diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1618 |
1 files changed, 1618 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..2ca543111f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1618 @@ +# translation of kbackgammon.po to Hebrew +# translation of kbackgammon.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kbackgammon.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:28+0200\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Open Board" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (ניסיוני)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Next Generation (ניסיוני)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "אתר הבית של FIBS" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "חוקי השש־ביש" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "מ&נוע" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "הכפל קובייה" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&שש־ביש באינטרנט" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "פקודה: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"אזור זה מכיל את הודעות המצב של המשחק. מרבית ההודעות הללו נשלחות אליך מהמנוע " +"הנוכחי." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"זוהי שורת הפקודה. כאן באפשרותך להקליד פקודות מיוחדות הקשורות למנוע הנוכחי. רוב " +"הפקודות הרלוונטיות זמינות גם דרך התפריטים." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"זהו סרגל הכלים. הוא נותן לך גישה קלה אל פקודות הקשורות למשחק. באפשרותך לגרור את " +"הסרגל אל מיקום אחר בתוך החלון." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "זוהי שורת המצב. היא מראה לך בצידה השמאלי את המנוע הנבחר." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את ההגדרות הכלליות של %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "הודעות" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "שעון" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "שמירה אוטומטית" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "אירועים" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"לאחר שסיימת את המהלכים שלך, הם צריכים להישלח אל המנוע. באפשרותך לעשות זאת באופן " +"ידני (במקרה כזה אל תאפשר תכונה זו), או שבאפשרותך פשוט לציין פרק זמן שצריך לחלוף " +"לפני שהמהלך יתבצע. אם תבטל מהלך במהלך פרק זמן זה, הזמן יתאפס ומדידתו תותחל מחדש " +"ברגע שתסיים את המהלך. דבר זה שימושי אם ברצונך לבחון את תוצאות המהלך שלך." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "אפשר זמן מוקצב" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "הזמן המוקצב למהלך בשניות:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי לאפשר את כל ההודעות שביטלת לפני כן באמצעות האפשרות \"אל תציג " +"הודעה זו שנית\"." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "אפשר שוב את כל ההודעות" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי לשמור באופן אוטומטי את כל המיקומים של החלונות בעת היציאה " +"מהתכנית, כך שהם ישוחזרו בהפעלה הבאה." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "שמור את ההגדרות ביציאה" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"ההודעה לגבי אירועים של %1 מוגדרת בתור חלק מתהליך ההודעה הכלל־מערכתי. לחץ כאן, " +"ויהיה באפשרותך לקבוע את הגדרות צלילי המערכת וכו'." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "לחץ כאן כדי לקבוע את הגדרות ההודעה לגבי אירועים" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "הדפס את %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"באפשרותך להציג שוב את שורת התפריטים דרך התפריט המוקפץ על ידי לחיצה עם הלחצן " +"הימני של העכבר על גבי הלוח." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "לוח" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות לוח השש־ביש" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "מהלכים מקוצרים" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "צבע 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "צבע 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "אל תאפשר &מהלכים מקוצרים. מהלכים יבוצעו על ידי גרירה בלבד." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"לחיצה בו&דדת עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n" +"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"לחיצה &כפולה עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n" +"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "הצג ספרית מרחק בשורת הכותרת" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&לוח" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&גופן" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "הגדרת ערכי קוביית ההכפלה" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"הגדר את ערך הפנים של קוביית ההכפלה ובחר את השחקן שיוכל\n" +"להכפיל. שים לב כי ערך פנים של 1 מאפשר באופן אוטומטי\n" +"לשני השחקנים להכפיל." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "השחקן התחתון" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "השחקן העליון" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "קובייה פתוחה" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "הגדרת ערכי הקוביות" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"הגדר את ערכי הפנים של הקוביות הנבחרות. הקוביות של השחקן\n" +"השני יאופסו, והתור יעבור אל הבעלים של הקוביות." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"זוהי המחיצה של לוח השש־ביש.\n" +"\n" +"אבני משחק שהועפו מהלוח מונחות על המחיצה ונשארות שם עד שניתן להחזיר אותן אל " +"הלוח. ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת " +"\"המהלך המקוצר\".\n" +"\n" +"אם קוביית ההכפלה טרם הוכפלה ואם ניתן להשתמש בה, הפנים שלה יראו 64. אם ניתן " +"להכפיל את הקובייה, לחיצה כפולה עליה תעשה זאת." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"זהו השטח הרגיל של לוח השש־ביש.\n" +"\n" +"על גבי שטח זה ממוקמות אבני המשחק. אם השלב של המשחק ומצב הקוביות מאפשרים זאת, " +"ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת \"המהלך " +"המקוצר\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"החלק הזה של לוח השש־ביש הוא הבית.\n" +"\n" +"בהתאם לכיוון המשחק, אחד הבתים מכיל את הקוביות, בעוד שהשני מכיל את אבני המשחק " +"שהוסרו מהלוח. אין אפשרות להוציא אבני משחק מתוך הבית. אם בית זה מכיל את הקוביות " +"והשלב הנוכחי של המשחק מאפשר זאת, לחיצה כפולה על הקוביות תביא להטלתן. בנוסף, " +"קוביית ההכפלה עשויה להיות ממוקמת בשטח הבית. אם ניתן להכפיל אותה, לחיצה כפולה " +"עליה תעשה זאת." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "משתמש %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "ייעץ לצופים ולשחקנים" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "לחש לצופים בלבד" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "חלון שיחה" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"זהו חלון השיחה.\n" +"\n" +"הצבע של הטקסט בחלון זה תלוי בשאלה האם ההודעה מכוונת אליך ישירות, נצעקת לכלל " +"אוכלוסיית FIBS, נאמרת על ידיך או מהווה הודעה לעניין הכלל. אם תבחר שם של שחקן, " +"התפריט המוקפץ יכיל רשומות מותאמות ספציפית לשחקן זה." