diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 673 |
1 files changed, 673 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..d1e740ea09d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,673 @@ +# translation of kcmlilo.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmlilo.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +# Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-25 00:12+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "בחירה..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לערוך את הקובץ lilo.conf ישירות. כל השינויים שתבצע כאן יועברו " +"אוטומטית לממשק הגרפי." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "התקן את רשומת האתחול בכו&נן\\מחיצה:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"בחר כאן את הכונן או המחיצה בהם ברצונך להתקין את מנהל האתחול LILO. אלא אם " +"בכוונתך להשתמש במנהלי אתחול אחרים נוסף על LILO, יש לבחור ברשומת האתחול הראשית " +"(MBR) של כונן האתחול שלך." +"<br>במקרה זה, כנראה שעליך לבחור ב־<i>dev/hda/</i>, אם כונן האתחול שלך הוא כונן " +"IDE, או <i>dev/sda/</i>, אם כונן האתחול שלך הוא כונן SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "אתח&ל את מערכת ההפעלה\\הגרעין המוגדרים כברירת המחדל אחרי:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr " עשיריות שנייה" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"מנהל האתחול LILO ימתין את משך הזמן המצוין כאן לפני אתחול הגרעין (או מערכת " +"ההפעלה) המוגדר כ<i>ברירת מחדל</i> בכרטיסיה <b>מערכות הפעלה</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "השתמש במ&צב לינארי" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש במצב לינארי." +"<br>המצב הלינארי מוסר למטען האתחול את מיקומי הגרעינים באמצעות מעינה לינארית, " +"וזאת במקום באמצעות מקטע\\ראש\\צילינדר." +"<br>המצב הלינארי נחוץ לכונני SCSI מסוימים ולא אמור להזיק, אלא אם כן בכוונתך " +"ליצור תקליטון אתחול שייעשה בו שימוש עם מחשב אחר." +"<br>עיין בדף ההוראות של lilo.conf לפרטים נוספים." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "השתמש במצב קומ&פקטי" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש במצב קומפקטי." +"<br>המצב הקומפקטי מנסה לאחד בקשות קריאה של מקטעים סמוכים לבקשת קריאה אחת. דבר " +"זה מקצר את זמן הטעינה ומקטין את גודל מפת האתחול, אך לא עובד בכל המערכות." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "שמור את שורות פקו&דת האתחול בתור ברירת המחדל" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו מאפשרת שמירה אוטומטית של שורות פקודת האתחול בתור ברירת המחדל " +"לטובת האתחולים הבאים. בדרך זו \"ננעל\" LILO על בחירה מסוימת עד שהיא נעקפת באופן " +"ידני.\n" +"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>lock</b> בקובץ lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "ה&גבל פרמטרים" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, יהיה צורך בססמה (המוזנת להלן) רק אם פרמטרים כלשהם משונים " +"(כלומר, המשתמש יוכל לאתחל עם <i>linux</i>, אבל לא עם <i>linux single</i> או <i>" +"linux init=/bin/sh</i>).\n" +"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>restricted</b> בקובץ lilo.conf." +"<br>אפשרות זו מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם " +"אתה זקוק להגדרה ייחודית לגרעין, עבור לכרטיסיה <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>" +"פרטים</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "דרוש &ססמה:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"הזן כאן את הססמה הדרושה לאתחול (אם בכלל). אם האפשרות <i>הגבל פרמטרים</i> " +"לעיל נבחרת, הססמה תידרש רק עבור פרמטרים נוספים." +"<br><b>אזהרה:</b> הססמה נשמרת בתור טקסט רגיל בקובץ etc/lilo.conf/. תרצה לוודא " +"שאף אדם בלתי מהימן אינו יכול לקרוא קובץ זה. כמו כן, כנראה שלא תרצה להשתמש כאן " +"בססמה הרגילה או בססמת ה־root שלך." +"<br>אפשרות זו מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם " +"אתה זקוק להגדרה ייחודית לגרעין, עבור לכרטיסיה <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>" +"פרטים</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "מצב גרפי של המסוף ה&טקסטואלי:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור את המצב הגרפי המוגדר כברירת מחדל." +"<br>אם בכוונתך להשתמש במצב גרפי של VGA, יש להדר את הגרעין עם תמיכה בהתקני " +"framebuffer. ההגדרה <i>שאל</i> תציג בפניך אפשרויות לבחירה בעת האתחול." +"<br>אפשרות זו מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם " +"אתה זקוק להגדרה ייחודית לגרעין, עבור לכרטיסיה <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>" +"פרטים</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "ברירת מחדל" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "שאל" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr ")0) טקסט 80x25" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr ")1) טקסט 80x50" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr ")2) טקסט 80x43" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr ")3) טקסט 80x28" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr ")4) טקסט 80x30" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr ")5) טקסט 80x34" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr ")6) טקסט 80x60" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr ")7) טקסט 40x25" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr ")769) 256 צבעים, VGA 640x480" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr ")784) 32767 צבעים, VGA 640x480" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr ")785) 65536 צבעים, VGA 640x480" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr ")786) 16.7 מיליון צבעים, VGA 640x480" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr ")771) 256 צבעים, VGA 800x600" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr ")787) 32767 צבעים, VGA 800x600" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr ")788) 65536 צבעים, VGA 800x600" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr ")789) 16.7 מיליון צבעים, VGA 800x600" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr ")773) 256 צבעים, VGA 1024x768" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr ")790) 32767 צבעים, VGA 1024x768" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr ")791) 65536 צבעים, VGA 1024x768" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr ")792) 16.7 מיליון צבעים, VGA 1024x768" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr ")775) 256 צבעים, VGA 1280x1024" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr ")793) 32767 צבעים, VGA 1280x1024" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr ")794) 65536 צבעים, VGA 1280x1024" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr ")795) 16.7 מיליון צבעים, VGA 1280x1024" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "הצג את שורת הפקודה של &LILO באופן אוטומטי" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, LILO יעבור אל שורת הפקודה שלו בין אם מוקש מקש ובין אם לאו. " +"אם אפשרות זו לא נבחרת, LILO יאתחל את מערכת ההפעלה המוגדרת כברירת המחדל, אלא אם " +"המקש Shift מוקש (במקרה כזה הוא יעבור אל שורת הפקודה שלו)." +"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>prompt</i> בקובץ lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"זוהי רשימת הגרעינים ומערכות ההפעלה שבאפשרותך לאתחל כרגע. בחר כאן את זו שברצונך " +"לערוך." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "גרעי&ן:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "הזן כאן את שם הקובץ של הגרעין שברצונך לאתחל." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "ת&ווית:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "הזן כאן את התווית (השם) של הגרעין שברצונך לאתחל." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "מערכת קב&צי השורש:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"הזן כאן את מערכת קבצי השורש (המחיצה שתחובר בתור / בעת האתחול) של הגרעין שברצונך " +"לאתחל." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "דיסק זיכרו&ן התחלתי:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"אם ברצונך להשתמש בדיסק זיכרון התחלתי (initrd) עבור גרעין זה, הזן כאן את שם " +"הקובץ שלו. השאר שדה זה ריק אם אין בכוונתך להשתמש בדיסק זיכרון התחלתי עבור גרעין " +"זה." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "&פרמטרים נוספים:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"הזן כאן כל פרמטר נוסף שברצונך להעביר אל הגרעין. בדרך כלל ניתן להשאיר סעיף זה " +"ריק." +"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>append</i> בקובץ lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "קבע כברירת מחד&ל" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "אתחל גרעין\\מערכת הפעלה זו אם המשתמש לא בוחר שום דבר אחר" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "פר&טים" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "הצגת דו־שיח עם אפשרויות נוספות שלא נעשה בהן שימוש בדרך כלל." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "צור אוטומט&ית" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"יצירה אוטומטית של גרסה סבירה (בשאיפה) של הקובץ lilo.conf עבור המערכת שלך" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "בדוק ה&גדרות" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "הפעלה של LILO במצב ניסיון כדי לבדוק אם ההגדרות תקינות" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "הוס&פת גרעין..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "הוספת גרעין לינוקס חדש לתפריט האתחול" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "הוספת מערכת הפעלה א&חרת..