diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po | 345 |
1 files changed, 345 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..0b07f780b9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmsamba.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba-3.1-7\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-11 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "יי&צואים" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "ייב&ואים" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "רישו&ם" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&סטטיסטיקה" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"צג מצב Samba ו-NFS הוא ממשק לתוכניות <em>smbstatus</em> ו-<em>showmount</em>" +". Smbstatus מדווח על חיבורי ה-Samba הנוכחיים והוא מהווה חלק מחבילת הכלים של " +"Samba שמיישמת את הפרוטוקול Session Message Block) SMB) הנקרא גם פרוטוקול " +"NetBIOS או LanManager. פרוטוקול זה יכול לשמש כדי לספק שירותי שיתוף מדפסות או " +"שיתוף כוננים על גבי רשת הכוללת מחשבים המפעילים מהדורות שונות של Microsoft " +"Windows." +"<p> התוכנית Showmount מהווה חלק מחבילת התוכנות של NFS. ראשי התיבות של NFS " +"פירושם מערכת קבצים לרשת, וזוהי הדרך המסורתית של יוניקס לשתף ספריות ברשת. במקרה " +"זה יפורק הפלט של <em>showmount -a localhost</em>. במערכות מסויימות נמצא " +"showmount ב-usr/sbin/. בדוק אם showmount נמצא בנתיב שלך." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "מודול בקרת מידע המערכת של הלוח של KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 KDE של מודול בקרת המערכת של Samba-צוות ה" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "שירות" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "ניגש מ" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "משתמש" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "קבוצה" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "תהליך" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "קבצים פתוחים" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את קובץ ההגדרות \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "משאב" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "מחובר במיקום" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"רשימה זו מציגה את משאבי ה-Samba וה-NFS המשותפים אשר מחוברים במערכת שלך ממארחים " +"אחרים. העמודה \"סוג\" מציינת אם המשאב המחובר הוא משאב מסוג Samba או NFS. העמודה " +"\"משאב\" מציגה את שם המשאב המשותף, והעמודה השלישית, \"מחובר במיקום\", מציגה את " +"המיקום במערכת שלך בו מחובר המשאב המשותף." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "קובץ הרישום של Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "הצג חיבורים פתוחים" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "הצג חיבורים סגורים" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "הצג קבצים פתוחים" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "הצג קבצים סגורים" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"דף זה מציג את התוכן של קובץ הרישום של Samba שלך בצורה ידידותית. ודא שמוצג כאן " +"קובץ הרישום הנכון עבור המחשב שלך. אם יש צורך בכך, תקן את השם או את המיקום של " +"קובץ הרישום, ולחץ על הכפתור \"רענן\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות בפרטים על החיבורים הפתוחים אל המחשב שלך." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לצפות באירועים בהם נסגרו חיבורים אל המחשב שלך." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את הקבצים במחשב שלך שנפתחו על ידי משתמשים " +"מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת הרישום " +"של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול זה)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את האירועים בהם נסגרו קבצים שנפתחו על ידי " +"משתמשים מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת " +"הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול זה)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"לחץ כאן כדי לרענן את המידע שבדף זה. קובץ הרישום (המוצג לעיל) ייקרא כדי לקבל את " +"האירועים שנרשמו על ידי Samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "תאריך ושעה" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "אירוע" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "שירות\\קובץ" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "מארח\\משתמש" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"רשימה זו מציגה את פרטי האירועים שנרשמו על ידי Samba. שים לב כי אירועים ברמת " +"הקובץ לא נרשמים אלא אם כן הגדרת את רמת הרישום של Samba ל2- או יותר." +"<p> כמו רשימות רבות אחרות ב-KDE, גם כאן באפשרותך ללחוץ על כותרת עמודה כדי למיין " +"לפי העמודה ההיא. לחץ שוב כדי לשנות את כיוון המיון מסדר יורד לסדר עולה ולהיפך." +"<p> אם הרשימה ריקה, נסה ללחוץ על הכפתור \"רענן\". קובץ הרישום של Samba ייקרא " +"והרשימה תתרענן." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "נפתח חיבור" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "נסגר חיבור" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " נפתח קובץ" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " נסגר קובץ" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "התחברויות: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "גישות לקבצים: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "אירוע: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "שירות\\קובץ:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "מארח\\משתמש:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "חפש" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "נקה תוצאות" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "הצג מידע מורחב על שירותים" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "הצג מידע מורחב על מארחים" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "מספר" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "פגיעות" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "התחברות" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "גישה לקובץ" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "התחברויות: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "גישות לקבצים: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "קובץ נפתח" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את showmount" |