summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po1618
1 files changed, 1618 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ca543111f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1618 @@
+# translation of kbackgammon.po to Hebrew
+# translation of kbackgammon.po to
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kbackgammon.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
+"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Open Board"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (ניסיוני)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Next Generation (ניסיוני)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "אתר הבית של FIBS"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "חוקי השש־ביש"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "מ&נוע"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "הכפל קובייה"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&שש־ביש באינטרנט"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "פקודה: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"אזור זה מכיל את הודעות המצב של המשחק. מרבית ההודעות הללו נשלחות אליך מהמנוע "
+"הנוכחי."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"זוהי שורת הפקודה. כאן באפשרותך להקליד פקודות מיוחדות הקשורות למנוע הנוכחי. רוב "
+"הפקודות הרלוונטיות זמינות גם דרך התפריטים."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"זהו סרגל הכלים. הוא נותן לך גישה קלה אל פקודות הקשורות למשחק. באפשרותך לגרור את "
+"הסרגל אל מיקום אחר בתוך החלון."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr "זוהי שורת המצב. היא מראה לך בצידה השמאלי את המנוע הנבחר."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את ההגדרות הכלליות של %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "הודעות"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "שעון"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "שמירה אוטומטית"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "אירועים"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"לאחר שסיימת את המהלכים שלך, הם צריכים להישלח אל המנוע. באפשרותך לעשות זאת באופן "
+"ידני (במקרה כזה אל תאפשר תכונה זו), או שבאפשרותך פשוט לציין פרק זמן שצריך לחלוף "
+"לפני שהמהלך יתבצע. אם תבטל מהלך במהלך פרק זמן זה, הזמן יתאפס ומדידתו תותחל מחדש "
+"ברגע שתסיים את המהלך. דבר זה שימושי אם ברצונך לבחון את תוצאות המהלך שלך."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "אפשר זמן מוקצב"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "הזמן המוקצב למהלך בשניות:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו כדי לאפשר את כל ההודעות שביטלת לפני כן באמצעות האפשרות \"אל תציג "
+"הודעה זו שנית\"."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "אפשר שוב את כל ההודעות"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו כדי לשמור באופן אוטומטי את כל המיקומים של החלונות בעת היציאה "
+"מהתכנית, כך שהם ישוחזרו בהפעלה הבאה."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "שמור את ההגדרות ביציאה"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"ההודעה לגבי אירועים של %1 מוגדרת בתור חלק מתהליך ההודעה הכלל־מערכתי. לחץ כאן, "
+"ויהיה באפשרותך לקבוע את הגדרות צלילי המערכת וכו'."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "לחץ כאן כדי לקבוע את הגדרות ההודעה לגבי אירועים"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "הדפס את %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"באפשרותך להציג שוב את שורת התפריטים דרך התפריט המוקפץ על ידי לחיצה עם הלחצן "
+"הימני של העכבר על גבי הלוח."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "לוח"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות לוח השש־ביש"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "צבעים"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "מהלכים מקוצרים"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "רקע"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "צבע 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "צבע 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "אל תאפשר &מהלכים מקוצרים. מהלכים יבוצעו על ידי גרירה בלבד."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"לחיצה בו&דדת עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n"
+"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"לחיצה &כפולה עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n"
+"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "הצג ספרית מרחק בשורת הכותרת"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&לוח"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&גופן"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "הגדרת ערכי קוביית ההכפלה"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"הגדר את ערך הפנים של קוביית ההכפלה ובחר את השחקן שיוכל\n"
+"להכפיל. שים לב כי ערך פנים של 1 מאפשר באופן אוטומטי\n"
+"לשני השחקנים להכפיל."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "השחקן התחתון"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "השחקן העליון"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "קובייה פתוחה"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "הגדרת ערכי הקוביות"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"הגדר את ערכי הפנים של הקוביות הנבחרות. הקוביות של השחקן\n"
+"השני יאופסו, והתור יעבור אל הבעלים של הקוביות."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"זוהי המחיצה של לוח השש־ביש.\n"
+"\n"
+"אבני משחק שהועפו מהלוח מונחות על המחיצה ונשארות שם עד שניתן להחזיר אותן אל "
+"הלוח. ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת "
+"\"המהלך המקוצר\".\n"
+"\n"
+"אם קוביית ההכפלה טרם הוכפלה ואם ניתן להשתמש בה, הפנים שלה יראו 64. אם ניתן "
+"להכפיל את הקובייה, לחיצה כפולה עליה תעשה זאת."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"זהו השטח הרגיל של לוח השש־ביש.\n"
+"\n"
+"על גבי שטח זה ממוקמות אבני המשחק. אם השלב של המשחק ומצב הקוביות מאפשרים זאת, "
+"ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת \"המהלך "
+"המקוצר\"."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"החלק הזה של לוח השש־ביש הוא הבית.\n"
+"\n"
+"בהתאם לכיוון המשחק, אחד הבתים מכיל את הקוביות, בעוד שהשני מכיל את אבני המשחק "
