diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po | 327 |
1 files changed, 166 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po index a93f221e70f..f62074482de 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:46+0200\n" "Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoo.com>\n" @@ -25,175 +25,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "בחירה טובה!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "טוב מאוד!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "יפה!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "טוב!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "נכון!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "כן!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "מצויין!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "עבודה טובה!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "טעות!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "לא נכון!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "חשוב שוב!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "מצטער, לא!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "לא!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "נסה שוב!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "אוי לא!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "זה לא נכון!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "תוכנית לשיפור מיומנויות חישוב האחוזים שלך." - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "תיכנות, תיכנות, תיכנות" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "sed תיכנות ותסריט ,CVS" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "Make תיכנות וענייני קבצי ,CVS" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "תמונות" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "בדיקות איות ושפה" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "ניקוי הקוד וניפוי באגים" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "צלמית SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Diego Iastrubni Israel Berger" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "elcuco@kdemail.net Israelb@gmail.com" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " אחוז של " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "תרגיל מספר MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "עברת MM מתוך MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "מספר התרגילים שעברת" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "היחס בין תשובות נכונות לשגויות" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "בדוק את תשובתך" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "חזור לחלון הראשי" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "עברת %1 תרגילים מתוך %2." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "תרגיל מספר %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"נכון" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"לא נכון" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "כל הכבוד" @@ -250,6 +93,10 @@ msgstr "y = x של ??%" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "קל" @@ -301,7 +148,8 @@ msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל סידרת תרגילים בהן ער #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל סידרת תרגילים בהן ערך האחוזים מושמט." #: kpercentage.cpp:166 @@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את מספר התרגילים מ1- #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "בחר רמת קושי - <i>קל</i>, <i>בינוני</i> או <i>מטורף</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " אחוז של " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "תרגיל מספר MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "עברת MM מתוך MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "מספר התרגילים שעברת" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "היחס בין תשובות נכונות לשגויות" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "בדוק את תשובתך" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "חזור לחלון הראשי" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "עברת %1 תרגילים מתוך %2." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "תרגיל מספר %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"נכון" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"לא נכון" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "תוכנית לשיפור מיומנויות חישוב האחוזים שלך." + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "תיכנות, תיכנות, תיכנות" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "sed תיכנות ותסריט ,CVS" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "Make תיכנות וענייני קבצי ,CVS" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "תמונות" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "בדיקות איות ושפה" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "ניקוי הקוד וניפוי באגים" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "צלמית SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "בחירה טובה!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "טוב מאוד!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "יפה!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "טוב!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "נכון!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "כן!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "מצויין!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "עבודה טובה!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "טעות!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "לא נכון!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "חשוב שוב!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "מצטער, לא!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "לא!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "נסה שוב!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "אוי לא!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "זה לא נכון!" |