summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po107
1 files changed, 61 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
index 72be13272e6..a0fed11289b 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoMarcadores"
@@ -42,24 +54,26 @@ msgstr "&Distinguir Maiús./Minúsc."
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de outro "
-"modo non o será.</p>"
+"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de "
+"outro modo non o será.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Concordáncia &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
+"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patróns usará o parecido mínimo; se "
-"non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual de "
-"kate.</p>"
+"non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual "
+"de kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@@ -67,16 +81,15 @@ msgstr "Máscara de &Arquivos:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
+"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
+"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
+"both lists.</p>"
msgstr ""
-"<p>Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e vírgula. "
-"Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos con nomes "
-"concordantes.</p>"
-"<p>Use o botón do asistente situado á direita da entrada de tipo mime de abaixo "
-"para encher con facilidade ambas listas.</p>"
+"<p>Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e "
+"vírgula. Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos "
+"con nomes concordantes.</p><p>Use o botón do asistente situado á direita da "
+"entrada de tipo mime de abaixo para encher con facilidade ambas listas.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@@ -84,21 +97,22 @@ msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
+"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
+"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
-"<p>Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado para "
-"limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime concordantes.</p>"
-"<p>Use o botón do asistente situado á direita para obter unha lista de tipos de "
-"arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as máscaras de arquivo.</p>"
+"<p>Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado "
+"para limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime "
+"concordantes.</p><p>Use o botón do asistente situado á direita para obter "
+"unha lista de tipos de arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as "
+"máscaras de arquivo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
+"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
+"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Prema neste botón para mostrar unha lista de selección dos tipos mime "
"disponíbeis no seu sistema. Cando a use, a entrada de máscaras de arquivo de "
@@ -107,8 +121,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
+"as well."
msgstr ""
"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n"
"Recorde que isto tamén editará automaticamente as extensións de arquivo "
@@ -137,22 +151,19 @@ msgstr "Máscaras de Arquivo"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
+"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
+"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
+"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
+"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando un "
-"documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: "
-"<ol>"
-"<li>A entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de "
-"arquivo, e nengun concorda co documento.</li>"
-"<li>De outro modo cada liña do documento é contrastada co patrón, e pon-se un "
-"marcador nas liñas concordantes.</li></ul>"
-"<p>Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.</p>"
+"<p>Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando "
+"un documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: <ol><li>A "
+"entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de arquivo, "
+"e nengun concorda co documento.</li><li>De outro modo cada liña do documento "
+"é contrastada co patrón, e pon-se un marcador nas liñas concordantes.</li></"
+"ul><p>Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.</"
+"p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@@ -162,6 +173,10 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Prema este botón para criar un novo automarcador."
+#: autobookmarker.cpp:410
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida."