diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po | 86 |
1 files changed, 54 insertions, 32 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po index c885f532490..28a8436007f 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:40+0200\n" "Last-Translator: Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Configurar Opcións de Suavizado" @@ -40,30 +52,25 @@ msgstr "&Usar insinuación de sub-pixel:" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known " +"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" msgstr "" "Se ten unha pantalla LCD ou TFT pode mellorar moito a calidade das fontes " -"amosadas seleccionando esta opción. " -"<br>Suavizado de subpixel é o mesmo que Clear Type(tm). " -"<br>" -"<br><b>Isto non funcionará con monitores CRT.</b>" +"amosadas seleccionando esta opción. <br>Suavizado de subpixel é o mesmo que " +"Clear Type(tm). <br><br><b>Isto non funcionará con monitores CRT.</b>" #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." +"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single " +"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " +"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" -"Para que o suavizado de subpíxel funcione axeitadamente non precisa saber cómo " -"se aliñan os subpixeis na súa pantalla. " -"<br>En pantallas TFT ou LCD, un píxel componse realmente de tres subpixeis, " -"vermello, verde e azul. Na maioría das pantallas hai un orde linear do subpixel " -"RGB, nalgunhas outras hai BGR." +"Para que o suavizado de subpíxel funcione axeitadamente non precisa saber " +"cómo se aliñan os subpixeis na súa pantalla. <br>En pantallas TFT ou LCD, un " +"píxel componse realmente de tres subpixeis, vermello, verde e azul. Na " +"maioría das pantallas hai un orde linear do subpixel RGB, nalgunhas outras " +"hai BGR." #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " @@ -73,8 +80,8 @@ msgstr "Estilo de suavizado: " msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" -"O suavizado é un proceso empregado para mellorar a calidade das tipografías a " -"tamaños pequenos." +"O suavizado é un proceso empregado para mellorar a calidade das tipografías " +"a tamaños pequenos." #: fonts.cpp:515 msgid "General" @@ -182,16 +189,15 @@ msgstr "" #: fonts.cpp:644 msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " +"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " +"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " +"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally " +"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " +"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." +"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/" +"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " +"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>" msgstr "" #: fonts.cpp:761 @@ -240,5 +246,21 @@ msgstr "Mínima" msgid "Full" msgstr "Completa" -#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." -#~ msgstr "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para amosar texto en TDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes (por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura <em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar estes atributos. Tamén se lle pode pedir a TDE que aplique as configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a TDE. Mire o módulo de control \"Estilo\" para máis información." +#~ msgid "" +#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used " +#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for " +#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes " +#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 " +#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next " +#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and " +#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control " +#~ "module for more information." +#~ msgstr "" +#~ "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para " +#~ "amosar texto en TDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes " +#~ "(por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis " +#~ "atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura " +#~ "<em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar " +#~ "estes atributos. Tamén se lle pode pedir a TDE que aplique as " +#~ "configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a TDE. Mire " +#~ "o módulo de control \"Estilo\" para máis información." |