diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/kdepim/kalarm.po | 3613 |
1 files changed, 3613 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-he/messages/kdepim/kalarm.po new file mode 100644 index 00000000000..2a0422b900b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdepim/kalarm.po @@ -0,0 +1,3613 @@ +# translation of kalarm.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kalarm.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: <he@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: fontcolour.h:42 +msgid "Requested font" +msgstr "גופן מבוקש" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של kde ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: alarmcalendar.cpp:115 +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: שם הקובץ לא תקף: %2" + +#: alarmcalendar.cpp:136 +msgid "%1, %2: file names must be different" +msgstr "%1, %2: שמות הקבצים חייבים להיות שונים" + +#: alarmcalendar.cpp:143 +#, c-format +msgid "Invalid calendar file name: %1" +msgstr "שם קובץ לוח שנה לא תקף %1" + +#: alarmcalendar.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"אין אפשרות לפתוח את לוח השנה :\n" +"%1" + +#: alarmcalendar.cpp:341 +msgid "" +"Error loading calendar:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please fix or delete the file." +msgstr "" +"שגיאה בטעינת לוח השנה:\n" +"%1\n" +"\n" +"תקן או מחק את הקובץ." + +#: alarmcalendar.cpp:386 +msgid "" +"Failed to save calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"אין אפשרות לשמור את לוח השנה אל\n" +"\"%1\"" + +#: alarmcalendar.cpp:395 +msgid "" +"Cannot upload calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"אין אפשרות להעלות את לוח השנה אל\n" +"\"%1\"" + +#: alarmcalendar.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Calendar Files" +msgstr " כתובת קובץ לוח השנה" + +#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "" +"אין אפשרות להעלות את לוח השנה אל\n" +"\"%1\"" + +#: alarmcalendar.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot download calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"אין אפשרות לפתוח את לוח השנה :\n" +"%1" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Login" +msgstr "כניסה" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "At login" +msgstr "בעת כניסה למערכת" + +#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Minute\n" +"%n Minutes" +msgstr "" +"דקה אחת\n" +"%n דקות" + +#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Hour\n" +"%n Hours" +msgstr "" +"שעה אחת\n" +"%n שעות" + +#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +msgid "" +"_: Hours and Minutes\n" +"%1H %2M" +msgstr "%1 שעות, %2 דקות" + +#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"יום אחד\n" +"%n ימים" + +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Week\n" +"%n Weeks" +msgstr "" +"שבוע אחד\n" +"%n שבועות" + +#: alarmevent.cpp:2098 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Month\n" +"%n Months" +msgstr "" +"חודש אחד\n" +"%n חודשים" + +#: alarmevent.cpp:2100 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Year\n" +"%n Years" +msgstr "" +"שנה אחת\n" +"%n שנים" + +#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 +msgid "Time" +msgstr "שעה" + +#: alarmlistview.cpp:70 +msgid "Time To" +msgstr "שעה" + +#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 +msgid "Repeat" +msgstr "חזרה" + +#: alarmlistview.cpp:74 +msgid "Message, File or Command" +msgstr "הודעה, קובץ או פקודה" + +#: alarmlistview.cpp:329 +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "התאריך והשעה המתוכננים הבאים של התזכורת" + +#: alarmlistview.cpp:331 +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "התאריך והשעה המתוכננים הבאים של התזכורת" + +#: alarmlistview.cpp:333 +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "פרק זמן בין חזרות של התזכורת" + +#: alarmlistview.cpp:335 +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "צבע הרקע של ההודעה של התזכורת" + +#: alarmlistview.cpp:337 +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "סוג התזכורת (הודעה, קובץ, פקודה או דוא\"ל)" + +#: alarmlistview.cpp:339 +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " +"subject line" +msgstr "" +"הטקסט של הודעת התזכורת, הכתובת של קובץ הטקסט שיש להציג, הפקודה שיש להפעיל או " +"כותרת הדוא\"ל." + +#: alarmlistview.cpp:340 +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "רשימת התזכורות המתוכננות" + +#: alarmlistview.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"_: n days\n" +" %1d " +msgstr "%1 ימים" + +#: alarmlistview.cpp:543 +msgid "" +"_: hours:minutes\n" +" %1:%2 " +msgstr " %1:%2 " + +#: alarmlistview.cpp:546 +msgid "" +"_: days hours:minutes\n" +" %1d %2:%3 " +msgstr " %1d %2:%3 " + +#: alarmtext.cpp:246 +msgid "" +"_: Copy-to in email headers\n" +"Cc:" +msgstr "עותק:" + +#: alarmtext.cpp:247 +msgid "Date:" +msgstr "תאריך:" + +#: alarmtimewidget.cpp:47 +msgid "Time from no&w:" +msgstr "&משך זמן מרגע זה:" + +#: alarmtimewidget.cpp:50 +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "" +"הזן את משך הזמן (בשעות ודקות) אחרי השעה הנוכחית שבו ייקבע מועד התזכורת." + +#: alarmtimewidget.cpp:82 +msgid "" +"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "&Defer to date/time:" +msgstr "&דחה לתאריך\\שעה:" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "At &date/time:" +msgstr "בתא&ריך ושעה:" + +#: alarmtimewidget.cpp:98 +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "קביעה מחדש של מועד התזכורת לתאריך והשעה המצויינים." + +#: alarmtimewidget.cpp:99 +msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +msgstr "קבע את מועד התזכורת לתאריך והשעה המצויינים." + +#: alarmtimewidget.cpp:105 +msgid "Enter the date to schedule the alarm." +msgstr "הזן את התאריך בו יש לקבוע את מועד התזכורת." + +#: alarmtimewidget.cpp:116 +msgid "Enter the time to schedule the alarm." +msgstr "הזן את השעה בה יש לקבוע את מועד התזכורת." + +#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 +msgid "An&y time" +msgstr "&כל שעה שהיא" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +msgid "Schedule the alarm for any time during the day" +msgstr "קביעת מועד התזכורת לכל שעה שהיא במשך היום" + +#: alarmtimewidget.cpp:137 +msgid "Defer for time &interval:" +msgstr "דחה &למשך:" + +#: alarmtimewidget.cpp:141 +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "קביעה מחדש של מועד התזכורת למשך הזמן המצויין אחרי רגע זה." + +#: alarmtimewidget.cpp:142 +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "קביעה של מועד התזכורת למשך הזמן המצויין מרגע זה." + +#: alarmtimewidget.cpp:239 +msgid "Invalid date" +msgstr "תאריך לא תקף" + +#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 +msgid "Invalid time" +msgstr "שעה לא תקפה" + +#: alarmtimewidget.cpp:260 +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "תאריך היעד של התזכורת כבר חלף" + +#: alarmtimewidget.cpp:272 +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "שעת היעד של התזכורת כבר חלפה" + +#: birthdaydlg.cpp:74 +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "ייבא ימי הולדת מפנקס הכתובות" + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgid "Birthday: " +msgstr "יום הולדת:" + +#: birthdaydlg.cpp:88 +msgid "Alarm Text" +msgstr "טקסט ההודעה" + +#: birthdaydlg.cpp:90 +msgid "Pre&fix:" +msgstr "&רישא:" + +#: birthdaydlg.cpp:96 +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " +"any necessary trailing spaces." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:99 +msgid "S&uffix:" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:105 +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:108 +msgid "Select Birthdays" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Birthday" +msgstr "היום" + +#: birthdaydlg.cpp:119 +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.\n" +"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.\n" +"\n" +"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " +"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:124 +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:140 +msgid "&Reminder" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:141 +msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:142 +msgid "" +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " +"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 +msgid "Special Actions..." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "חזרה" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "פרק זמן בין חזרות של התזכורת" + +#: birthdaydlg.cpp:211 +msgid "Error reading address book" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Alarm daemon not found." +msgstr "תהליך הרקע תזכורות לא נמצא" + +#: daemon.cpp:223 +msgid "" +"Cannot enable alarms.