tres puntos."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Envioume a corrección de alguns erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Deume algunhas boas ideas sobre Kig: algunhas solicitudes de "
+"funcionalidades, algunhas limpezas e correccións de estilo, e foi alguén con "
+"quen falar noIRC :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsábel do ícone SVG da aplicación."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsábel dos novos ícones de accións dos obxectos."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel encontrar a biblioteca de Kig necesaria, verifique a súa "
+"instalación."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Guardar os cambios do documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Guardar os Cambios?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Soportados (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Documentos de Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Comprimidos de Kig (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos de KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos de KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos de Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documentos de Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Borrar os %1 Obxectos"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Engadir os %1 Obxectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:82
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:96
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Trocar o &Sistema de Coordenadas"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opcións de Kig"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
+#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar a grella"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
+#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar os eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:222
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Selección"
+
+#: kig/kig_part.cpp:231
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Eliminar os Obxectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Elimina os obxectos escollidos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:236
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancelar a Construción"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancelar a construción do obxecto a criar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "&Mostrar todo"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostrar todos os obxectos acochados"
+
+#: kig/kig_part.cpp:249
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nova Macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir unha nova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:254
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Xestionar os &Tipos..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Xestionar os tipos de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Ampliar o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Reducir o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Centrar o documento na pantalla"
+
+#: kig/kig_part.cpp:288
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Toda a Pantalla"
+
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Ver este documento na pantalla completa."
+
+#: kig/kig_part.cpp:297
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Escoller a Área Visíbel"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Escolla a área que desexa mostrar na fiestra."
+
+#: kig/kig_part.cpp:303
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "&Escoller a Área a Ampliar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:309
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar a &Grella"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra ou acocha a grella."
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostr&ar os Eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra ou acocha os eixos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar Lentes de Infra-vermellos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Comuta a visibilidade dos7 obxectos acochados."
+
+#: kig/kig_part.cpp:371
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" que tentou abrir non existe. Verifique que indicou a rota "
+"correcta."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ficheiro Non Encontrado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:388
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
+"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Tentou abrir un documento do tipo \"%1\"; Kig non soporta este formato. Se "
+"acha que o formato en cuestión debería estar soportado por Kig, pode pedilo "
+"en mailto:toscano.pino@tiscali.it ou implementalo por si e enviarmo como "
+"parche."
+
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato Non Suportado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:435
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig non permite guardar nun formato de ficheiro diferente do seu. Desexa "
+"guardar no formato de Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Guardar no formato de Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:610
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documentos de Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Comprimidos de Kig (*.kigz) "
+
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebelo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: kig/kig_part.cpp:780
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimir a Xeometría"
+
+#: kig/kig_part.cpp:853
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Acochar %n Obxecto\n"
+"Acochar %n Obxectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostrar %n Obxecto\n"
+"Mostrar %n Obxectos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Centrar de Novo a Vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Escolla a área que debe ser mostrado."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Modificar a Parte Visíbel da Pantalla"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Escoller a Área Ampliada"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
+"and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Escolla a área de ampliación, indicando as coordenadas do canto superior "
+"esquerdo e do inferior dereito."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Non mostrar unha GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo de "
+"Kig. O resultado vai para stdout a menos que sexa indicada a opción \"--"
+"outfile\"."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"O ficheiro para o cal enviar o ficheiro nativo criado. \"-\" equivale a "
+"stdout. Por omisión, asúmese stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
@@ -1078,7 +687,8 @@ msgstr "Perpendicular"
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr ""
-"Unha liña construida através dun punto, perpendicular a outra liña ou segmento."
+"Unha liña construida através dun punto, perpendicular a outra liña ou "
+"segmento."