+"שהוסרו מהלוח. אין אפשרות להוציא אבני משחק מתוך הבית. אם בית זה מכיל את הקוביות "
+"והשלב הנוכחי של המשחק מאפשר זאת, לחיצה כפולה על הקוביות תביא להטלתן. בנוסף, "
+"קוביית ההכפלה עשויה להיות ממוקמת בשטח הבית. אם ניתן להכפיל אותה, לחיצה כפולה "
+"עליה תעשה זאת."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "משתמש %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "ייעץ לצופים ולשחקנים"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "לחש לצופים בלבד"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "חלון שיחה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"זהו חלון השיחה.\n"
+"\n"
+"הצבע של הטקסט בחלון זה תלוי בשאלה האם ההודעה מכוונת אליך ישירות, נצעקת לכלל "
+"אוכלוסיית FIBS, נאמרת על ידיך או מהווה הודעה לעניין הכלל. אם תבחר שם של שחקן, "
+"התפריט המוקפץ יכיל רשומות מותאמות ספציפית לשחקן זה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "מידע על"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "שוחח עם"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "השתמש בדו־שיח"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "משחק עד נקודה אחת"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "משחק עד 2 נקודות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "משחק עד 3 נקודות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "משחק עד 4 נקודות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "משחק עד 5 נקודות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "משחק עד 6 נקודות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "משחק עד 7 נקודות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "ללא הגבלה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "המשך"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "חסום"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "בטל חסימה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "נקה את רשימת הנחסמים"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "שקט"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "בחר את המשתמשים שיש להסיר מרשימת הנחסמים."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"בחר את כל המשתמשים שברצונך להסיר מרשימת הנחסמים ולחץ על אישור. לאחר שתעשה זאת "
+"תוכל לשמוע שוב את מה שהם יצעקו."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "רשימת &נחסמים"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "שוחח עם %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 אומר לך:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 צועק:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 לוחש:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 מייעץ:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>אתה אומר ל־%1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>אתה צועק:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>אתה לוחש:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>אתה מייעץ:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>המשתמש %1 השאיר הודעה ב־%2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "ההודעה שלך אל %1 נמסרה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "ההודעה שלך אל %1 נשמרה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>אתה אומר לעצמך:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "מידע על %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "הזמן את %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "חסום את %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "בטל את חסימת %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "רשימת הנחסמים ריקה כעת."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "אתה לא תשמע את מה ש־%1 אומר וצועק."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "אתה תשמע שוב את מה ש־%1 אומר וצועק."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "אתה לא תשמע את מה שאנשים צועקים."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "אתה תשמע את מה שאנשים צועקים."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "מנוע FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "הודעות אוטומטיות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "הצג עותק של הודעות אישיות בחלון הראשי"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "בקש באופן אוטומטי מידע לגבי שחקן בעת הזמנה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"בדרך כלל, כל ההודעות הנשלחות אליך ישירות משחקנים אחרים מוצגות בחלון השיחה בלבד. "
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל עותק של הודעות אלה בחלון הראשי."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל מידע לגבי השחקנים המזמינים אותך למשחקים."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "התחלת משחק:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "זכייה במשחק:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "הפסד במשחק:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"אם ברצונך לשלוח הודעת ברכה ליריב שלך בכל פעם שאתה מתחיל משחק חדש, בחר באפשרות "
+"זו וכתוב את ההודעה בשדה העריכה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מנצח במשחק, בחר באפשרות זו וכתוב "
+"את ההודעה בשדה העריכה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מפסיד במשחק, בחר באפשרות זו וכתוב "
+"את ההודעה בשדה העריכה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&מקומי"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "שרת"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "שם השרת:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "יציאת השרת:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "ססמה:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"הזן כאן את שם המארח של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות "
+"\"fibs.com\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"הזן כאן את מספר היציאה של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות "
+"\"4321\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"הזן כאן את שם המשתמש המשמש אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש "
+"תחילה ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב "
+"בעת ההתחברות."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"הזן כאן את הססמה המשמשת אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש תחילה "
