summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po173
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po20
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po90
3 files changed, 257 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index ddfb3f6be68..b325ace4c00 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -39,14 +39,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Ola!!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Ola! Benvido ó KGoldrunner! A idea do xogo é apañar tódalas pebidas de ouro, "
"subir ó cumio da zona de xogo e pasar ó seguinte nivel. Cando apáñe-la "
@@ -61,11 +62,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -85,11 +87,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Escavar"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -119,6 +122,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Tés INIMIGOS!!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -128,14 +132,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Ben, foi doado ata o de agora, mais o xogo non tería graza sen inimigos. "
@@ -210,13 +214,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Barras e escadas"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Non existe nada onde escavar, por iso deberás esquiva-los inimigos e evitar "
"caer no formigón nun mal momento. Tenta mante-los inimigos xuntos.\n"
@@ -248,13 +253,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... Ou non matar?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"É millor non mata-lo inimigo. Téntao e verás porqué... He, he, he...!! ;-)\n"
"\n"
@@ -1989,3 +1995,138 @@ msgstr "&Paisaxes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Non gardar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ola! Benvido ó KGoldrunner! A idea do xogo é apañar tódalas pebidas de "
+#~ "ouro, subir ó cumio da zona de xogo e pasar ó seguinte nivel. Cando apáñe-"
+#~ "la última pebida aparcerache unha escada agochada para ir a un novo "
+#~ "escenario.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O heroe (a figura verde) é a túa personaxe. Para apaña-las pebidas, "
+#~ "abonda con que sitúe-lo punteiro do rato no punto ó que queres ir. Á "
+#~ "mínima, a gravidade aparece e faina caer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto é un exercicio de movemento. Sigue o traxecto das pebidas de ouro "
+#~ "ata que a escada apareza á dereita. O heroe só poderá segui-lo rato en "
+#~ "traxectos simples (coma _ | L ou U), polo que debes ter coidado de non te "
+#~ "afastar moito del.\n"
+#~ "\n"
+#~ "COIDADO: Tenta non caer da escada ou da barra para o pozo de formigón "
+#~ "embaixo á dereita. Se ficas preso aí, o único xeito de saír é mata-lo "
+#~ "heroe (premendo a tecla Q) e reinicia-lo nivel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Agora tés que escavar para obte-lo ouro! Abonda con usa-los botóns "
+#~ "esquerdo e dereito do rato para escavar á esquerda ou á dereita da "
+#~ "posición do heroe. Logo, o heroe pode saltar para dentro ou a través do "
+#~ "burato que escavou. Tamén pode escavar varios buratos en liña e correr a "
+#~ "través dos buratos escavados. Aínda que debes ter coidado. Logo dun tempo "
+#~ "os buratos péchanse e poderías ficar preso e morrer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Embaixo, na terceira área, terás que escavar dous buratos, saltar para "
+#~ "dentro e escavar outro máis axiña para atravesar dous andares. Á dereita, "
+#~ "terás que escavar tres buratos, seguido de dous máis e finalmente un para "
+#~ "pasar. Hai tamén dous pequenos crebacabezas para resolveres polo camiño. "
+#~ "Boa sorte!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Unha cousa máis, tamén podes escavar nos tixolos, mais non no formigón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ben, foi doado ata o de agora, mais o xogo non tería graza sen inimigos. "
+#~ "Estes tamén andan atrás do ouro: pior aínda, ¡andan tamén atrás túa! "
+#~ "Morrerás se te atrapan, mais se cadra aínda che quedan algunhas vidas "
+#~ "para poder comezar de novo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poderás lidar cos inimigos fuxindo deles, escavando un burato ou "
+#~ "enganándoos na zona de xogo por onde pasan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se un inimigo cai nun burato, solta o ouro que carrexa, fica preso no "
+#~ "burato por algún tempo e despois sai fóra del. Se se pecha o burato "
+#~ "mentres está dentro, el morre e reaparece noutro lugar calquera da "
+#~ "pantalla. Podes matar deliberadamente os inimigos escavando varios "
+#~ "buratos en ringleira.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Algo aínda máis importante é que podes andar por riba da cabeza dun "
+#~ "inimigo. Debes facer exactamente isto logo no inicio deste nivel. Escava "
+#~ "un burato, agarda polo inimigo ata que caia no burato e fique atrapado, "
+#~ "logo pasa por riba del co outro inimigo en persiguición..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non existe nada onde escavar, por iso deberás esquiva-los inimigos e "
+#~ "evitar caer no formigón nun mal momento. Tenta mante-los inimigos "
+#~ "xuntos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se un inimigo tén un contorno dourado é que posúe unha pebida. Poida que "
+#~ "lle caia cando pase polo formigón ou se cadra no alto dunha escada... "
+#~ "Paciencia, paciencia!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "É millor non mata-lo inimigo. Téntao e verás porqué... He, he, "
+#~ "he...!! ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o matas sen querer, antes de apaña-lo ouro de riba á esquerda, aínda "
+#~ "poderás remata-lo nivel escavando ó carón do pozo onde está."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index ecb8d40cc07..fab309e9ded 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -202,11 +202,11 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Engadir &información de pista"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Engada unha descrición á cabeceira do ficheiro de son. Isto fai máis doado "
@@ -214,3 +214,15 @@ msgstr ""
"reproductor multimedia. Pode obter esta información automaticamente por "
"Internet. Olle o módulo de control <i>\"Obtención CDDB\"</i> para máis "
"detalles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engada unha descrición á cabeceira do ficheiro de son. Isto fai máis "
+#~ "doado para o usuario obter información avanzada da canción amosada por "
+#~ "este reproductor multimedia. Pode obter esta información automaticamente "
+#~ "por Internet. Olle o módulo de control <i>\"Obtención CDDB\"</i> para "
+#~ "máis detalles."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po
index bb5b386dc91..d4bcb53dcf0 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -2389,12 +2389,13 @@ msgstr ""
"ser consciente dos posibeis problemas.</p></qt>."