#: misc/builtin_stuff.cc:89
msgid "Parallel"
@@ -1297,8 +907,8 @@ msgstr "Arco polo Centro, Ángulo e por un Punto"
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr ""
-"Construír un arco con base no seu centro e nun ángulo dado, a iniciar nun punto "
-"dado"
+"Construír un arco con base no seu centro e nun ángulo dado, a iniciar nun "
+"punto dado"
#: misc/builtin_stuff.cc:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
@@ -1348,8 +958,8 @@ msgstr "Escala"
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
-"Escala un obxecto através dun punto, usando a relación dada pola lonxitude dun "
-"segmento"
+"Escala un obxecto através dun punto, usando a relación dada pola lonxitude "
+"dun segmento"
#: misc/builtin_stuff.cc:370
msgid "Scale over Line"
@@ -1359,8 +969,8 @@ msgstr "Escala Sobre unha Liña"
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
-"Un obxecto escalado através dunha liña, usando a relación dada pola lonxitude "
-"dun segmento"
+"Un obxecto escalado através dunha liña, usando a relación dada pola "
+"lonxitude dun segmento"
#: misc/builtin_stuff.cc:378
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
@@ -1368,10 +978,11 @@ msgstr "Escala (relación dada por dous segmentos)"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
-"Escala un obxecto através dun punto, usando a relación dada pola lonxitude de "
-"dous segmentos"
+"Escala un obxecto através dun punto, usando a relación dada pola lonxitude "
+"de dous segmentos"
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
@@ -1379,10 +990,11 @@ msgstr "Escala através de Liña (relación dato por dous segmentos)"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
-"Un obxecto escalado sobre unha liña, usando a relación dada pola lonxitude de "
-"dous segmentos"
+"Un obxecto escalado sobre unha liña, usando a relación dada pola lonxitude "
+"de dous segmentos"
#: misc/builtin_stuff.cc:394
msgid "Apply Similitude"
@@ -1390,11 +1002,11 @@ msgstr "Aplicar unha Semellanza"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
-"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
-"a center )"
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center )"
msgstr ""
-"Aplica unha semellanza a un obxecto (un redimensionamento do obxecto acompañado "
-"dunha rotación en torno dun centro)"
+"Aplica unha semellanza a un obxecto (un redimensionamento do obxecto "
+"acompañado dunha rotación en torno dun centro)"
#: misc/builtin_stuff.cc:402
msgid "Harmonic Homology"
@@ -1498,8 +1110,8 @@ msgstr "Probas de Distancia"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
-"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
-"another given point"
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
msgstr ""
"Comproba se un punto dado ten a mesma distancia a outro punto e a máis outro"
@@ -1519,6 +1131,54 @@ msgstr "Guión de Python"
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Construír un novo guión de Python."
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato: \"x;y\",\n"
+"onde x é a coordenada en \"x\" e y é a coordenada en \"y\"."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
+"coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato: <b>\"x;y\" </b>, onde x é a coordenada en "
+"\"x\" e y é a coordenada en \"y\"."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato: \"r; θ°\",\n"
+"onde r e θ son as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
+"are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no seguinte formato: <b>\"r; θ°\"</b>, onde r e θ son "
+"as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclídeas"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polares"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Usar Coordenadas Euclidianas"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Usar Coordenadas Polares"
+
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
@@ -1542,8 +1202,8 @@ msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr ""
-"Un punto normal, i.e., un que é independente ou que está asociado a unha liña, "
-"círculo, segmento."
+"Un punto normal, i.e., un que é independente ou que está asociado a unha "
+"liña, círculo, segmento."
#: misc/guiaction.cc:129
msgid "Point"
@@ -1573,17 +1233,11 @@ msgstr "Punto Fixo"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Indique as coordenadas do novo punto."
-#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebelo?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescreber"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30
+#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións de SVG"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
@@ -1599,15 +1253,13 @@ msgstr "Utilice este campo de edición para modificar o tamaño deste ángulo."
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
-"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
-"of this angle."
-"<br>\n"
-"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
-"converted to the new selected unit."
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle.<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
msgstr ""
"Escolla da lista a unidade goniométrica que desexa utilizar para modificar o "
-"tamaño do ángulo."
-"<br>\n"
+"tamaño do ángulo.<br>\n"
"Se cambia para outra unidade, o valor no campo de edición á esquerda é "
"convertido para a nova unidade escollida."
@@ -1623,13 +1275,13 @@ msgstr "Kig non foi quen de aceder ao ficheiro de macros \"%1\"."
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
-"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
-"new format."
