diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 572 |
1 files changed, 572 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..776b9544a3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kpersonalizer.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:37+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "סגנון" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "פלסטיק" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "קליל" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "סגנון ברירת המחדל של KDE" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "קלסי של KDE" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "הסגנון הקלסי של KDE" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "קרמיק" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "סגנון ברירת המחדל הקודם של KDE" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "זריחה" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "שולחן עבודה רגיל" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "רדמונד" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "סגנון מצפון מערב ארה\"ב" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "פלטינום" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "סגנון פלטינה" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>ברוכים הבאים ל־KDE %1.</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "ללא שם" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr " אשף ההתאמה האישית יפעיל עצמו מחדש" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "KDE אשף ההתאמה האישית יופעל לפני ההפעלה של" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "שלב 1: מבוא" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "שלב 2: בדרך שלך..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "שלב 3: מד היופי" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "שלב 4: כולם אוהבים ערכות נושא" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "שלב 5: הגיע זמן ללטש" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "&דלג על האשף" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>האם אתה בטוח שברצונך לצאת מאשף הגדרות שולחן העבודה?</p> " +"<p>אשף הגדרות שולחן העבודה עוזר לך לקבוע את הגדרות שולחן העבודה של KDE בהתאם " +"להעדפתך האישית.</p>" +"<p>לחץ על <b>ביטול</b> כדי לחזור ולהשלים את קביעת ההגדרות.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>האם אתה בטוח שברצונך לצאת מאשף הגדרות שולחן העבודה?</p> " +"<p>אם כן, לחץ על <b>יציאה</b>, וכל השינויים יאבדו. " +"<br>אם לא, לחץ על <b>ביטול</b> כדי לחזור ולהשלים את קביעת ההגדרות. </p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "כל השינויים יאבדו" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>קישוטי חלונות:</b> <i>ברירת מחדל של KDE</i>" +"<br><b>הפעלת חלונות:</b> <i>התמקדות בלחיצה</i>" +"<br><b>לחיצה כפולה על שורת הכותרת:</b> <i>גלילת חלון</i>" +"<br><b>בחירה בעזרת העכבר:</b> <i>לחיצה בודדת</i>" +"<br><b>משוב לגבי הפעלת יישומים:</b> <i>מצביע עם סימן עסוק</i>" +"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>ברירת מחדל של KDE</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>הפעלת חלונות:</b> <i>התמקדות עוקבת אחר העכבר</i>" +"<br><b>לחיצה כפולה על שורת הכותרת:</b> <i>גלילת החלון</i>" +"<br><b>בחירה בעזרת העכבר:</b> <i>לחיצה בודדת</i>" +"<br><b>משוב לגבי הפעלת יישומים:</b> <i>ללא</i>" +"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>יוניקס</i> " +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>קישוטי חלונות:</b> <i>Redmond</i>" +"<br><b>הפעלת חלונות:</b> <i>התמקדות בלחיצה</i>" +"<br><b>לחיצה כפולה על שורת הכותרת:</b> <i>הגדלת חלון</i>" +"<br><b>בחירה בעזרת העכבר:</b> <i>לחיצה כפולה</i>" +"<br><b>משוב לגבי הפעלת יישומים:</b> <i>מצביע עם סימן עסוק</i>" +"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>קישוטי חלונות:</b> <i>ModSystem</i>" +"<br><b>הפעלת חלונות:</b> <i>התמקדות בלחיצה</i>" +"<br><b>לחיצה כפולה על שורת הכותרת:</b> <i>גלילת חלון</i>" +"<br><b>בחירה בעזרת העכבר:</b> <i>לחיצה בודדת</i>" +"<br><b>משוב לגבי הפעלת יישומים:</b> <i>ללא</i>" +"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>מקינטוש</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "תכונות" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "טפט שולחן עבודה" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "אפקטי הזזת\\שינוי גודל חלונות" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "הצגת תוכן חלונות בעת הזזה\\שינוי גודל" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "תמונת רקע במנהל הקבצים" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "תמונת רקע