diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po | 90 |
3 files changed, 257 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po index ddfb3f6be68..b325ace4c00 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -39,14 +39,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Ola!!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Ola! Benvido ó KGoldrunner! A idea do xogo é apañar tódalas pebidas de ouro, " "subir ó cumio da zona de xogo e pasar ó seguinte nivel. Cando apáñe-la " @@ -61,11 +62,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -85,11 +87,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Escavar" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -119,6 +122,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Tés INIMIGOS!!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -128,14 +132,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Ben, foi doado ata o de agora, mais o xogo non tería graza sen inimigos. " @@ -210,13 +214,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Barras e escadas" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Non existe nada onde escavar, por iso deberás esquiva-los inimigos e evitar " "caer no formigón nun mal momento. Tenta mante-los inimigos xuntos.\n" @@ -248,13 +253,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... Ou non matar?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "É millor non mata-lo inimigo. Téntao e verás porqué... He, he, he...!! ;-)\n" "\n" @@ -1989,3 +1995,138 @@ msgstr "&Paisaxes" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Non gardar" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Ola! Benvido ó KGoldrunner! A idea do xogo é apañar tódalas pebidas de " +#~ "ouro, subir ó cumio da zona de xogo e pasar ó seguinte nivel. Cando apáñe-" +#~ "la última pebida aparcerache unha escada agochada para ir a un novo " +#~ "escenario.\n" +#~ "\n" +#~ "O heroe (a figura verde) é a túa personaxe. Para apaña-las pebidas, " +#~ "abonda con que sitúe-lo punteiro do rato no punto ó que queres ir. Á " +#~ "mínima, a gravidade aparece e faina caer..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Isto é un exercicio de movemento. Sigue o traxecto das pebidas de ouro " +#~ "ata que a escada apareza á dereita. O heroe só poderá segui-lo rato en " +#~ "traxectos simples (coma _ | L ou U), polo que debes ter coidado de non te " +#~ "afastar moito del.\n" +#~ "\n" +#~ "COIDADO: Tenta non caer da escada ou da barra para o pozo de formigón " +#~ "embaixo á dereita. Se ficas preso aí, o único xeito de saír é mata-lo " +#~ "heroe (premendo a tecla Q) e reinicia-lo nivel." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "¡Agora tés que escavar para obte-lo ouro! Abonda con usa-los botóns " +#~ "esquerdo e dereito do rato para escavar á esquerda ou á dereita da " +#~ "posición do heroe. Logo, o heroe pode saltar para dentro ou a través do " +#~ "burato que escavou. Tamén pode escavar varios buratos en liña e correr a " +#~ "través dos buratos escavados. Aínda que debes ter coidado. Logo dun tempo " +#~ "os buratos péchanse e poderías ficar preso e morrer.\n" +#~ "\n" +#~ "Embaixo, na terceira área, terás que escavar dous buratos, saltar para " +#~ "dentro e escavar outro máis axiña para atravesar dous andares. Á dereita, " +#~ "terás que escavar tres buratos, seguido de dous máis e finalmente un para " +#~ "pasar. Hai tamén dous pequenos crebacabezas para resolveres polo camiño. " +#~ "Boa sorte!\n" +#~ "\n" +#~ "Unha cousa máis, tamén podes escavar nos tixolos, mais non no formigón." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Ben, foi doado ata o de agora, mais o xogo non tería graza sen inimigos. " +#~ "Estes tamén andan atrás do ouro: pior aínda, ¡andan tamén atrás túa! " +#~ "Morrerás se te atrapan, mais se cadra aínda che quedan algunhas vidas " +#~ "para poder comezar de novo.\n" +#~ "\n" +#~ "Poderás lidar cos inimigos fuxindo deles, escavando un burato ou " +#~ "enganándoos na zona de xogo por onde pasan.\n" +#~ "\n" +#~ "Se un inimigo cai nun burato, solta o ouro que carrexa, fica preso no " +#~ "burato por algún tempo e despois sai fóra del. Se se pecha o burato " +#~ "mentres está dentro, el morre e reaparece noutro lugar calquera da " +#~ "pantalla. Podes matar deliberadamente os inimigos escavando varios " +#~ "buratos en ringleira.\n" +#~ "\n" +#~ "Algo aínda máis importante é que podes andar por riba da cabeza dun " +#~ "inimigo. Debes facer exactamente isto logo no inicio deste nivel. Escava " +#~ "un burato, agarda polo inimigo ata que caia no burato e fique atrapado, " +#~ "logo pasa por riba del co outro inimigo en persiguición..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Non existe nada onde escavar, por iso deberás esquiva-los inimigos e " +#~ "evitar caer no formigón nun mal momento. Tenta mante-los inimigos " +#~ "xuntos.