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
msgstr ""
-"Este ficheiro foi criado por unha versión moi antiga de Kig (antes da 0.4). O "
-"soporte para este formato foi quitado das versións recentes de Kig. Pode tentar "
-"aceder a este ficheiro cunha versión máis antiga de Kig (da 0.4 á 0.6) e "
-"despois guardala no novo formato."
+"Este ficheiro foi criado por unha versión moi antiga de Kig (antes da 0.4). "
+"O soporte para este formato foi quitado das versións recentes de Kig. Pode "
+"tentar aceder a este ficheiro cunha versión máis antiga de Kig (da 0.4 á "
+"0.6) e despois guardala no novo formato."
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
@@ -1654,7 +1306,8 @@ msgstr "Punto en Movemento"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
+"locus..."
msgstr ""
"Escolla o punto en movemento, que desexa que sexa movido mentres se debuxa o "
"locus..."
@@ -1665,9 +1318,11 @@ msgstr "Punto a Seguir"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
msgstr ""
-"Escolla o punto a seguir, o locus será debuxado seguindo as posicións deste..."
+"Escolla o punto a seguir, o locus será debuxado seguindo as posicións "
+"deste..."
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "Locus"
@@ -1784,8 +1439,8 @@ msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
-"A afinidade única que mapea 3 puntos (ou un triángulo) noutros 3 puntos (ou un "
-"triángulo)"
+"A afinidade única que mapea 3 puntos (ou un triángulo) noutros 3 puntos (ou "
+"un triángulo)"
#: misc/special_constructors.cc:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
@@ -1793,11 +1448,11 @@ msgstr "Transformación por Proxección xenérica"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
-"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
-"onto four other points (or a quadrilateral)"
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
-"A transformación por proxección que mapea 4 puntos (un cuadrilátero) noutros 4 "
-"puntos (ou un cuadrilátero) "
+"A transformación por proxección que mapea 4 puntos (un cuadrilátero) noutros "
+"4 puntos (ou un cuadrilátero) "
#: misc/special_constructors.cc:1046
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
@@ -1988,8 +1643,8 @@ msgstr "Cal obxecto?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
-"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
-"want to attach it to..."
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
msgstr ""
"Prema onde desexe colocar o novo punto ou na curva á que o quer anexar..."
@@ -2001,6 +1656,11 @@ msgstr "Agora escolla onde pór a etiqueta do resultado."
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "O nome da macro non pode estar valeiro."
+#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<obxecto sen nome>"
@@ -2008,8 +1668,8 @@ msgstr "<obxecto sen nome>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
-"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
-"remove them or select enough arguments."
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"Existen \"%n\" partes no texto para as cais non escolleu nengún valor. "
"Elimíneas ou escolla argumentos suficientes."
@@ -2034,19 +1694,19 @@ msgid ""
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
-"Un dos obxectos do resultado que escolleu non pode ser calculado a partir dos "
-"obxectos indicados. Kig non pode calcular esta macro debido a isto. Por favor "
-"prema en Anterior e constrúa os obxectos na orde correcta..."
+"Un dos obxectos do resultado que escolleu non pode ser calculado a partir "
+"dos obxectos indicados. Kig non pode calcular esta macro debido a isto. Por "
+"favor prema en Anterior e constrúa os obxectos na orde correcta..."
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
-"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
-" Please check the macro and try again."
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
-"Un dos obxectos indicados non é usado no cálculo dos obxectos resultantes.Isto "
-"probabelmente significa que espera que Kig faga algo imposíbel. Verifique a "
-"macro e ténteo de novo."
+"Un dos obxectos indicados non é usado no cálculo dos obxectos resultantes."
+"Isto probabelmente significa que espera que Kig faga algo imposíbel. "
+"Verifique a macro e ténteo de novo."
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
@@ -2076,6 +1736,10 @@ msgstr "Compro&bar"
msgid "Const&ruct"
msgstr "Const&ruír o"
+#: modes/popup.cc:279
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Engadir Etiqueta de Te&xto"
@@ -2108,6 +1772,11 @@ msgstr "Mo&strar"
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
+#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Eliminar os Obxectos"
+
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Cor Personalizada"
@@ -2144,15 +1813,60 @@ msgstr "Trocar o Estilo do Punto"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Trocar o Estilo do Obxecto"
-#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
-msgid "U&nhide All"
-msgstr "&Mostrar todo"
-
#: modes/popup.cc:1065
#, fuzzy
msgid "Edit Script..."
msgstr "Editar..."