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "מידע על" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "שוחח עם" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "השתמש בדו־שיח" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "משחק עד נקודה אחת" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "משחק עד 2 נקודות" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "משחק עד 3 נקודות" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "משחק עד 4 נקודות" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "משחק עד 5 נקודות" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "משחק עד 6 נקודות" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "משחק עד 7 נקודות" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "ללא הגבלה" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "המשך" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "חסום" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "בטל חסימה" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "נקה את רשימת הנחסמים" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "שקט" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "בחר את המשתמשים שיש להסיר מרשימת הנחסמים." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"בחר את כל המשתמשים שברצונך להסיר מרשימת הנחסמים ולחץ על אישור. לאחר שתעשה זאת " +"תוכל לשמוע שוב את מה שהם יצעקו." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "רשימת &נחסמים" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "שוחח עם %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 אומר לך:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 צועק:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 לוחש:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 מייעץ:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>אתה אומר ל־%1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>אתה צועק:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>אתה לוחש:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>אתה מייעץ:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>המשתמש %1 השאיר הודעה ב־%2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "ההודעה שלך אל %1 נמסרה." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "ההודעה שלך אל %1 נשמרה." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>אתה אומר לעצמך:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "מידע על %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "הזמן את %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "חסום את %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "בטל את חסימת %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "רשימת הנחסמים ריקה כעת." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "אתה לא תשמע את מה ש־%1 אומר וצועק." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "אתה תשמע שוב את מה ש־%1 אומר וצועק." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "אתה לא תשמע את מה שאנשים צועקים." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "אתה תשמע את מה שאנשים צועקים." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "מנוע FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "הודעות אוטומטיות" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "הצג עותק של הודעות אישיות בחלון הראשי" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "בקש באופן אוטומטי מידע לגבי שחקן בעת הזמנה" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"בדרך כלל, כל ההודעות הנשלחות אליך ישירות משחקנים אחרים מוצגות בחלון השיחה בלבד. " +"בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל עותק של הודעות אלה בחלון הראשי." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל מידע לגבי השחקנים המזמינים אותך למשחקים." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "התחלת משחק:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "זכייה במשחק:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "הפסד במשחק:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"אם ברצונך לשלוח הודעת ברכה ליריב שלך בכל פעם שאתה מתחיל משחק חדש, בחר באפשרות " +"זו וכתוב את ההודעה בשדה העריכה." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מנצח במשחק, בחר באפשרות זו וכתוב " +"את ההודעה בשדה העריכה." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מפסיד במשחק, בחר באפשרות זו וכתוב " +"את ההודעה בשדה העריכה." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&מקומי" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "שרת" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "שם השרת:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "יציאת השרת:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"הזן כאן את שם המארח של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות " +"\"fibs.com\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"הזן כאן את מספר היציאה של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות " +"\"4321\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"הזן כאן את שם המשתמש המשמש אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש " +"תחילה ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב " +"בעת ההתחברות." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"הזן כאן את הססמה המשמשת אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש תחילה " +"ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת " +"ההתחברות. הססמה לא תהיה גלויה." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "שמור על חיבורים פעילים" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"בדרך כלל, FIBS מנתק את החיבור אחרי שעה אחת של חוסר פעילות. אם תבחר באפשרות זו, " +"%1 ינסה לשמור על החיבור פעיל, גם אם אתה לא באמת משחק או משוחח. השתמש באפשרות זו " +"בזהירות אם אין לך גישה לאינטרנט בתעריף קבוע." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&חיבור" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "רשימת &חברים" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (ה)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר. אם ברצונך לשחק, השתמש " +"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (ל)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק ללא הגבלה. אם ברצונך לשחק, השתמש " +"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 הזמין אותך למשחק ללא הגבלה" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק עד %4 נקודות. אם ברצונך לשחק, " +"השתמש בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %5\")." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 הזמין אותך למשחק עד %2 נקודות" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "אתה עדיין מחובר. האם לצאת תחילה מהמערכת?