בלוח" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "הגדלת סמלי לוח" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "הדגשת סמלים" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "הנפשת סמלים במנהל הקבצים" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "ערכת צלילים" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "סמלי שולחן עבודה גדולים" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "סמלי לוח גדולים" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "גופנים חלקים (החלקת קצוות)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "תצוגה מקדימה לתמונות" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "סמלים על כפתורים" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "תיבות משולבות מונפשות" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "פירוטי כלים נחשפים" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "תצוגה מקדימה לקבצי טקסט" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "תפריטים נחשפים" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "תצוגה מקדימה לקבצים אחרים" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "בחר את השפה שלך:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<P> אשף התאמה זה יסייע לך להגדיר את התצורה הבסיסית של שולחן העבודה של KDE שלך " +"בחמישה שלבים פשוטים ומהירים. באפשרותך להגדיר דברים כגון המדינה שלך (עבור תבניות " +"תאריכים, שעות וכו'), השפה שלך, דרך הפעולה של שולחן העבודה שלך, ועוד. </P> \n" +"<P> תוכל לשנות את כל ההגדרות בשלב מאוחר יותר דרך מרכז הבקרה של KDE. באפשרותך " +"לבחור לדחות את ההתאמה האישית שלך לשלב מאוחר יותר על ידי לחיצה על<b>" +"דלג על האשף</b>, אך מומלץ למשתמשים חדשים להשתמש בשיטה פשוטה זו. </P> \n" +"<P> אם אתה מרוצה מההגדרות של KDE שלך וברצונך לצאת מהאשף, לחץ על <b>" +"דלג על האשף</b>, ולאחר על מכן בחר ב<b>יציאה</b>. </P>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>ברוכים הבאים ל-KDE %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "בחר את המדינה שלך:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P> סביבת שולחן העבודה KDE מציעה אפקטים מיוחדים רבים, כגון החלקת גופנים, תצוגות " +"מקדימות במנהל הקבצים ותפריטים מונפשים, אך לכל היופי הזה ישנו מחיר קל מבחינת " +"ביצועים. </P>\n" +"אם יש לך מעבד חדש ומהיר, ייתכן שתרצה להפעיל את כל האפשרויות, אך עבור אלו שיש " +"להם מעבדים אטיים יותר, התחלה עם פחות אפקטים חזותיים תסייע לשפר את התגובתיות של " +"שולחן העבודה שלך." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"מעבד אטי\n" +"(פחות אפקטים)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "מעבדים אטיים מתפקדים עם אפקטים בצורה שאיננה משביעת רצון" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"מעבד מהיר\n" +"(יותר אפקטים)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "מעבדים מהירים יכולים לתמוך בכל האפקטים" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "הצג &פרטים >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "בחר את דרך פעולת המערכת המועדפת עליך" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>דרך פעולת המערכת</b>" +"<br>\n" +"ממשקי משתמש גרפיים פועלים באופן שונה על גבי מערכות הפעלה שונות. \n" +"KDE מאפשר לך להתאים אישית את דרך הפעולה שלו בהתאם לצרכיך." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"עבור אנשים עם מוגבלויות גופניות, KDE מספקת מחוות מקלדת להפעלת הגדרות מקלדת " +"מיוחדות." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "הפעל מחוות מקלדת הקשורות בנגישות" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>סיום</h3>\n" +"<p> לאחר שתסגור דו-שיח זה, תוכל תמיד להפעיל את האשף באמצעות בחירה ב <b>" +"אשף הגדרות שולחן העבודה</b> מתוך תפריט ההגדרות. </p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"באפשרותך לבצע ליטושים בהגדרות שלך באמצעות הפעלה של מרכז הבקרה של KDE, וזאת " +"באמצעות בחירה ברשומה <b>מרכז הבקרה</b> מתוך תפריט ההגדרות." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "באפשרותך גם להפעיל את מרכז הבקרה של KDE באמצעות הכפתור שלהלן." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&הפעל את מרכז הבקרה של KDE" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"בחר את הדרך בה על המחשב שלך להיראות, וזאת באמצעות בחירה באחד מהפריטים הבאים." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "כרטיסיה 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "כפתור" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "תיבה משולבת" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "קבוצת כפתורים" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "כפתור בחירה" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "תיבת סימון" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "כרטיסיה 2" |