+#: modes/typesdialog.cpp:84
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:87
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que quer borrar este tipo?\n"
+"Está seguro de que quer borrar estes %n tipos?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:144
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Está Seguro?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Ficheiros de Tipos de Kig\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exportar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:185
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:236
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Ten máis dun tipo escollido. Só pode editar un tipo de cada vez. Escolla só "
+"o tipo que desexa editar e ténteo de novo."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:239
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Máis dun Tipo Escollido"
+
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Construír un ángulo através deste punto"
@@ -2229,6 +1943,11 @@ msgstr "Escolla o ángulo do novo arco..."
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado das Probas"
+#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Escolla a curva..."
+
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Escolla un punto na curva..."
@@ -2245,6 +1964,10 @@ msgstr "Circunferencia"
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Ecuación Cartesiana Expandida"
@@ -2310,6 +2033,18 @@ msgstr "Acochar un Círculo"
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Construír un círculo através deste punto"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construír un círculo con este centro"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Escolla o centro do novo círculo..."
+
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
@@ -2541,8 +2276,8 @@ msgstr "Construír as liñas radicais desta cónica"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
-"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
-"line..."
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
msgstr ""
"Escolla a primeira das dúas cónicas a partir das cais quer criar a liña do "
"radical..."
@@ -3885,8 +3620,8 @@ msgstr "Rodar por proxección con esta semi-recta"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
-"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
-"object"
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
msgstr ""
"Escolla a semi-recta da rotación por proxección que desexa aplicar ao obxecto"
@@ -3945,7 +3680,8 @@ msgstr "nestoutro triángulo"
#: objects/transform_types.cc:400
msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
msgstr ""
"Escolla o triángulo que é a imaxe por afinidade do primeiro triángulo..."
@@ -4021,8 +3757,8 @@ msgstr "nestoutro cuadrilátero"
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
-"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
-"the first quadrilateral..."
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
"Escolla o cuadrilátero que é a imaxe da transformación por proxección do "
"primeiro cuadrilátero..."
@@ -4189,6 +3925,11 @@ msgstr "Construír unha suma de vectores con inicio neste punto."
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Escolla o punto no cal criar a suma dos dous vectores..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Agora insira o código:"
+
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Agora insira o código Python:"
@@ -4196,8 +3937,8 @@ msgstr "Agora insira o código Python:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
-"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
-"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
@@ -4220,9 +3961,9 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
-"and click the Finish button again."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
"Parece haber algún erro no seu programa. O Intérprete de Python non indicou "
"nengún erro, pero o gión non xerou un obxecto válido. Corrixa o programa e e "
@@ -4251,393 +3992,676 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:330
#, fuzzy
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
msgstr ""
"Parece haber algún erro no seu programa. O Intérprete de Python non indicou "
"nengún erro, pero o gión non xerou un obxecto válido. Corrixa o programa e e "
"prema no botón Terminar de novo."
-#: kig/kig.cpp:88
-msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar a biblioteca de Kig necesaria, verifique a súa "
-"instalación."
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Círculo dado o Centro e unha Liña"
-#: kig/kig.cpp:222
-msgid "Save changes to document %1?"
-msgstr "Guardar os cambios do documento %1?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Un círculo construido polo centro e tanxente a unha liña dada"
-#: kig/kig.cpp:223
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Guardar os Cambios?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construír un círculo tanxente a esta liña"
-#: kig/kig.cpp:261
-msgid ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
-msgstr ""
-"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Soportados (*.kig *.kigz *.kgeo "
-"*.seg)\n"
-"*.kig|Documentos de Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Documentos Comprimidos de Kig (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|Documentos de KGeo (*.kgeo)\n"
-"*.seg|Documentos de KSeg (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Documentos de Dr. Geo (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Documentos de Cabri (*.fig *.FIG)"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Escolla a liña á cal o novo círculo debe ser tanxente..."