\n" +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +msgstr "" + +#: daemon.cpp:237 +msgid "" +"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" +"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:250 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:307 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to start Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "אפשר &תזכורות" + +#: daemon.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Disable &Alarms" +msgstr "אפשר &תזכורות" + +#: deferdlg.cpp:44 +msgid "Cancel &Deferral" +msgstr "&בטל דחייה" + +#: deferdlg.cpp:60 +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "דחיית התזכורת עד למועד המצויין." + +#: deferdlg.cpp:61 +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "ביטול התזכורת שנדחתה. אין לכך השפעה על חזרות עתידיות." + +#: deferdlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "" +"אין אפשרות לדחות את התזכורת למועד מאוחר יותר מהחזרה הבאה של ההודעה (כרגע %1)" + +#: deferdlg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "" +"אין אפשרות לדחות את התזכורת למועד מאוחר יותר מהחזרה הבאה של ההודעה (כרגע %1)" + +#: deferdlg.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "" +"אין אפשרות לדחות את התזכורת למועד מאוחר יותר מהחזרה הבאה של ההודעה (כרגע %1)" + +#: deferdlg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "" +"אין אפשרות לדחות את התזכורת למועד מאוחר יותר מהחזרה הבאה של ההודעה (כרגע %1)" + +#: editdlg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "בחירת קובץ טקסט להצגה" + +#: editdlg.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Choose Log File" +msgstr "בחירת קובץ צליל" + +#: editdlg.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Recurrence - [%1]" +msgstr "&חזרה" + +#: editdlg.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "בקש אישור" + +#: editdlg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Confirm ac&knowledgment" +msgstr "בק&ש אישור" + +#: editdlg.cpp:143 +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:144 +msgid "Show in KOr&ganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:145 +msgid "Enter a script" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:146 +msgid "Enter a scri&pt" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:147 +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:148 +msgid "Execute in terminal &window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:149 +msgid "Exec&ute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:150 +msgid "Lo&g to file" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:151 +msgid "Copy email to self" +msgstr "שליחת עותק מהדוא\"ל לעצמך" + +#: editdlg.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Copy &email to self" +msgstr "שליחת עותק מהדוא\"ל לעצמך" + +#: editdlg.cpp:153 +msgid "Copy email to &self" +msgstr "שלח &עותק מהדוא\"ל לעצמך" + +#: editdlg.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"From:" +msgstr "%1: כתובת דוא\"ל לא תקפה" + +#: editdlg.cpp:155 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"&From:" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Email addressee\n" +"To:" +msgstr "" +"כתובת דוא\"ל לא תקפה:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Subject:" +msgstr "שורת הנושא של הדוא\"ל" + +#: editdlg.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Sub&ject:" +msgstr "שורת הנושא של הדוא\"ל" + +#: editdlg.cpp:190 +msgid "Load Template..." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:198 +msgid "Template name:" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות." + +#: editdlg.cpp:211 +msgid "&Alarm" +msgstr "&תזכורת" + +#: editdlg.cpp:230 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +#: editdlg.cpp:238 +msgid "Te&xt" +msgstr "&טקסט" + +#: editdlg.cpp:241 +msgid "If checked, the alarm will display a text message." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, התזכורת תציג הודעת טקסט." + +#: editdlg.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, התזכורת תציג את התוכן של קובץ." + +#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 +msgid "Co&mmand" +msgstr "&פקודה" + +#: editdlg.cpp:257 +msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, התזכורת תפעיל פקודת מעטפת." + +#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 +msgid "&Email" +msgstr "&דוא\"ל" + +#: editdlg.cpp:265 +msgid "If checked, the alarm will send an email." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, התזכורת תשלח דוא\"ל." + +#: editdlg.cpp:276 +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "תזכורת שנדחתה" + +#: editdlg.cpp:278 +msgid "Deferred to:" +msgstr "נדחתה ל:" + +#: editdlg.cpp:282 +msgid "C&hange..." +msgstr "&שינוי..." + +#: editdlg.cpp:285 +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "שינוי השעה שאליה נדחתה התזכורת, או ביטול הדחייה." + +#: editdlg.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "&Default time" +msgstr "&דחה לתאריך\\שעה:" + +#: editdlg.cpp:305 +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "שעה" + +#: editdlg.cpp:315 +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Enter the start time for alarms based on this template." +msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת" + +#: editdlg.cpp:331 +msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Any time" +msgstr "&כל שעה שהיא" + +#: editdlg.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "קביעה של מועד התזכורת למשך הזמן המצויין מרגע זה." + +#: editdlg.cpp:363 +msgid "" +"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:364 +msgid "Rem&inder:" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:365 +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:388 +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:392 +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "קביעת מועד התזכורת לשעה המצויינת." + +#: editdlg.cpp:426 +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות." + +#: editdlg.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג." + +#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "בחירת קובץ צליל" + +#: editdlg.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה." + +#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "&Background color:" +msgstr "צבע רקע:" + +#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "הצגת התזכורת עכשיו" + +#: editdlg.cpp:493 +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:497 +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "הזן פקודת מעטפת להפעלה." + +#: editdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "הזן פקודת מעטפת להפעלה." + +#: editdlg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Command Output" +msgstr "&פקודה" + +#: editdlg.cpp:514 +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג." + +#: editdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Select a log file." +msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה." + +#: editdlg.cpp:538 +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:546 +msgid "Check to discard command output." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:579 +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:591 +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "" +"הזן את הכתובות של נמעני הדוא\"ל. הפרד בין הכתובות באמצעות תווי פסיק או " +"נקודה-פסיק." + +#: editdlg.cpp:599 +msgid "Open address book" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:600 +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:611 +msgid "Enter the email subject." +msgstr "הזן את נושא הדוא\"ל." + +#: editdlg.cpp:616 +msgid "Enter the email message." +msgstr "הזן את הודעת הדוא\"ל." + +#: editdlg.cpp:621 +msgid "Attachment&s:" +msgstr "מצורפי&ם:" + +#: editdlg.cpp:633 +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "קבצים שיישלחו כמצורפים לדוא\"ל." + +#: editdlg.cpp:637 +msgid "Add..." +msgstr "הוספה..." + +#: editdlg.cpp:639 +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "הוספת מצורף לדוא\"ל." + +#: editdlg.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "ה&סר" + +#: editdlg.cpp:644 +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל." + +#: editdlg.cpp:651 +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, הדוא\"ל יישלח אליך בעותק סמוי." + +#: editdlg.cpp:979 +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי שתוצג בפניך בקשה לאישור כאשר תסגור את התזכורת." + +#: editdlg.cpp:1350 +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1355 +msgid "Template name is already in use" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1398 +#, fuzzy +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "שעת היעד של התזכורת כבר חלפה" + +#: editdlg.cpp:1426 +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " +"checked." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "סוג החזרה של התזכורת או תדירות החזרה שלה." + +#: editdlg.cpp:1448 +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " +"weeks for a date-only alarm" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1470 +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את הדוא\"ל אל הנמענים המצויינים כעת?" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "Confirm Email" +msgstr "אישור שליחת דוא\"ל" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "&Send" +msgstr "&שלח" + +#: editdlg.cpp:1482 +#, c-format +msgid "" +"Command executed:\n" +"%1" +msgstr "" +"הפקודה הופעלה:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bcc: %1" +msgstr "" +"\n" +"עותק סמוי: %1" + +#: editdlg.cpp:1490 +#, fuzzy +msgid "" +"Email sent to:\n" +"%1%2" +msgstr "" +"הדוא\"ל נשלח אל:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +msgid "Defer Alarm" +msgstr "דחיית תזכורת" + +#: editdlg.cpp:1704 +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1730 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address:\n" +"%1" +msgstr "" +"כתובת דוא\"ל לא תקפה:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1737 +msgid "No email address specified" +msgstr "לא צויינה כתובת דוא\"ל" + +#: editdlg.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email attachment:\n" +"%1" +msgstr "" +"קובץ לא תקף מצורף לדוא\"ל:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1783 +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "הצגת התזכורת עכשיו" + +#: editdlg.cpp:1800 +#, fuzzy +msgid "Display the file now" +msgstr "הצגת קובץ הטקסט עכשיו" + +#: editdlg.cpp:1812 +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "הפעלת הפקודה המצויינת עכשיו" + +#: editdlg.cpp:1823 +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "שליחת הדוא\"ל אל הכתובות המצויינות עכשיו" + +#: editdlg.cpp:1897 +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "בחירת קובץ לצירוף" + +#: editdlg.cpp:2004 +#, fuzzy +msgid "Please select a file to display" +msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה." + +#: editdlg.cpp:2006 +msgid "" +"%1\n" +"not found" +msgstr "" +"%1\n" +"לא נמצא." + +#: editdlg.cpp:2007 +#, fuzzy +msgid "" +"%1\n" +"is a folder" +msgstr "" +"%1\n" +"הינו ספריה." + +#: editdlg.cpp:2008 +msgid "" +"%1\n" +"is not readable" +msgstr "" +"%1\n" +"אינו קריא." + +#: editdlg.cpp:2009 +#, fuzzy +msgid "" +"%1\n" +"appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"%1\n" +"אינו נראה כמו קובץ טקסט" + +#: find.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Alarm Type" +msgstr "ברירות מחדל של תזכורות" + +#: find.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Acti&ve" +msgstr "הפעל את %1" + +#: find.cpp:106 +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Ex&pired" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: find.cpp:112 +msgid "" +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " +"expired alarms are currently being displayed." +msgstr "" + +#: find.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "&טקסט" + +#: find.cpp:122 +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:125 +msgid "Fi&le" +msgstr "" + +#: find.cpp:127 +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:132 +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:137 +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:225 +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "" + +#: find.cpp:366 +msgid "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" + +#: find.cpp:367 +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" + +#: fontcolour.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "&Foreground color:" +msgstr "צבע טקסט:" + +#: fontcolour.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "הצגת התזכורת עכשיו" + +#: fontcolour.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Add Co&lor..." +msgstr "&גופן וצבע..." + +#: fontcolour.cpp:94 +msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +msgstr "" + +#: fontcolour.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "&Remove Color" +msgstr "ה&סר" + +#: fontcolour.cpp:101 +msgid "" +"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " +"color selection list." +msgstr "" + +#: fontcolour.cpp:108 +msgid "Use &default font" +msgstr "" + +#: fontcolour.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי שהגדרת ברירת המחדל של \"צליל\" בדו-שיח עריכת התזכורת תהיה " +"צפצוף." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +msgid "Font && Co&lor..." +msgstr "&גופן וצבע..." + +#: fontcolourbutton.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "בחר את צבע הטקסט והרקע של ההודעה של התזכורת." + +#: fontcolourbutton.cpp:59 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:63 +msgid "" +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " +"it to test special characters." +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "גופן וצבע" + +#: functions.cpp:505 +msgid "Error saving alarms" +msgstr "" + +#: functions.cpp:506 +msgid "Error saving alarm" +msgstr "" + +#: functions.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל." + +#: functions.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל." + +#: functions.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: functions.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: functions.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: functions.cpp:532 +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:533 +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:536 +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:539 +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:540 +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:634 +msgid "" +"_: Please set the 'From' email address...\n" +"%1\n" +"Please set it in the Preferences dialog." +msgstr "" + +#: functions.cpp:638 +msgid "" +"Alarms are currently disabled.\n" +"Do you want to enable alarms now?" +msgstr "" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "אפשר &תזכורות" + +#: functions.cpp:639 +msgid "Keep Disabled" +msgstr "" + +#: functions.cpp:706 +msgid "" +"Unable to start KMail\n" +"(%1)" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:332 +msgid "%1 requires %2, %3 or %4" +msgstr "%1 זקוק ל-%2, %3 או %4" + +#: kalarmapp.cpp:334 +msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" +msgstr "%1, %2, %3 מוציאים מהכלל אלו את אלו" + +#: kalarmapp.cpp:344 +msgid "%1: wrong calendar file" +msgstr "%1: קובץ לוח שנה שגוי" + +#: kalarmapp.cpp:372 +msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 +#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 +#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 +#: kalarmapp.cpp:624 +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1 לא תואם ל-%2" + +#: kalarmapp.cpp:408 +#, c-format +msgid "message incompatible with %1" +msgstr "ההודעה אינה תואמת ל-%1" + +#: kalarmapp.cpp:438 +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: כתובת דוא\"ל לא תקפה" + +#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 +#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 זקוק ל-%2" + +#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 +#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 +#: kalarmapp.cpp:639 +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "פרמטר %1 לא תקף" + +#: kalarmapp.cpp:536 +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1 מוקדם יותר מ-%2" + +#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "פרמטר %1 לא תקף" + +#: kalarmapp.cpp:555 +msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:604 +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1 זקוק ל-%2 או %3" + +#: kalarmapp.cpp:611 +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:731 +msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" +msgstr ": האפשרויות תקפות עם הודעה/%1/%2 בלבד" + +#: kalarmapp.cpp:751 +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +"כדי לקבל רשימה של אפשרויות שורת פקודה זמינות --help -השתמש ב\n" + +#: kalarmapp.cpp:824 +msgid "" +"Quitting will disable alarms\n" +"(once any alarm message windows are closed)." +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1817 +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1908 +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1910 +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:86 +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:89 +msgid "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"sent-mail" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:118 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"KMail identity '%1' not found." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:125 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"Email identity '%1' has no email address" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:134 +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" +"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:137 +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:141 +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "%1 not found" +msgstr "" +"%1\n" +"לא נמצא." + +#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 +msgid "Error calling KMail" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"Error attaching file:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Attachment not found:\n" +"%1" +msgstr "תהליך הרקע תזכורות לא נמצא" + +#: kamail.cpp:540 +msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:541 +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Failed to send email" +msgstr "שליחת הדוא\"ל נכשלה" + +#: kamail.cpp:925 +msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:35 +msgid "Cancel if late" +msgstr "בטל במקרה של איחור" + +#: latecancel.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Ca&ncel if late" +msgstr "בטל במקרה של איחור" + +#: latecancel.cpp:37 +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:38 +msgid "Auto-close window after late-cancelation time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:39 +msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " +"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"\n" +"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " +"scheduled time, regardless of how late it is." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, התזכורת תבוטל אם לא ניתן להציגה תוך דקה מהשעה המצויינת. " +"סיבות אפשריות לאי-הצגה כוללות בין היתר את האפשרות שהמשתמש אינו בתוך המערכת, ש-X " +"אינו פועל, או שתהליך הרקע תזכורות לא פועל.\n" +"אם אפשרות זו לא נבחרת, התזכורת תוצג בהזדמנות הראשונה לאחר השעה המצויינת, וזאת " +"מבלי להתחשב באיחור." + +#: latecancel.cpp:72 +msgid "" +"_: Cancel if late by 10 minutes\n" +"Ca&ncel if late by" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות." + +#: latecancel.cpp:83 +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " +"period" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "הצגת בקשה לאישור עם סגירת התזכורת" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "שליחת דוא\"ל לכתובת הנתונה (חזור לפי הצורך)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "שליחת עותק סמוי בדוא\"ל אל עצמך" + +#: main.cpp:43 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr " צפצף כאשר ההודעה מוצגת" + +#: main.cpp:46 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr " (0xRRGGBB צבע הרקע של ההודעה (שם או ערך הקס" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr " (0xRRGGBB צבע הרקע של ההודעה (שם או ערך הקס" + +#: main.cpp:50 +msgid "URL of calendar file" +msgstr " כתובת קובץ לוח השנה" + +#: main.cpp:51 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "ביטול התזכורת בעלת זיהוי האירוע המצויין" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Disable the alarm" +msgstr "א&ל תאפשר תזכורות כאשר התוכנית לא פועלת" + +#: main.cpp:55 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "הפעלת פקודת מעטפת" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "חזרה על התזכורת עד לתאריך\\שעה המצויינים" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" +msgstr "הצגת התזכורת עכשיו" + +#: main.cpp:59 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "File to display" +msgstr " קובץ להצגה" + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "שליחת הדוא\"ל נכשלה" + +#: main.cpp:64 +msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "הצגת או ביטול התזכורת בעלת זיהוי האירוע המצויין" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "פרק זמן בין חזרות של התזכורת" + +#: main.cpp:68 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "ביטול התזכורת אם אין אפשרות להציג אותה במועדה" + +#: main.cpp:72 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "חזרה על התזכורת בכל פעם שנכנסים למערכת" + +#: main.cpp:74 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "שליחת דוא\"ל לכתובת הנתונה (חזור לפי הצורך)" + +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Audio file to play once" +msgstr "קובץ צליל לניגון" + +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "קובץ צליל לניגון" + +#: main.cpp:81 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgstr "" + +#: main.cpp:84 +msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr " (מספר הפעמים לחזרה על ההודעה (אחרי ההופעה הראשונה" + +#: main.cpp:87 +msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +msgstr "איפוס תהליך הרקע של תיזמון התזכורות" + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr " צפצף כאשר ההודעה מוצגת" + +#: main.cpp:90 +msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +msgstr "עצירת תהליך הרקע של תיזמון התזכורות" + +#: main.cpp:92 +msgid "Email subject line" +msgstr "שורת הנושא של הדוא\"ל" + +#: main.cpp:94 +msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "הצגת התזכורת בשעה yyyy-]mm-]dd-]hh:mm]]], או תאריך yyyy-mm-dd" + +#: main.cpp:95 +msgid "Display system tray icon" +msgstr " הצג סמל במגש המערכת" + +#: main.cpp:96 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "הצגת התזכורת בעלת זיהוי האירוע המצויין" + +#: main.cpp:98 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "חזרה עד שעה yyyy-]mm-]dd-]hh:mm]]], או תאריך yyyy-mm-dd" + +#: main.cpp:101 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Message text to display" +msgstr "הטקסט של ההודעה שיש להציג" + +#: main.cpp:110 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm" + +#: main.cpp:111 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "ההודעה של התזכורת" + +#: mainwindow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Show alarm ti&me" +msgstr "ההודעה של התזכורת" + +#: mainwindow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: mainwindow.cpp:102 +msgid "Show time unti&l alarm" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show Expired Alarms" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: mainwindow.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Show &Expired Alarms" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: mainwindow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Hide Expired Alarms" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: mainwindow.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Hide &Expired Alarms" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: mainwindow.cpp:297 +msgid "" +"Failure to create menus\n" +"(perhaps %1 missing or corrupted)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Templates..." +msgstr "ברירות מחדל של תזכורות" + +#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 +msgid "&New..." +msgstr "&חדש..." + +#: mainwindow.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "New &From Template" +msgstr "תזכורת חדשה" + +#: mainwindow.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "תזכורת חדשה" + +#: mainwindow.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "&Copy..." +msgstr "&שינוי..." + +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&שינוי..." + +#: mainwindow.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Reac&tivate" +msgstr "הפעל את %1" + +#: mainwindow.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Hide &Alarm Times" +msgstr "ההודעה של התזכורת" + +#: mainwindow.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Hide Time t&o Alarms" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "ה&צג במגש המערכת" + +#: mainwindow.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide From System &Tray" +msgstr "אל ת&ציג במגש המערכת" + +#: mainwindow.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "תזכורת חדשה" + +#: mainwindow.cpp:348 +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "&רענן תזכורות" + +#: mainwindow.cpp:541 +msgid "New Alarm" +msgstr "תזכורת חדשה" + +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: mainwindow.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Expired Alarm" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "read-only" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "View Alarm" +msgstr "תזכורת חדשה" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarms?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?\n" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %n התזכורות הנבחרות?" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "" +"_n: Delete Alarm\n" +"Delete Alarms" +msgstr "" +"מחיקת תזכורת\n" +"מחיקת תזכורות" + +#: mainwindow.cpp:1026 +msgid "" +"_: Undo/Redo [action]\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1027 +msgid "" +"_: Undo [action]: message\n" +"%1 %2: %3" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Ena&ble" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Disa&ble" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "הודעה" + +#: messagewin.cpp:318 +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "התאריך והשעה המתוכננים של ההודעה (בניגוד לשעת ההצגה עצמה)" + +#: messagewin.cpp:341 +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "הקובץ שתוכנו מוצג להלן" + +#: messagewin.cpp:367 +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "התוכן של הקובץ שיוצג" + +#: messagewin.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "File is a folder" +msgstr "הקובץ הינו ספריה" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "Failed to open file" +msgstr "פתיחת הקובץ נכשלה" + +#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +msgid "File not found" +msgstr "הקובץ לא נמצא" + +#: messagewin.cpp:394 +msgid "The alarm message" +msgstr "ההודעה של התזכורת" + +#: messagewin.cpp:452 +msgid "The email to send" +msgstr "הדוא\"ל לשליחה" + +#: messagewin.cpp:515 +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "אישור התזכורת" + +#: messagewin.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Edit the alarm." +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: messagewin.cpp:531 +msgid "&Defer..." +msgstr "&דחייה..." + +#: messagewin.cpp:537 +msgid "" +"Defer the alarm until later.\n" +"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"דחיית התזכורת למועד מאוחר יותר.\n" +"תוצג בפניך שאלה לגבי המועד בו יש להציג את התזכורת שנית." + +#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Stop sound" +msgstr "&צליל" + +#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:570 +msgid "" +"_: Locate this email in KMail\n" +"Locate in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:571 +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "הפעל את %1" + +#: messagewin.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Today" +msgstr "היום" + +#: messagewin.cpp:627 +#, c-format +msgid "" +"_n: Tomorrow\n" +"in %n days' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:629 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 week's time\n" +"in %n weeks' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 minute's time\n" +"in %n minutes' time" +msgstr "" +"דקה אחת\n" +"%n דקות" + +#: messagewin.cpp:645 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour's time\n" +"in %n hours' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:647 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" +"in %n hours 1 minute's time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:649 +msgid "" +"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" +"in %n hours %1 minutes' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Unable to speak message" +msgstr "הזן את הודעת הדוא\"ל." + +#: messagewin.cpp:836 +msgid "DCOP Call sayMessage failed" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open audio file:\n" +"%1" +msgstr "" +"אין אפשרות לפתוח את לוח השנה :\n" +"%1" + +#: messagewin.cpp:882 +msgid "" +"Unable to set master volume\n" +"(Error accessing KMix:\n" +"%1)" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:1403 +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאשר תזכורת זו?" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "אישור תזכורת" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "&Acknowledge" +msgstr "&אשר" + +#: messagewin.cpp:1449 +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:120 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" + +#: prefdlg.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: prefdlg.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "&דוא\"ל" + +#: prefdlg.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "אפשר &תזכורות" + +#: prefdlg.cpp:131 +msgid "View Settings" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Font & Color" +msgstr "גופן וצבע" + +#: prefdlg.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Default Font and Color" +msgstr "גופן וצבע" + +#: prefdlg.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "הגדרות ברירת המחדל של תזכורות" + +#: prefdlg.cpp:256 +msgid "Run Mode" +msgstr "אופן הפעלה" + +#: prefdlg.cpp:264 +msgid "&Run only on demand" +msgstr "הפעל לפי &דרישה בלבד" + +#: prefdlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm only when required.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " +"is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +"independently of KAlarm." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי להפעיל את %1 רק במקרה הצורך.\n" +"\n" +".1 התזכורות יוצגו גם כאשר %2 אינו פועל, וזאת מאחר שהמעקב אחר התזכורות מתבצע על " +"ידי תהליך הרקע תזכורות.\n" +".2 אם אפשרות זו נבחרת, ניתן להציג או להסתיר את סמל מגש המערכת ללא תלות ב-%3." + +#: prefdlg.cpp:275 +msgid "Run continuously in system &tray" +msgstr "הפעל ב&מגש המערכת באופן רציף" + +#: prefdlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " +"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +"simply provides easy access and a status indication." +msgstr "" +"הפעלה רציפה של %1 במגש המערכת של KDE.\n" +"\n" +"הערות:\n" +".1 אם אפשרות זו נבחרת, סגירת סמל מגש המערכת תצא מ-%2.\n" +".2 אינך צריך לבחור באפשרות זו כדי שהתזכורות יוצגו, וזאת מאחר שהמעקב אחר " +"התזכורות מתבצע על ידי תהליך הרקע תזכורות. ההפעלה במגש המערכת פשוט מספקת גישה " +"קלה יותר ואינדיקציה לגבי המצב." + +#: prefdlg.cpp:287 +msgid "Disa&ble alarms while not running" +msgstr "א&ל תאפשר תזכורות כאשר התוכנית לא פועלת" + +#: prefdlg.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " +"while the system tray icon is visible." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי להפוך את התזכורות ללא זמינות כאשר %1 לא פועל. התזכורות " +"יופיעו רק כאשר סמל מגש המערכת גלוי." + +#: prefdlg.cpp:294 +msgid "Warn before &quitting" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:297 +msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart at &login" +msgstr "הפעלה או&טומטית בעת הכניסה למערכת" + +#: prefdlg.cpp:307 +msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:311 +msgid "" +"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"alarm daemon (%1).\n" +"\n" +"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:322 +msgid "&Start of day for date-only alarms:" +msgstr "הת&חלת היום עבור תזכורות של תאריך בלבד:" + +#: prefdlg.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " +"time\" specified) will be triggered." +msgstr "" +"השעה המוקדמת ביותר ביום שבה תוצג תזכורת של תאריך בלבד (דהיינו תזכורת עם ציון " +"שעה של \"כל שעה שהיא\")." + +#: prefdlg.cpp:334 +msgid "Con&firm alarm deletions" +msgstr "&שאל לפני מחיקת תזכורות" + +#: prefdlg.cpp:337 +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "בחר באפשרות זו כדי להישאל בכל פעם לפני שאתה מוחק תזכורת." + +#: prefdlg.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Expired Alarms" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: prefdlg.cpp:347 +msgid "Keep alarms after e&xpiry" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:351 +msgid "" +"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " +"were never triggered)." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:356 +msgid "Discard ex&pired alarms after:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "da&ys" +msgstr "בחודש" + +#: prefdlg.cpp:367 +msgid "" +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " +"alarms should be stored." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Clear Expired Alar&ms" +msgstr "תזכורת שנדחתה" + +#: prefdlg.cpp:374 +msgid "Delete all existing expired alarms." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:379 +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:381 +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " +"window" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:388 +msgid "" +"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" +"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:414 +msgid "Other:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:422 +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " +"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " +"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " +"command line." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Command to invoke terminal window not found:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:528 +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart system tray &icon at login" +msgstr "הפעל את &סמל מגש המערכת באופן אוטומטי בעת הכניסה" + +#: prefdlg.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgstr "הפעלת %1 בעת הפעלת KDE." + +#: prefdlg.cpp:539 +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgstr "הצגת סמל מגש המערכת בעת ההפעלה של KDE." + +#: prefdlg.cpp:603 +msgid "Email client:" +msgstr "תוכנית דוא\"ל:" + +#: prefdlg.cpp:606 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: prefdlg.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: prefdlg.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " +"necessary.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"בחר כיצד תישלח הודעת הדוא\"ל כאשר תזכורת דוא\"ל מופעלת.\n" +"KMail: יוצג חלון כתבן של KMail שיאפשר לך לשלוח את הדוא\"ל.\n" +"Sendmail: הדוא\"ל יישלח באופן אוטומטי. אפשרות זו תעבוד רק אם המערכת שלך מוגדרת " +"לשימוש ב-\"sendmail\" או \"mail\"." + +#: prefdlg.cpp:621 +msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:624 +msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Your Email Address" +msgstr "" +"כתובת דוא\"ל לא תקפה:\n" +"%1" + +#: prefdlg.cpp:650 +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:657 +msgid "&Use address from Control Center" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:661 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:665 +msgid "Use KMail &identities" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:669 +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " +"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " +"identities to use." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:676 +msgid "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" +msgstr "&עותק סמוי:" + +#: prefdlg.cpp:690 +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " +"on, you can simply enter your user login name." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:698 +msgid "Us&e address from Control Center" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:702 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:708 +msgid "&Notify when remote emails are queued" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:711 +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " +"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " +"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " +"transmitted." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:789 +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "לא צויינה כתובת דוא\"ל סמויה." + +#: prefdlg.cpp:796 +msgid "" +"%1\n" +"Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:802 +#, c-format +msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:807 +#, c-format +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Message Font && Color" +msgstr "גופן וצבע" + +#: prefdlg.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Di&sabled alarm color:" +msgstr "א&ל תאפשר תזכורות כאשר התוכנית לא פועלת" + +#: prefdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "בחר את צבע הרקע של ההודעה של התזכורת." + +#: prefdlg.cpp:846 +msgid "E&xpired alarm color:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:851 +msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:895 +msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "הגדרת ברירת המחדל של \"%1\" בדו-שיח עריכת התזכורת." + +#: prefdlg.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי שהגדרת ברירת המחדל של \"צליל\" בדו-שיח עריכת התזכורת תהיה " +"צפצוף." + +#: prefdlg.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Display Alarms" +msgstr "אפשר &תזכורות" + +#: prefdlg.cpp:916 +msgid "Reminder &units:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." +msgstr "הגדרת ברירת המחדל של תדירות החזרה בדו-שיח עריכת התזכורת." + +#: prefdlg.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Repea&t sound file" +msgstr "בחירת קובץ צליל" + +#: prefdlg.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "" +"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" +"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי שהגדרת ברירת המחדל של \"צליל\" בדו-שיח עריכת התזכורת תהיה " +"צפצוף." + +#: prefdlg.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "Sound &file:" +msgstr "סיים אח&רי:" + +#: prefdlg.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Choose a sound file" +msgstr "בחירת קובץ צליל" + +#: prefdlg.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "הגדרת ברירת המחדל של \"%1\" בדו-שיח עריכת התזכורת." + +#: prefdlg.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Command Alarms" +msgstr "&פקודה" + +#: prefdlg.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Email Alarms" +msgstr "אפשר &תזכורות" + +#: prefdlg.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "&Recurrence:" +msgstr "&חזרה" + +#: prefdlg.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "הגדרת ברירת המחדל של תדירות החזרה בדו-שיח עריכת התזכורת." + +#: prefdlg.cpp:1037 +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1045 +msgid "February 2&8th" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1048 +msgid "March &1st" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Do ¬ repeat" +msgstr "חזרה על התזכורת באופן קבוע" + +#: prefdlg.cpp:1056 +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " +"should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " +"when you change this setting." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1182 +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1195 +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1202 +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1206 +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1211 +msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1218 +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1226 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1233 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " +"is due" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1238 +msgid "&Prefix:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1243 +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1248 +msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1251 +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1259 +msgid "System tray icon &update interval:" +msgstr "&תדירות עידכון סמל מגש המערכת:" + +#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" + +#: prefdlg.cpp:1266 +msgid "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." +msgstr "" +"התדירות בה יש לעדכן את הסמל במגש המערכת כדי להצביע על כך שתהליך הרקע תזכורות " +"פעיל." + +#. i18n: file kalarmui.rc line 32 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&פעולות" + +#: recurrenceedit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "No recurrence" +msgstr "&חזרה" + +#: recurrenceedit.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "No Recurrence" +msgstr "&חזרה" + +#: recurrenceedit.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "At Login" +msgstr "כניסה למערכת" + +#: recurrenceedit.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "At &login" +msgstr "הפעלה או&טומטית בעת הכניסה למערכת" + +#: recurrenceedit.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "שעות\\דקות" + +#: recurrenceedit.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Ho&urly/Minutely" +msgstr "שעות\\ד&קות" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Daily" +msgstr "ימים" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Daily" +msgstr "י&מים" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Weekly" +msgstr "שבועות" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "&Weekly" +msgstr "שב&ועות" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Monthly" +msgstr "חודשים" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "&Monthly" +msgstr "חו&דשים" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Yearly" +msgstr "שנים" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "&Yearly" +msgstr "&שנים" + +#: recurrenceedit.cpp:106 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "כלל חזרה" + +#: recurrenceedit.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "חזרה על התזכורת באופן קבוע" + +#: recurrenceedit.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" +"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." +msgstr "" +"חזרה על התזכורת בכל כניסה למערכת עד למועד המצויין.\n" +"שים לב שהתזכורת תחזור גם בכל פעם שתהליך הרקע תזכורות יופעל מחדש." + +#: recurrenceedit.