\n" +#~ "\n" +#~ "Se un inimigo tén un contorno dourado é que posúe unha pebida. Poida que " +#~ "lle caia cando pase polo formigón ou se cadra no alto dunha escada... " +#~ "Paciencia, paciencia!!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "É millor non mata-lo inimigo. Téntao e verás porqué... He, he, " +#~ "he...!! ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Se o matas sen querer, antes de apaña-lo ouro de riba á esquerda, aínda " +#~ "poderás remata-lo nivel escavando ó carón do pozo onde está." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index ecb8d40cc07..fab309e9ded 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -202,11 +202,11 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Engadir &información de pista" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Engada unha descrición á cabeceira do ficheiro de son. Isto fai máis doado " @@ -214,3 +214,15 @@ msgstr "" "reproductor multimedia. Pode obter esta información automaticamente por " "Internet. Olle o módulo de control <i>\"Obtención CDDB\"</i> para máis " "detalles." + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Engada unha descrición á cabeceira do ficheiro de son. Isto fai máis " +#~ "doado para o usuario obter información avanzada da canción amosada por " +#~ "este reproductor multimedia. Pode obter esta información automaticamente " +#~ "por Internet. Olle o módulo de control <i>\"Obtención CDDB\"</i> para " +#~ "máis detalles." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po index bb5b386dc91..d4bcb53dcf0 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmail.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -2389,12 +2389,13 @@ msgstr "" "ser consciente dos posibeis problemas.</p></qt>." #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2404,7 +2405,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7688,15 +7689,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Xerar e activar alarmas de ocupado/cei&be para:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15728,3 +15730,79 @@ msgstr "" #~ msgid "Attaching Image Failed" #~ msgstr "Fallou o adxuntamento da imaxe." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Política de Notificación da Disposición das Mensaxes</h3><p>As " +#~ "MDN son unha xeralización do que comunmente se chama <b>ler/coñecer a " +#~ "recepción</b>. O autor da mensaxe pide unha notificación da disposición " +#~ "da mensaxe, xerada e enviada polo programa de correo do receptor, " +#~ "mediante a cal se pode coñecer o acontecido á mensaxe. Os tipos de " +#~ "disposicións máis comúns son <b>amosada</b> (e.g. lida), <b>borrada</b> e " +#~ "<b>operada</b> (e.g. reenviada).</p><p> As seguintes opcións están " +#~ "dispoñibeis para controlar o envío de MDNs por parte de KMail:</" +#~ "p><ul><li><em>Ignorar:</em> Ignora calquera petición de notificación. Non " +#~ "se enviará ningún MDN automaticamente (recomendado).</li><li><em> " +#~ "Preguntar</em>: Envía as notificacións baixo permiso de vostede. Deste " +#~ "modo vostede pode enviar MDNs para mensaxes en particular.</" +#~ "li><li><em>Prohibir</em>: Sempre envía unha notificación <b>denegada</b>. " +#~ "Isto é só <em>lixeiramente</em> mellor que enviar sempre as MDNs. O autor " +#~ "seaberá aínda que se actuou fronte á mensaxe, pero non saberá se se leu, " +#~ "borrou ...</li><li><em>Enviar sempre</em>: Envía sempre a notificación de " +#~ "disposición da mensaxe. Isto quere dicir que o autor da mensaxe saberá " +#~ "que se actuo fronte á mensaxe e o tipo de actuación por parte do " +#~ "destinatario (amosado, borrado, etc.). Esta opción está moi " +#~ "desacreditada, pero xa que pode resultar de interese p.e. para relacións " +#~ "comerciais, fíxose dispoñíbel.</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción define qué usuarios compartindo este cartafol deben obter " +#~ "periodos de \"ocupación\" nas súas lista de ocupación-desocupación e " +#~ "deberían ver as alarmas para os eventos ou as tarefas deste cartafol. A " +#~ "opción surxe efecto só nos cartafoles de Calendario e Tarefas (para as " +#~ "tarefas, esta opción só se usa para as alarmas).\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo de casos de uso: se o xefe comparte un cartafol coa súa " +#~ "secretaria, só o xefe debería estar marcado como ocupado para as úas " +#~ "reunións, de xeito que non debería seleccionar \"Administradores\" xa que " +#~ "a secretario non ten que administras os dereitos no cartafol.\n" +#~ "Pola outra banda, se un grupo de traballo comparte un Calendario para as " +#~ "reunións do propio grupo, todos os lectore dos cartafoles deberían " +#~ "marcarse como ocupados para estas reunións.\n" +#~ "Un cartafol xeral da compañía con eventos opcionais nel debería usar " +#~ "\"Ninguén\" xa que non se coñece quen irá a eses eventos." |