-#: kig/kig_commands.cpp:100
-msgid "Remove %1 Objects"
-msgstr "Borrar os %1 Obxectos"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Círculo por Punto e Segmento (como Diámetro)"
-#: kig/kig_commands.cpp:112
-msgid "Add %1 Objects"
-msgstr "Engadir os %1 Obxectos"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Un círculo construido polo centro e coa lonxitude dun segmento como diámetro"
-#: kig/kig_part.cpp:82
-msgid "KigPart"
-msgstr "KigPart"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "Construi un círculo co diámetro dado pola lonxitude deste segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:96
-msgid "&Set Coordinate System"
-msgstr "Trocar o &Sistema de Coordenadas"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr "Escolla o segmento cuxa lonxitude dá o diámetro do novo círculo..."
-#: kig/kig_part.cpp:130
-msgid "Kig Options"
-msgstr "Opcións de Kig"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Círculo por Punto e Segmento (como Raio)"
-#: kig/kig_part.cpp:222
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverter a Selección"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Un círculo construido polo centro e coa lonxitude dun segmento como raio"
-#: kig/kig_part.cpp:231
-msgid "&Delete Objects"
-msgstr "&Eliminar os Obxectos"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "Construi un círculo co raio dado pola lonxitude deste segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:233
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Elimina os obxectos escollidos"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "Escolla o segmento cua lonxitude dá o raio do novo círculo..."
-#: kig/kig_part.cpp:236
-msgid "Cancel Construction"
-msgstr "Cancelar a Construción"
+#: macros/equitriangle.kigt:4
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triángulo Equilátero"
-#: kig/kig_part.cpp:239
-msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
-msgstr "Cancelar a construción do obxecto a criar"
+#: macros/equitriangle.kigt:5
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triángulo equilátero con dous vértices dados"
-#: kig/kig_part.cpp:245
-msgid "Show all hidden objects"
-msgstr "Mostrar todos os obxectos acochados"
+#: macros/evolute.kigt:4
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
-#: kig/kig_part.cpp:249
-msgid "&New Macro..."
-msgstr "&Nova Macro..."
+#: macros/evolute.kigt:5
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta dunha curva"
-#: kig/kig_part.cpp:251
-msgid "Define a new macro"
-msgstr "Definir unha nova macro"
+#: macros/evolute.kigt:10
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta desta curva"
-#: kig/kig_part.cpp:254
-msgid "Manage &Types..."
-msgstr "Xestionar os &Tipos..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:4
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Círculo Osculante"
-#: kig/kig_part.cpp:256
-msgid "Manage macro types."
-msgstr "Xestionar os tipos de macros."
+#: macros/osculating_circle.kigt:5
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculo osculante dunha curva nun punto"
-#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
-msgid "Zoom in on the document"
-msgstr "Ampliar o documento"
+#: macros/osculating_circle.kigt:10
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculo osculante desta curva"
-#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
-msgid "Zoom out of the document"
-msgstr "Reducir o documento"
+#: macros/osculating_circle.kigt:14
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculo osculante neste punto"
-#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
-msgid "Recenter the screen on the document"
-msgstr "Centrar o documento na pantalla"
+#: macros/osculating_circle.kigt:15
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Escolla o punto..."
-#: kig/kig_part.cpp:288
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Toda a Pantalla"
+#: macros/segment_axis.kigt:4
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Eixo de Segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
-msgid "View this document full-screen."
-msgstr "Ver este documento na pantalla completa."
+#: macros/segment_axis.kigt:5
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "A liña perpendicular através do punto central dun segmento dado."
-#: kig/kig_part.cpp:297
-msgid "&Select Shown Area"
-msgstr "&Escoller a Área Visíbel"
+#: macros/segment_axis.kigt:10
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construír o eixo deste segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
-msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
-msgstr "Escolla a área que desexa mostrar na fiestra."
+#: macros/segment_axis.kigt:11
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Escolla a segmento para o cal desexa debuxar o eixo..."
-#: kig/kig_part.cpp:303
-msgid "S&elect Zoom Area"
-msgstr "&Escoller a Área a Ampliar"
+#: macros/square.kigt:4
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
-#: kig/kig_part.cpp:309
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar a &Grella"
+#: macros/square.kigt:5
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Cadrado cos dous vértices adxacentes"
-#: kig/kig_part.cpp:311
-msgid "Show or hide the grid."
