diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po | 93 |
1 files changed, 48 insertions, 45 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po index 5866cec0b9e..8412e2feb50 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/klipper.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:49+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" @@ -25,18 +25,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&הגדרות Klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&כללי" @@ -63,10 +68,10 @@ msgstr "הסר רווחים כאשר מבצע פעולות" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" #: configdialog.cpp:107 @@ -79,8 +84,9 @@ msgstr "&מנע לוח עריכה ריק" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" "בחירה באפשרות זו תגרום לכך שלוח העריכה לא ירוקן אף פעם. לדוגמה, כאשר היישום " "יוצא, לוח העריכה בדרך כלל מרוקן." @@ -104,22 +110,16 @@ msgstr "פעולת לוח עריכה\\בחירה" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>קיימים שני סוגים זמינים של מאגרי לוח עריכה:" -"<br>" -"<br><b>לוח העריכה</b> מתמלא על ידי בחירה במשהו והקשה על Ctrl+C, או על ידי לחיצה " -"על \"העתק\" בסרגל כלים או תפריט," -"<br><b>הבחירה</b> הופכת זמינה מיד אחרי בחירה של טקסט כלשהו. הדרך היחידה לגשת אל " -"הבחירה היא באמצעות לחיצה על הלחצן האמצעי של העכבר." -"<br> " +"<qt>קיימים שני סוגים זמינים של מאגרי לוח עריכה:<br><br><b>לוח העריכה</b> " +"מתמלא על ידי בחירה במשהו והקשה על Ctrl+C, או על ידי לחיצה על \"העתק\" בסרגל " +"כלים או תפריט,<br><b>הבחירה</b> הופכת זמינה מיד אחרי בחירה של טקסט כלשהו. " +"הדרך היחידה לגשת אל הבחירה היא באמצעות לחיצה על הלחצן האמצעי של העכבר.<br> " "<br> באפשרותך לקבוע את יחסי הגומלין בין לוח העריכה לבין הבחירה. </qt>" #: configdialog.cpp:138 @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "הפרד בין לוח העריכה לבין הבחירה" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" -"שימוש באפשרות זו יגדיר את הבחירה בלבד בעת הדגשת פריט כלשהו, ואת לוח העריכה בלבד " -"למשל בעת בחירה ב\"העתק\" בתפריט." +"שימוש באפשרות זו יגדיר את הבחירה בלבד בעת הדגשת פריט כלשהו, ואת לוח העריכה " +"בלבד למשל בעת בחירה ב\"העתק\" בתפריט." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "&מחק פעולה" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "לחץ על העמודה של הפריט הנבחר כדי לשנותו. \"%s\" בפקודה יוחלף עם תכולת לוח " "העריכה." @@ -242,21 +242,16 @@ msgstr "ב&טל פעולות עבור חלונות מסוג WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" "<qt> אפשרות זו מאפשרת לך לציין חלונות עבורם klipper לא יפעיל את ה\"פעולות\". " -"השתמש בפקודה " -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>במסוף כדי לברר את ערך ה־WM_CLASS " -"של חלון. לאחר מכן, לחץ על החלון אותו ברצונך לבחון. המחרוזת הראשונה שהפקודה " -"מחזירה לאחר סימן השוויון היא זו שעליך להזין כאן. </qt>" +"השתמש בפקודה <br> <br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>במסוף כדי " +"לברר את ערך ה־WM_CLASS של חלון. לאחר מכן, לחץ על החלון אותו ברצונך לבחון. " +"המחרוזת הראשונה שהפקודה מחזירה לאחר סימן השוויון היא זו שעליך להזין כאן. </" +"qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -298,6 +293,10 @@ msgstr "&נקה את היסטוריית לוח העריכה" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&הגדרות Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - כלי לוח העריכה" @@ -307,8 +306,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"באפשרותך לאפשר פעולות עבור כתובות בהמשך על ידי לחיצה ימנית על הסמל של Klipper " -"ובחירה ב\"אפשר פעולות\"" +"באפשרותך לאפשר פעולות עבור כתובות בהמשך על ידי לחיצה ימנית על הסמל של " +"Klipper ובחירה ב\"אפשר פעולות\"" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -378,6 +377,10 @@ msgstr "בטל תפריט מוקפץ זה" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&עריכת התוכן..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "עריכת תוכן" |