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "חזרה על התזכורת לעד" + +#: recurrenceedit.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "חזרה על התזכורת לעד" + +#: recurrenceedit.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "חזרה על התזכורת לעד" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "חזרה על התזכורת לעד" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "חזרה על התזכורת לעד" + +#: recurrenceedit.cpp:177 +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " +"each time the recurrence is due." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:219 +msgid "Recurrence End" +msgstr "סוף החזרה" + +#: recurrenceedit.cpp:225 +msgid "No &end" +msgstr "אין &סוף" + +#: recurrenceedit.cpp:228 +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "חזרה על התזכורת לעד" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgid "End a&fter:" +msgstr "סיים אח&רי:" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "חזרה על התזכורת מספר הפעמים המצויין" + +#: recurrenceedit.cpp:244 +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "הזן את המספר הכולל של פעמים שיש להציג את התזכורת" + +#: recurrenceedit.cpp:246 +msgid "occurrence(s)" +msgstr "חזרות" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +msgid "End &by:" +msgstr "סיים &עד:" + +#: recurrenceedit.cpp:259 +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" +"\n" +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " +"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:265 +msgid "Enter the last date to repeat the alarm" +msgstr "הזן את התאריך האחרון שבו יש לחזור על התזכורת" + +#: recurrenceedit.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Enter the last time to repeat the alarm." +msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת" + +#: recurrenceedit.cpp:277 +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "E&xceptions" +msgstr "&פעולות" + +#: recurrenceedit.cpp:305 +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:321 +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " +"or Change button below." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:330 +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:337 +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל." + +#: recurrenceedit.cpp:372 +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "תאריך הסיום מוקדם יותר מתאריך ההתחלה" + +#: recurrenceedit.cpp:373 +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "תאריך\\שעת הסיום מוקדמים יותר מתאריך\\שעת ההתחלה" + +#: recurrenceedit.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Date cannot be earlier than start date\n" +"start date" +msgstr "התאריך לא יכול להיות לפני %1" + +#: recurrenceedit.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Recur e&very" +msgstr "חזור &כל:" + +#: recurrenceedit.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "hours:minutes" +msgstr "שעות\\דקות" + +#: recurrenceedit.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "הזן את הזמן (בשעות ודקות) בין חזרות של התזכורת." + +#: recurrenceedit.cpp:1118 +msgid "" +"_: On: Tuesday\n" +"O&n:" +msgstr "ב&יום:" + +#: recurrenceedit.cpp:1196 +msgid "No day selected" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1225 +#, fuzzy +msgid "day(s)" +msgstr "בחודש" + +#: recurrenceedit.cpp:1226 +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "הזן את מספר הימים בין חזרות על התזכורת" + +#: recurrenceedit.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת." + +#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 +#, fuzzy +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת." + +#: recurrenceedit.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "week(s)" +msgstr "שבועות" + +#: recurrenceedit.cpp:1243 +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "הזן את מספר השבועות בין חזרות על התזכורת" + +#: recurrenceedit.cpp:1267 +msgid "" +"_: On day number in the month\n" +"O&n day" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1271 +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "חזרה על התזכורת במהלך החודש ביום הנבחר" + +#: recurrenceedit.cpp:1277 +msgid "" +"_: Last day of month\n" +"Last" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1280 +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "בחירת היום בחודש בו יש לחזור על התזכורת." + +#: recurrenceedit.cpp:1292 +msgid "" +"_: On the 1st Tuesday\n" +"On t&he" +msgstr "ביו&ם" + +#: recurrenceedit.cpp:1297 +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "חזרה על התזכורת ביום מסויים בשבוע, בשבוע הנבחר בחודש." + +#: recurrenceedit.cpp:1300 +msgid "1st" +msgstr "ה1-" + +#: recurrenceedit.cpp:1301 +msgid "2nd" +msgstr "ה2-" + +#: recurrenceedit.cpp:1302 +msgid "3rd" +msgstr "ה3-" + +#: recurrenceedit.cpp:1303 +msgid "4th" +msgstr "ה4-" + +#: recurrenceedit.cpp:1304 +msgid "5th" +msgstr "ה5-" + +#: recurrenceedit.cpp:1305 +msgid "" +"_: Last Monday in March\n" +"Last" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "2nd Last" +msgstr "האחרון" + +#: recurrenceedit.cpp:1307 +#, fuzzy +msgid "3rd Last" +msgstr "האחרון" + +#: recurrenceedit.cpp:1308 +#, fuzzy +msgid "4th Last" +msgstr "האחרון" + +#: recurrenceedit.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "5th Last" +msgstr "האחרון" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +msgid "" +"_: Every (Monday...) in month\n" +"Every" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "בחירת השבוע בחודש בו יש לחזור על התזכורת." + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת." + +#: recurrenceedit.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "month(s)" +msgstr "חודשים" + +#: recurrenceedit.cpp:1447 +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "הזן את מספר החודשים בין חזרות על התזכורת" + +#: recurrenceedit.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "year(s)" +msgstr "שנים" + +#: recurrenceedit.cpp:1459 +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "הזן את מספר השנים בין חזרות על התזכורת" + +#: recurrenceedit.cpp:1464 +msgid "" +"_: List of months to select\n" +"Months:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1483 +#, fuzzy +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "בחירת החודש בשנה בו יש לחזור על התזכורת" + +#: recurrenceedit.cpp:1490 +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1493 +msgid "" +"_: No date\n" +"None" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1494 +msgid "" +"_: 1st March (short form)\n" +"1 Mar" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1495 +msgid "" +"_: 28th February (short form)\n" +"28 Feb" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1501 +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " +"years" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +msgid "No month selected" +msgstr "" + +#: reminder.cpp:39 +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "" + +#: reminder.cpp:40 +msgid "Reminder for first rec&urrence only" +msgstr "" + +#: reminder.cpp:52 +msgid "in advance" +msgstr "" + +#: reminder.cpp:64 +msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "חזרה" + +#: repetition.cpp:163 +msgid "" +"_: Repeat every 10 minutes\n" +"&Repeat every" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:164 +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "" + +#: repetition.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "הזן את מספר הימים בין חזרות על התזכורת" + +#: repetition.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "&Number of repetitions:" +msgstr "&ללא חזרה" + +#: repetition.cpp:182 +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "הזן את המספר הכולל של פעמים שיש להציג את התזכורת" + +#: repetition.cpp:196 +msgid "&Duration:" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:199 +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת" + +#: sounddlg.cpp:63 +msgid "Set volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:64 +msgid "Set &volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Re&peat" +msgstr "חזרה" + +#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 +msgid "Test the sound" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג." + +#: sounddlg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה." + +#: sounddlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " +"is displayed." +msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, התזכורת תציג את התוכן של קובץ." + +#: sounddlg.cpp:114 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:133 +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:140 +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:144 +msgid "Fade" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:148 +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:155 +msgid "" +"_: Time period over which to fade the sound\n" +"Fade time:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:163 +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:169 +msgid "Initial volume:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:176 +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:51 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"Sound" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgid "Beep" +msgstr "צפצף" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgid "Speak" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Sound file" +msgstr "סיים אח&רי:" + +#: soundpicker.cpp:66 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"&Sound:" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Configure sound file" +msgstr "בחירת קובץ צליל" + +#: soundpicker.