-msgstr "Mostra ou acocha a grella."
+#: macros/vector_difference.kigt:4
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Diferenza de Vectores"
-#: kig/kig_part.cpp:315
-msgid "Show &Axes"
-msgstr "Mostr&ar os Eixos"
+#: macros/vector_difference.kigt:5
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construír a diferenza de dous vectores."
-#: kig/kig_part.cpp:317
-msgid "Show or hide the axes."
-msgstr "Mostra ou acocha os eixos."
+#: macros/vector_difference.kigt:10
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construír a diferenza de vectores deste vector e de outro."
-#: kig/kig_part.cpp:321
-msgid "Wear Infrared Glasses"
-msgstr "Usar Lentes de Infra-vermellos"
+#: macros/vector_difference.kigt:11
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Escolla o primeiro dos dous vectores cos cais desexa construír a diferenza..."
-#: kig/kig_part.cpp:323
-msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
-msgstr "Comuta a visibilidade dos7 obxectos acochados."
+#: macros/vector_difference.kigt:14
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construír a diferenza de vectores do outro vector e deste."
-#: kig/kig_part.cpp:371
+#: macros/vector_difference.kigt:15
msgid ""
-"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
-"entered the correct path."
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
msgstr ""
-"O ficheiro \"%1\" que tentou abrir non existe. Verifique que indicou a rota "
-"correcta."
+"Escolla o segundo dos dous vectores cos cais desexa construír a diferenza..."
-#: kig/kig_part.cpp:373
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Ficheiro Non Encontrado"
+#: macros/vector_difference.kigt:18
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construír a diferenza de vectores con inicio neste punto."
-#: kig/kig_part.cpp:388
+#: macros/vector_difference.kigt:19
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Escolla o punto no cal criar a diferenza dos dous vectores..."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro de Dr. Geo"
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
-"support this format. If you think the format in question would be worth "
-"implementing support for, you can always ask us nicely on "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
msgstr ""
-"Tentou abrir un documento do tipo \"%1\"; Kig non soporta este formato. Se "
-"acha que o formato en cuestión debería estar soportado por Kig, pode pedilo en "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it ou implementalo por si e enviarmo como parche."
+"O ficheiro actual de Dr. Geo contén máis dunha imaxe.\n"
+"Escolla cal desexa importar:"
-#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Format Not Supported"
-msgstr "Formato Non Suportado"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227
+#: modes/typesdialogbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kig/kig_part.cpp:435
-msgid ""
-"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
-"Kig's format instead?"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241
+#: modes/typesdialogbase.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Kig non permite guardar nun formato de ficheiro diferente do seu. Desexa "
-"guardar no formato de Kig?"
-#: kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Save Kig Format"
-msgstr "Guardar no formato de Kig"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
-#: kig/kig_part.cpp:610
-msgid ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Man&ter as proporcións"
+
+#: filters/latexexporteroptions.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar un contorno extra"
+
+#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"*.kig|Documentos de Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Documentos Comprimidos de Kig (*.kigz) "
-#: kig/kig_part.cpp:780
-msgid "Print Geometry"
-msgstr "Imprimir a Xeometría"
+#: kig/kigpartui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: kig/kig_part.cpp:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Hide %n Object\n"
-"Hide %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"Acochar %n Obxecto\n"
-"Acochar %n Obxectos"
-#: kig/kig_part.cpp:872
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Show %n Object\n"
-"Show %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Obxectos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Puntos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Liñas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Círculos e Arcos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gonos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectores e Segmentos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Có&nicas e Cúbicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Máis Cónicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&bicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Ángulos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformacións"
+
+#: kig/kigpartui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Xeometría &diferencial"
+
+#: kig/kigpartui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "&Probas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:157
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#: kig/kigpartui.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Mostrar %n Obxecto\n"
-"Mostrar %n Obxectos"
-#: kig/kig_view.cpp:207
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: kig/kigpartui.rc:196
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
-#: kig/kig_view.cpp:227
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+#: kig/kigpartui.rc:207
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
-#: kig/kig_view.cpp:501
-msgid "Recenter View"
-msgstr "Centrar de Novo a Vista"
+#: kig/kigpartui.rc:217
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectores e Segmentos"
-#: kig/kig_view.cpp:523
-msgid "Select the rectangle that should be shown."