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2404,7 +2405,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7688,15 +7689,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15728,3 +15730,79 @@ msgstr ""
#~ msgid "Attaching Image Failed"
#~ msgstr "Fallou o adxuntamento da imaxe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Política de Notificación da Disposición das Mensaxes</h3><p>As "
+#~ "MDN son unha xeralización do que comunmente se chama <b>ler/coñecer a "
+#~ "recepción</b>. O autor da mensaxe pide unha notificación da disposición "
+#~ "da mensaxe, xerada e enviada polo programa de correo do receptor, "
+#~ "mediante a cal se pode coñecer o acontecido á mensaxe. Os tipos de "
+#~ "disposicións máis comúns son <b>amosada</b> (e.g. lida), <b>borrada</b> e "
+#~ "<b>operada</b> (e.g. reenviada).</p><p> As seguintes opcións están "
+#~ "dispoñibeis para controlar o envío de MDNs por parte de KMail:</"
+#~ "p><ul><li><em>Ignorar:</em> Ignora calquera petición de notificación. Non "
+#~ "se enviará ningún MDN automaticamente (recomendado).</li><li><em> "
+#~ "Preguntar</em>: Envía as notificacións baixo permiso de vostede. Deste "
+#~ "modo vostede pode enviar MDNs para mensaxes en particular.</"
+#~ "li><li><em>Prohibir</em>: Sempre envía unha notificación <b>denegada</b>. "
+#~ "Isto é só <em>lixeiramente</em> mellor que enviar sempre as MDNs. O autor "
+#~ "seaberá aínda que se actuou fronte á mensaxe, pero non saberá se se leu, "
+#~ "borrou ...</li><li><em>Enviar sempre</em>: Envía sempre a notificación de "
+#~ "disposición da mensaxe. Isto quere dicir que o autor da mensaxe saberá "
+#~ "que se actuo fronte á mensaxe e o tipo de actuación por parte do "
+#~ "destinatario (amosado, borrado, etc.). Esta opción está moi "
+#~ "desacreditada, pero xa que pode resultar de interese p.e. para relacións "
+#~ "comerciais, fíxose dispoñíbel.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción define qué usuarios compartindo este cartafol deben obter "
+#~ "periodos de \"ocupación\" nas súas lista de ocupación-desocupación e "
+#~ "deberían ver as alarmas para os eventos ou as tarefas deste cartafol. A "
+#~ "opción surxe efecto só nos cartafoles de Calendario e Tarefas (para as "
+#~ "tarefas, esta opción só se usa para as alarmas).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exemplo de casos de uso: se o xefe comparte un cartafol coa súa "
+#~ "secretaria, só o xefe debería estar marcado como ocupado para as úas "
+#~ "reunións, de xeito que non debería seleccionar \"Administradores\" xa que "
+#~ "a secretario non ten que administras os dereitos no cartafol.\n"
+#~ "Pola outra banda, se un grupo de traballo comparte un Calendario para as "
+#~ "reunións do propio grupo, todos os lectore dos cartafoles deberían "
+#~ "marcarse como ocupados para estas reunións.\n"
+#~ "Un cartafol xeral da compañía con eventos opcionais nel debería usar "
+#~ "\"Ninguén\" xa que non se coñece quen irá a eses eventos."