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "הוספת מערכת הפעלה שאינה לינוקס אל תפריט האתחול" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "ה&סר רשומה" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "הסרת הרשומה מתפריט האתחול" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"ההגדרות תקינות. LILO אמר:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "ההגדרות תקינות" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"ההגדרות אינן תקינות. LILO אמר:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "ההגדרות אינן תקינות" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "שם קובץ הגרעי&ן:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "א&תחל מתוך דיסק:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "הזן כאן את המחיצה המכילה את מערכת ההפעלה שברצונך לאתחל." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "הזן כאן את התווית (השם) של מערכת ההפעלה." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "&דיסק" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "אפשרויות &כלליות" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&מערכות הפעלה" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "מתקד&ם" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "אפשרויות &כלליות" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&מערכות הפעלה" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "מצב גרפי של המסוף ה&טקסטואלי:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור את המצב הגרפי לגרעין זה." +"<br>אם בכוונתך להשתמש במצב גרפי של VGA, יש להדר את הגרעין עם תמיכה בהתקני " +"framebuffer. ההגדרה <i>שאל</i> תציג בפניך אפשרויות לבחירה בעת האתחול." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "&חבר את מערכת קבצי השורש לקריאה בלבד" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"חיבור מערכת קבצי השורש של גרעין זה במצב של קריאה בלבד. מאחר שבדרך כלל דואגים " +"תסריטי האתחול לחבר מחדש את מערכת קבצי השורש במצב של קריאה וכתיבה לאחר הרצה של " +"מספר בדיקות, יש לבחור באפשרות זו תמיד." +"<br>אל תבטל אפשרות זו אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "א&ל תבדוק את טבלת המחיצות" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"אפשרות זו מביאה לביטול של מספר בדיקות שפיות במהלך כתיבת ההגדרות. אין להשתמש " +"באפשרות זו בנסיבות \"רגילות\", אולם היא עשויה להיות שימושית, למשל כדי לספק את " +"היכולת לאתחל מתוך תקליטון מבלי שיהיה תקליטון בתוך הכונן בכל פעם שאתה מפעיל את " +"lilo." +"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>unsafe</i> בקובץ lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו מאפשרת שמירה אוטומטית של שורות פקודת האתחול בתור ברירת המחדל " +"עבור האתחולים הבאים. בדרך זו \"ננעל\" LILO על בחירה מסוימת עד שהיא נעקפת באופן " +"ידני." +"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>lock</b> בקובץ lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, יהיה צורך בססמה (המוזנת להלן) רק אם פרמטרים כלשהם משונים " +"(כלומר, המשתמש יכול לאתחל עם <i>linux</i>, אבל לא עם <i>linux single</i> או <i>" +"linux init=/bin/sh</i>).\n" +"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>restricted</b> בקובץ lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"הזן כאן את הססמה הדרושה לאתחול (אם בכלל). אם האפשרות <i>הגבל פרמטרים</i> " +"לעיל נבחרת, הססמה תידרש רק עבור פרמטרים נוספים." +"<br><b>אזהרה:</b> הססמה נשמרת בתור טקסט רגיל בקובץ etc/lilo.conf/. תרצה לוודא " +"שאף אדם לא מהימן אינו יכול לקרוא קובץ זה. כמו כן, כנראה שלא תרצה להשתמש כאן " +"בססמה הרגילה או בססמת ה־root שלך." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "הגדרות LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"אפשרות זו מביאה לביטול של מספר בדיקות שפיות במהלך כתיבת ההגדרות. אין להשתמש " +"באפשרות זו בנסיבות \"רגילות\", אולם היא עשויה להיות שימושית, למשל לצורך הגדרת " +"האפשרות לאתחל מתוך תקליטון מבלי שיהיה תקליטון בתוך הכונן בכל פעם ש־LILO מופעל." +"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>unsafe</i> בקובץ lilo.conf" + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&מה זה?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"הכפתור <i>מה זה?</i> מהווה חלק ממערכת העזרה של התוכנית. לחץ על כפתור זה ולאחר " +"מכן על פריט כלשהו בחלון כדי לקבל מידע (כגון זה) עליו." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"כפתור זה מביא את מערכת העזרה המקוונת של התוכנית. אם לא קורה שום דבר, זה אומר " +"שלא נכתב (עדיין) קובץ עזרה. במקרה כזה, השתמש בכפתור <i>מה זה</i> שמשמאל." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "ב&רירת מחדל" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "שיחזור כל הפרמטרים לערכי ברירת המחדל (שבתקווה יהיו מתאימים)" + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&שחזר" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "שיחזור כל הפרמטרים לכפי שהם היו לפני הפעלת התוכנית." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "שמירת כל השינויים שלך מבלי לצאת." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "שמירת כל השינויים שלך ויציאה מהתוכנית." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "יציאה מהתוכנית מבלי לשמור את השינויים שלך." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" |