-msgstr "Escolla a área que debe ser mostrado."
+#: kig/kigpartui.rc:225
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Círculos e Arcos"
-#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
-msgid "Change Shown Part of Screen"
-msgstr "Modificar a Parte Visíbel da Pantalla"
+#: kig/kigpartui.rc:234
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Cónicas"
-#: kig/kig_view.cpp:568
-msgid "Select Zoom Area"
-msgstr "Escoller a Área Ampliada"
+#: kig/kigpartui.rc:243
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Ángulos"
-#: kig/kig_view.cpp:569
-msgid ""
-"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
-"the lower right corner."
+#: kig/kigpartui.rc:248
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacións"
+
+#: kig/kigpartui.rc:262
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Probas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:273
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Outros Obxectos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:280
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"Escolla a área de ampliación, indicando as coordenadas do canto superior "
-"esquerdo e do inferior dereito."
-#: kig/main.cpp:35
+#: kig/kigui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: modes/edittypebase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar o Tipo"
+
+#: modes/edittypebase.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
-"goes to stdout unless --outfile is specified."
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
msgstr ""
-"Non mostrar unha GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo de "
-"Kig. O resultado vai para stdout a menos que sexa indicada a opción "
-"\"--outfile\"."
+"Aquí pode modificar o nome, a descrición e o ícone deste tipo de macro."
-#: kig/main.cpp:37
+#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aquí pode modificar o nome da macro actual."
+
+#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
-"is stdout as well."
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
msgstr ""
-"O ficheiro para o cal enviar o ficheiro nativo criado. \"-\" equivale a stdout. "
-"Por omisión, asúmese stdout."
+"Aquí pode editar a descrición do tipo de macro actual. Esta campo é "
+"opcional, polo que pode deixalo vacío: se o fixese, entón o seu tipo de "
+"macro non terá descrición."
-#: kig/main.cpp:38
-msgid "Document to open"
-msgstr "O documento a abrir"
+#: modes/edittypebase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Utilice este botón para modificar o ícone do tipo de macro actual."
-#: kig/main.cpp:106
-msgid "Kig"
-msgstr "Kig"
+#: modes/macrowizardbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir unha Macro Nova"
-#: misc/coordinate_system.cpp:315
+#: modes/macrowizardbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Obxectos Dados"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Escolla os obxectos \"dados\" para a súa nova macro e prema en \"Seguinte\"."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Obxectos Finais"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Escolla os obxectos finais para a súa nova macro."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Indique un nome e unha descrición para o seu novo tipo."
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construír Etiqueta"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Indique a Etiqueta do Texto"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
-"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
-"Indique as coordenadas no formato: \"x;y\",\n"
-"onde x é a coordenada en \"x\" e y é a coordenada en \"y\"."
+"Indique aquí o texto para a súa etiqueta e prema en \"Seguinte\".\n"
+"Se quer mostrar partes variábeis, poña entón %1, %2, ... nos lugares "
+"indicados (p.ex. \"Este segmento ten %1 unidades de tamaño.\")."
-#: misc/coordinate_system.cpp:321
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostrar texto nunha moldura"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Escoller os Argumentos"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
-", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
msgstr ""
-"Indique as coordenadas no formato: <b>\"x;y\" </b>, onde x é a coordenada en "
-"\"x\" e y é a coordenada en \"y\"."
+"Agora escolla o(s) argumento(s) que necesite. Para cada argumento, prema "
+"nel, escolla un obxecto e unha propiedade na fiestra de Kig e prema en "
+"\"Terminar\" para rematar..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:363
+#: modes/typesdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Xestionar Tipos"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
-"where r and θ are the polar coordinates."
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
+"and to files..."
msgstr ""
-"Indique as coordenadas no formato: \"r; θ°\",\n"
-"onde r e θ son as coordenadas polares."
+"Aquí pode xestionar os tipos; pode borralos, cargalos e guardalos de e para "
+"ficheiros..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:370
+#: modes/typesdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Escolla tipos aquí..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", where r and θ are the polar coordinates."
