diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po | 291 |
1 files changed, 291 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..4682cc29ff2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,291 @@ +# translation of ktuberling.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of ktuberling.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:39+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "מ&גרש משחקים" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "קו&ל" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "איזה תפוח אדמה לפתוח" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "משחק תפוח אדמה לילדים" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"תוכנית מאת אריק בישוף <e.bischoff@noos.fr>\n" +"וג'ון קאלהון.\n" +"\n" +"תוכנית זו מוקדשת לבתי סוניבה." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "מפתח" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "רעיון ואמנות מקוריים" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "אמנות חדשה" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "שיפור הצלילים" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "שמירה &בתור תמונה..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&ללא צליל" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "אין אפשרות לטעון את הקובץ." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "כרגע נתמכת רק שמירה לקבצים מקומיים." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|תמונות של יוניקס (*.xpm)\n" +"*.jpg|קבצי JPEG דחוסים (*.jpg)\n" +"*.png|תמונות הדור הבא (*.png)\n" +"*.bmp|Windows מפות סיביות של (*.bmp)\n" +"*|כל תבניות התמונה" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "תבנית תמונה לא מוכרת." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "הדפס %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "אין אפשרות להדפיס את התמונה." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "התמונה הודפסה בהצלחה." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"שגיאה חמורה:\n" +"אין אפשרות לטעון את התמונות, מבטל." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "שגיאה במהלך טעינת שמות הצלילים." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&מר תפוח אדמה" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "עיניים" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "גבות" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "אפים" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "אוזניים" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "פיות" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "תוספות" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&פינגווין" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "עניבה" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "שיער" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "שרשרות" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "כובעים" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "משקפיים" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "צעיף" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&אקווריום" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "דגים" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "אחרים" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&דנית" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&גרמנית" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&אנגלית" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&ספרדית" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "&דנית" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&צרפתית" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "אי&טלקית" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&הולנדית" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&פורטוגזית" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&רומנית" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "סלו&בקית" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "סלוב&נית" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "&שבדית" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "&סרבית" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "NOT YET DONE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" |