summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kpf.po540
1 files changed, 540 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..63c516f14d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,540 @@
+# translation of kpf.po to
+# translation of kpf.po to Hebrew
+# translation of kpf.po to hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kpf.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
+# דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:37+0300\n"
+"Last-Translator: דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "התקדמות"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "גודל קובץ"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "בתים שנשלחו"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "תגובה"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "משאב"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "מארח"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "מעקב אחר %1"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "&בטל את ההעברות הנבחרות"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את KPF בתור root."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr "הפעלה בתור root חושפת את כל המערכת לתוקפים מבחוץ."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "פועל בתור root."
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "שרת חדש..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "שרת הקבצים הציבורי של KDE"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"יישומון שיתוף קבצים המשתמש בתקן HTTP (פרוטוקול העברת היפר־טקסט) כדי לשרת קבצים."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "הצג מעקב"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "העדפות..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "הפעל מחדש"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "השהה"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "המשך"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 ביציאה %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 בתים לשנייה"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 KB לשנייה"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 MB לשנייה"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "לא פעיל"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "י&ציאה להאזנה:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "ה&גבלת רוחב פס:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr ""
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "עקוב אחר קישורים &סמליים"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " KB לשנייה"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr "<p>ציין את \"יציאת\" הרשת לה יאזין השרת לחיבורים.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ציין את כמות הנתונים המרבית (ב־KB) שתישלח בשנייה. </p>"
+"<p> דבר זה מאפשר לך לשמור רוחב פס מסוים לעצמך במקום לאפשר לחיבורים אל kpf לתפוס "
+"את החיבור שלך. </p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr "<p>ציין את מספר החיבורים המרבי המורשה בבת אחת.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p> מאפשר מתן שירות לקבצים הכוללים קישור סמלי בנתיב מ\\אל הקובץ, או קבצים "
+"המהווים בעצמם קישורים סמליים. </p>"
+"<p><strong>אזהרה</strong> - דבר זה עלול להוות סיכון אבטחתי. השתמש בו רק אם אתה "
+"מבין את הסוגיות הקשורות לכך. </p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ציין את הטקסט שיישלח המקרה של שגיאה, כגון בקשה של דף שלא קיים בשרת זה.</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " בתים"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "הספרייה לא קיימת: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "הספרייה אינה ניתנת לקריאה: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "ספריית האב"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "תוכן הספרייה %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "הגדרות הודעות שגיאה"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p> כאן באפשרותך לבחור קבצים שייעשה בהם שימוש במקום הודעות השגיאה המועברות אל "
+"הלקוח. </p>"
+"<p> הקבצים יכולים להכיל כל מה שתרצה, אך מקובל לדווח את קוד השגיאה ואת הגרסה "
+"האנגלית של הודעת השגיאה (כגון \"Bad request\"). כמו כן, הקובץ שלך צריך להכיל "
+"HTML תקף. </p>"
+"<p> אם המחרוזות ERROR_CODE ,ERROR_MESSAGE ו־RESOURCE קיימות בקובץ, הן יוחלפו על "
+"ידי הודעת השגיאה באנגלית, מספר קוד השגיאה והנתיב אל המשאב המבוקש, בהתאמה. </p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&שיתוף"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>כדי שיהיה באפשרותך לשתף קבצים דרך הרשת, עליך להפעיל \"יישומון\" בלוח של KDE. "
+"\"יישומון\" זה הינו למעשה תוכנית קטנה המספקת יכולות שיתוף קבצים.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "הפעל יישומון"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "מצב היישומון: <strong>לא פועל</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "שתף תיקייה זו ב&רשת"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "KB לשנייה"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p> בחירה באפשרות זו הופכת את כל הקבצים בספריה זו ובכל ספריות המשנה שלה לזמינים "
+"לקריאה עבור כל מי שברצונו לצפות בהם. </p>"
+"<p> כדי להציג את הקבצים שלך, ניתן להשתמש בדפדפן אינטרנט או תוכנית דומה. </p>"
+"<p><strong>אזהרה</strong> - לפני שאתה משתף ספריה, ודא שהיא לא מכילה מידע רגיש "
+"כגון ססמאות, סודות של החברה, פנקס הכתובות שלך וכו'. </p>"
+"<p>שים לב שאין באפשרותך לשתף את ספריית הבית שלך (%1) </p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p> מאפשר מתן שירות לקבצים הכוללים קישור סמלי בנתיב מ\\אל הקובץ, או קבצים "
+"המהווים בעצמם קישורים סמליים. </p>"
+"<p><strong>אזהרה</strong> - דבר זה עלול להוות סיכון אבטחה. השתמש בו רק אם אתה "
+"מבין את הסוגיות הקשורות לכך. </p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "מצב היישומון: <strong>מפעיל...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "מצב היישומון: <strong>ההפעלה לא הצליחה</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "מצב היישומון: <strong>פועל</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>לפני שאתה משתף ספריה, היה <strong>בטוח מעל לכל ספק</strong> "
+"שהיא לא מכילה מידע רגיש.</p>"
+"<p>שיתוף ספריה הופך את כל המידע שבספריה <strong>ובכל ספריות המשנה</strong> "
+"שלה לזמין <strong>לכל</strong> מי שמבקש לקרוא אותו.</p>"
+"<p>אם יש לך מנהל מערכת, בקש ממנו רשות לפני שאתה משתף ספריה באופן הזה.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "אזהרה - שיתוף מידע רגיש"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&שתף ספריה"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "שרת חדש - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>ציין את הספרייה המכילה את הקבצים שברצונך לשתף.</p>"
+"<p><em>אזהרה</em>: אל תשתף ספריות המכילות מידע רגיש.</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "&ספריית השורש:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "ספריית השורש"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "יציאה להאזנה"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "הגבלת רוחב פס"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr ""
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "בחירת ספרייה לשיתוף - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "הגדרות השרת %1"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "הפעלת יישומון שרת הקבצים הציבורי של KDE"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "מפעיל את kpf..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "תוכן חלקי"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "לא שונה"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "בקשה שגויה"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "אסור"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "לא נמצא"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "התנאי המקדים נכשל"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "טווח שגוי"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "שגיאה פנימית"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "לא יושם"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "גרסת ה־HTTP אינה נתמכת"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr ""
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr ""
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"