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
msgstr ""
-"Indique as coordenadas no seguinte formato: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", onde r e θ son as coordenadas polares."
+"Esta é unha lista dos tipos de macros actuais... Pode escollelos, editalos, "
+"borralos, exportalos e importalos..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:522
-msgid "&Euclidean"
-msgstr "&Euclídeas"
+#: modes/typesdialogbase.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:523
-msgid "&Polar"
-msgstr "&Polares"
+#: modes/typesdialogbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Edita o tipo escollido."
-#: misc/coordinate_system.cpp:573
-msgid "Set Euclidean Coordinate System"
-msgstr "Usar Coordenadas Euclidianas"
+#: modes/typesdialogbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: misc/coordinate_system.cpp:575
-msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Usar Coordenadas Polares"
+#: modes/typesdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Elimina todos os tipos escollidos na lista."
-#: modes/typesdialog.cpp:84
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
-#: modes/typesdialog.cpp:87
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exportar todos os tipos escollidos para un ficheiro."
-#: modes/typesdialog.cpp:143
-#, c-format
+#: modes/typesdialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importar macros contidas nun ou máis ficheiros."
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo Guión"
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n types?"
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
-"Está seguro de que quer borrar este tipo?\n"
-"Está seguro de que quer borrar estes %n tipos?"
+"Escolla os obxectos dos argumentos (de haber)\n"
+"na fiestra de Kig e prema en \"Seguinte\"."
-#: modes/typesdialog.cpp:144
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Está Seguro?"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Indique o Código"
-#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+#: data/tips:3
msgid ""
-"*.kigt|Kig Types Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
-"*.kigt|Ficheiros de Tipos de Kig\n"
-"*|Todos os Ficheiros"
+"<p>Unha das ferramentas máis poderosas de Kig son os menús, aos que pode\n"
+"aceder se preme co botón direito nun obxecto ou nun espazo en branco\n"
+"do documento. Poderáos usar para dar nomes aos obxectos, trocar as\n"
+"súas cores e estilos de liña, e moitas outras cousas interesantes.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:170
-msgid "Export Types"
-msgstr "Exportar Tipos"
+#: data/tips:12
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode criar puntos novos sen usar o menú nen a barra de ferramentas,\n"
+"abonda para tal premer nalgún sitio do documento de Kig\n"
+"co <em>botón do medio do rato</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:185
-msgid "Import Types"
-msgstr "Importar Tipos"
+#: data/tips:20
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig pode abrir varios formatos de ficheiros: os ficheiros del (ficheiros "
+"<code>.kig</code>),\n"
+"ficheiros de <em>KGeo</em>, ficheiros de <em>KSeg</em> e, parcialmente, os "
+"ficheiros de <em>Dr. Geo</em> e de <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:236
+#: data/tips:28
msgid ""
-"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
-"Please select only the type you want to edit and try again."
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
-"Ten máis dun tipo escollido. Só pode editar un tipo de cada vez. Escolla só o "
-"tipo que desexa editar e ténteo de novo."
+"<p>Kig ten máis de 40 obxectos e 10 transformacións que pode Construír\n"
+"e usar nos seus documentos: abra o menú <em>Obxectos</em> para velos todos.</"
+"p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:239
-msgid "More Than One Type Selected"
-msgstr "Máis dun Tipo Escollido"
+#: data/tips:35
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode utilizar os obxectos escollidos para iniciar a construción dun\n"
+"obxecto que necesita dos obxectos escollidos como argumentos. Por\n"
+"exemplo, se tivese dous puntos escollidos, pode escoller\n"
+"<em>Iniciar ->Círculo por Tres Puntos</em>\n"
+"no menú para comezar a construír un círculo por tres puntos.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: data/tips:44
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig pode extender o seu conxunto de obxectos utilizando macros externas.\n"
+"Pode encontrar algunhas macros interesantes do sitio Web de Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: data/tips:52
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
+"the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se ten máis dun obxecto baixo o rato e quer escoller algún\n"
+"deles, poderá premer co <em>botón esquerdo do rato</em>, mentres\n"
+"mantén a tecla <em>Maiúsculas</em> calcada para obter unha lista dos "
+"obxectos\n"
+"baixo o cursor do rato, de onde os pode escoller.</p>\n"