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "הגדרת ברירת המחדל של \"%1\" בדו-שיח עריכת התזכורת." + +#: soundpicker.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." +msgstr "הגדרת ברירת המחדל של \"%1\" בדו-שיח עריכת התזכורת." + +#: soundpicker.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr " צפצף כאשר ההודעה מוצגת" + +#: soundpicker.cpp:118 +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:119 +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " +"play options." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr " צפצף כאשר ההודעה מוצגת" + +#: soundpicker.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Sound File" +msgstr "סיים אח&רי:" + +#: soundpicker.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Sound Files" +msgstr "סיים אח&רי:" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Choose Sound File" +msgstr "בחירת קובץ צליל" + +#: specialactions.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי שהגדרת ברירת המחדל של \"צליל\" בדו-שיח עריכת התזכורת תהיה " +"צפצוף." + +#: specialactions.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "אפשר &תזכורות" + +#: specialactions.cpp:144 +msgid "Pre-a&larm action:" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:151 +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" +"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " +"reminder or deferred alarm is displayed.\n" +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:158 +msgid "Post-alar&m action:" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:165 +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " +"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Alarm Templates" +msgstr "ברירות מחדל של תזכורות" + +#: templatedlg.cpp:54 +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:63 +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל." + +#: templatedlg.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Co&py" +msgstr "&שינוי..." + +#: templatedlg.cpp:74 +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל." + +#: templatedlg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "New Alarm Template" +msgstr "תזכורת חדשה" + +#: templatedlg.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Edit Alarm Template" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: templatedlg.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?\n" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %n התזכורות הנבחרות?" + +#: templatedlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Delete Alarm Template\n" +"Delete Alarm Templates" +msgstr "" +"מחיקת תזכורת\n" +"מחיקת תזכורות" + +#: templatelistview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Alarm type" +msgstr "ברירות מחדל של תזכורות" + +#: templatelistview.cpp:85 +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "" + +#: templatepickdlg.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "תזכורת חדשה" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "הזן את התאריך בו יש לקבוע את מועד התזכורת." + +#: traywindow.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "אין אפשרות לטעון את סמל מגש המערכת." + +#: traywindow.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "&New Alarm..." +msgstr "תזכורת חדשה" + +#: traywindow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "תזכורת חדשה" + +#: traywindow.cpp:269 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" +msgstr "" + +#: traywindow.cpp:271 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" +msgstr "" + +#: traywindow.cpp:356 +msgid "%1 - disabled" +msgstr "" + +#: undo.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Alarm not found" +msgstr "תהליך הרקע תזכורות לא נמצא" + +#: undo.cpp:354 +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל." + +#: undo.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Cannot reactivate expired alarm" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: undo.cpp:357 +msgid "Program error" +msgstr "" + +#: undo.cpp:358 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: undo.cpp:360 +msgid "" +"_: Undo-action: message\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: undo.cpp:595 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"New alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"Delete alarm" +msgstr "" +"מחיקת תזכורת\n" +"מחיקת תזכורות" + +#: undo.cpp:600 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"New template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"Delete template" +msgstr "" +"מחיקת תזכורת\n" +"מחיקת תזכורות" + +#: undo.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Delete expired alarm" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: undo.cpp:864 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"Edit alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:866 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"Edit template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "" +"מחיקת תזכורת\n" +"מחיקת תזכורות" + +#: undo.cpp:1009 +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple expired alarms" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "הפעל את %1" + +#: undo.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "" +"מחיקת תזכורת\n" +"מחיקת תזכורות" + +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "" + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "התאריך לא יכול להיות לפני %1" + +#: lib/dateedit.cpp:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "התאריך לא יכול להיות לפני %1" + +#: lib/dateedit.cpp:79 +msgid "today" +msgstr "היום" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "הפעלת הפקודה נכשלה:" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "הפעלת הפקודה נכשלה:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "שגיאה בהפעלת הפקודה:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "שעות\\דקות" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "שעות\\דקות" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "hours/minutes" +msgstr "שעות\\דקות" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "שעות\\דקות" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "בחודש" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "ימים" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "weeks" +msgstr "שבועות" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "שבועות" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"\n" +"הקש על מקש ה-Shift תוך כדי לחיצה על כפתורי הטווח כדי לשנות את השעה לטווחי זמן " +"גדולים יותר (6 שעות \\ 5 דקות)." + +#: kalarmd/admain.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "תהליך הרקע תזכורות לא נמצא" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "הגדרות תהליך ה&רקע תזכורות..." + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" +#~ msgstr "אין אפשרות לדחות את התזכורת למועד מאוחר יותר מהחזרה הבאה של ההודעה (כרגע %1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +#~ msgstr "אין אפשרות לדחות את התזכורת למועד מאוחר יותר מהחזרה הבאה של ההודעה (כרגע %1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recurrence:" +#~ msgstr "&חזרה" + +#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" +#~ msgstr "חזרה על התזכורת עד לתאריך\\שעה המצויינים" + +#~ msgid "Message color" +#~ msgstr "צבע ההודעה" + +#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." +#~ msgstr "בחר את צבע הרקע של ההודעה של התזכורת." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show alarm &time" +#~ msgstr "ההודעה של התזכורת" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alarm List" +#~ msgstr "ברירות מחדל של תזכורות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed." +#~ msgstr "הזן פקודת מעטפת להפעלה." |