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "יציאה" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "הישאר מחובר" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"הזן את ההודעה שתוצג למשתמשים אחרים\n" +"בזמן שאתה לא נמצא." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "מחפש את %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "מתחבר אל %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "שגיאה - החיבור נדחה" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "שגיאה - המארח לא קיים או ששרת השמות מושבת." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "מחובר" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "מנותק." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"הזן את שם השרת אליו ברצונך להתחבר.\n" +"כמעט תמיד מדובר ב־\"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "הזן את מספר היציאה של השרת. כמעט תמיד מדובר ב־\"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"הזן את שם המשתמש שברצונך להשתמש בו בשרת %1. שם המשתמש לא\n" +"יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים. אם שם המשתמש שתבחר אינו זמין, תינתן\n" +"לך בהמשך האפשרות לבחור שם משתמש אחר.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"הזן את שם המשתמש שלך לשרת %1. אם אין לך שם משתמש, עליך\n" +"ליצור אחד באמצעות אפשרות התפריט המתאימה.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"הזן את הססמה שברצונך להשתמש בה עם שם המשתמש %1\n" +"בשרת %2. היא לא יכולה להכיל תו נקודתיים.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"הזן את הססמה של שם המשתמש %1 בשרת %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "הססמה לא יכולה להכיל תו נקודתיים או רווחים." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"הייתה בעיה עם שם המשתמש והססמה שלך. באפשרותך להזין\n" +"את שם המשתמש והססמה שלך שוב ולנסות להתחבר בשנית." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "שם משתמש\\ססמה שגויים" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "התחבר שוב" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, נכנס לאחרונה מ־%2 בתאריך %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "האפשרות moreboards הוגדרה." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "האפשרות notify הוגדרה." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "האפשרות report הוגדרה." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "שם המשתמש הנבחר נמצא כבר בשימוש. בחר שם אחר." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"החשבון שלך נוצר. שם המשתמש החדש שלך הוא <u>%1</u>. כדי להפוך חשבון זה לפעיל, " +"החיבור ייסגר עכשיו. כאשר תתחבר מחדש, יהיה באפשרותך להתחיל לשחק שש־ביש ב־FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - המשחק הסתיים" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק ללא הגבלה" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק עד %5 נקודות" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "נא בצע את המהלך שלך" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי להצטרף למשחק)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "תורך להטיל את הקוביות או להכפיל את קוביית ההכפלה" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לעזוב או להמשיך את המשחק)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לקבל או לסרב להצעה)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "צר לי, הפסדת במשחק." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "מזל טוב, ניצחת במשחק!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"אין להגדיר את המשתנה \"boardstyle\" באופן ידני. למען הפעולה התקינה של תוכנית " +"זו, חשוב שהוא יישאר מוגדר ל־3. הוא הוגדר מחדש." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&התחבר" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "חשבון חדש" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "הת&נתק" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "ה&זמנה..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&פקודות" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "לא נמצא" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "מוכן לשחק" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "הצג חישובי דירוג" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "הסתר חישובי דירוג" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "הוצאה אוטומטית מהלוח" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "בקש הכפלות" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&תגובה" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "קבל" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "סרב" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "הצטרף" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "עזוב" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "ה&צטרף" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&רשימת שחקנים" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&שיחה" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "שחקן" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "יריב" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "צופה ב" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "דירוג" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "ניסיון" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "חוסר פעילות" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "שעה" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "שם מארח" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "לקוח" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "דוא\"ל" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "ע" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "ר" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "מ" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"חלון זה מכיל את רשימת השחקנים. הוא מציג את כל השחקנים שנמצאים כרגע ב־FIBS. " +"השתמש בחלצן הימני של העכבר כדי לקבל תפריט מוקפץ עם מידע שימושי ופקודות." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "מידע" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "שוחח" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "התבונן" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "עקוב" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "בטל מעקב" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "עוור" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "עדכן" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "הזמן" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "בחירת עמודות" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"בחר את כל העמודות שברצונך\n" +"להציג ברשימת השחקנים." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "רשימת &שחקנים" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "שלח דוא\"ל אל %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "התבונן ב־%1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "צפה ב־%1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "עדכן את %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "בטל את עיוור %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "עיוור את %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "רשימת שחקנים - %1 - %3/%2" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "הזמנת שחקנים" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&הזמן" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "ה&משך" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&ללא הגבלה" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"הקלד בשדה העריכה את שם השחקן שברצונך להזמין,\n" +"ובחר בתיבת הטווח את אורך המשחק הרצוי." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg ל־%1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&קבל" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "&הכפל שוב" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&סרב" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "נא הטל או הכפל." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "נא הטל את הקוביות." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "אתה מטיל %1 ו־%2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "נא הזז אבן משחק אחת." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "נא הזז %1 אבני משחק." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg מטיל %1 ו%2-." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "אין באפשרות gnubg לבצע מהלך." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%2 נגד %1" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "ישנו משחק המתנהל ברגע זה. התחלת משחק חדש תביא לסיומו." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "התחל משחק חדש" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "המשך במשחק הישן" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "מתחיל משחק חדש." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "מנוע GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש של GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&הפעל מחדש את GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"זהו קוד ניסיוני הדורש כרגע גרסה מיוחדת של GNU Backgammon עם טלאי." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"אין אפשרות להפעיל את התהליך של GNU Backgammon.\n" +"ודא שהתוכנית נמצאת בנתיב שלך ושהיא נקראת \"gnubg\".\n" +"ודא שהגרסה של העותק שברשותך היא לפחות 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "התהליך של GNU Backgammon (%1) יצא. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "משחקים מקומיים" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "הצע משחקי רשת" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "הצטרף למשחקי רשת" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&סוגים" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&שמות..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"הקלד את מספר היציאה שבה ברצונך להאזין לחיבורים.\n" +"על המספר להיות בין 1024 ל־65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "ממתין לחיבורים נכנסים ביציאה %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "הצעת חיבורים ביציאה %1 לא הצליחה." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "הקלד את שם השרת אליו ברצונך להתחבר:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"הקלד את מספר היציאה אליה ברצונך להתחבר בשרת %1.\n" +"על המספר להיות בין 1024 ל־65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "מחובר אל %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "ההתחברות אל %1:%2 לא הצליחה." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "השחקן %1 (%2) הצטרף למשחק." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "יוצר שחקן. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "אחד" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "שניים" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "השחקן %1 שינה את שמו לשם %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "הזן את השם של השחקן השני:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "השחקנים הם %1 ו־%2." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "משחק &חדש..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&החלף צבעים" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&מצב עריכה" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "מנוע לא מקוון" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות המנוע הלא מקוון" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "שמות" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "השחקן הראשון:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "השחקן השני:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "הזן את השם של השחקן השני." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&שמות שחקנים" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "דרום" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "צפון" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 מטיל %2, %3 מטיל %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 יבצע את המהלך הראשון." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n" +"יהיה בחצי התחתון של הלוח:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n" +"יהיה בחצי העליון של הלוח:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ניצח במשחק. מזל טוב!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, נא הטל את הקוביות או הכפל את קוביית ההכפלה." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "זה לא תורך להטיל את הקוביות!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "המשחק הסתיים!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, אין באפשרותך לבצע מהלך." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", אנא הזז אבן משחק אחת.\n" +", אנא הזז %n אבני משחק." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "<p dir=rtl>%1 הכפיל. %2, האם אתה מקבל את ההכפלה?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "הכפלה" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 קיבל את ההכפלה. המשחק ממשיך." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "האם באמת לצאת באמצע המשחק?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "פקודות טקסט עדיין לא עובדות. אתעלם מהפקודה \"%1\"." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%2 נגד %1 - מצב עריכה" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "משחק שש־ביש עבור KDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"זוהי תוכנית שש־בש גרפית. היא תומכת במשחקי שש־ביש עם שחקנים\n" +"אחרים, משחקים נגד מנועי מחשב כגון GNU bg, ואפילו משחקים\n" +"מקוונים ב\"שרת השש־בש האינטרנטי הראשון\" (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "כותב ומתחזק" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "החלקת קצוות ראשונית של הלוח" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "מה&לך" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&פקודה" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "סרגל שורת פקודה" |