+"ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת "
+"ההתחברות. הססמה לא תהיה גלויה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "שמור על חיבורים פעילים"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"בדרך כלל, FIBS מנתק את החיבור אחרי שעה אחת של חוסר פעילות. אם תבחר באפשרות זו, "
+"%1 ינסה לשמור על החיבור פעיל, גם אם אתה לא באמת משחק או משוחח. השתמש באפשרות זו "
+"בזהירות אם אין לך גישה לאינטרנט בתעריף קבוע."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&חיבור"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "רשימת &חברים"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (ה)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר. אם ברצונך לשחק, השתמש "
+"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (ל)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק ללא הגבלה. אם ברצונך לשחק, השתמש "
+"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 הזמין אותך למשחק ללא הגבלה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק עד %4 נקודות. אם ברצונך לשחק, "
+"השתמש בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %5\")."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 הזמין אותך למשחק עד %2 נקודות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "אתה עדיין מחובר. האם לצאת תחילה מהמערכת?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "יציאה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "הישאר מחובר"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"הזן את ההודעה שתוצג למשתמשים אחרים\n"
+"בזמן שאתה לא נמצא."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "מחפש את %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "מתחבר אל %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "שגיאה - החיבור נדחה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "שגיאה - המארח לא קיים או ששרת השמות מושבת."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "מחובר"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "מנותק."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"הזן את שם השרת אליו ברצונך להתחבר.\n"
+"כמעט תמיד מדובר ב־\"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "הזן את מספר היציאה של השרת. כמעט תמיד מדובר ב־\"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"הזן את שם המשתמש שברצונך להשתמש בו בשרת %1. שם המשתמש לא\n"
+"יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים. אם שם המשתמש שתבחר אינו זמין, תינתן\n"
+"לך בהמשך האפשרות לבחור שם משתמש אחר.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"הזן את שם המשתמש שלך לשרת %1. אם אין לך שם משתמש, עליך\n"
+"ליצור אחד באמצעות אפשרות התפריט המתאימה.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"הזן את הססמה שברצונך להשתמש בה עם שם המשתמש %1\n"
+"בשרת %2. היא לא יכולה להכיל תו נקודתיים.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"הזן את הססמה של שם המשתמש %1 בשרת %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "הססמה לא יכולה להכיל תו נקודתיים או רווחים."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"הייתה בעיה עם שם המשתמש והססמה שלך. באפשרותך להזין\n"
+"את שם המשתמש והססמה שלך שוב ולנסות להתחבר בשנית."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "שם משתמש\\ססמה שגויים"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "התחבר שוב"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, נכנס לאחרונה מ־%2 בתאריך %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "האפשרות moreboards הוגדרה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "האפשרות notify הוגדרה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "האפשרות report הוגדרה."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "שם המשתמש הנבחר נמצא כבר בשימוש. בחר שם אחר."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"החשבון שלך נוצר. שם המשתמש החדש שלך הוא <u>%1</u>. כדי להפוך חשבון זה לפעיל, "
+"החיבור ייסגר עכשיו. כאשר תתחבר מחדש, יהיה באפשרותך להתחיל לשחק שש־ביש ב־FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - המשחק הסתיים"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק ללא הגבלה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק עד %5 נקודות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "נא בצע את המהלך שלך"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי להצטרף למשחק)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "תורך להטיל את הקוביות או להכפיל את קוביית ההכפלה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לעזוב או להמשיך את המשחק)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לקבל או לסרב להצעה)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "צר לי, הפסדת במשחק."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "מזל טוב, ניצחת במשחק!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"אין להגדיר את המשתנה \"boardstyle\" באופן ידני. למען הפעולה התקינה של תוכנית "
+"זו, חשוב שהוא יישאר מוגדר ל־3. הוא הוגדר מחדש."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&התחבר"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "חשבון חדש"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "הת&נתק"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "ה&זמנה..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&פקודות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "לא נמצא"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "מוכן לשחק"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "הצג חישובי דירוג"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "הסתר חישובי דירוג"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "הוצאה אוטומטית מהלוח"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "בקש הכפלות"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&תגובה"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "קבל"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "סרב"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "הצטרף"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "עזוב"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "ה&צטרף"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "&רשימת שחקנים"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&שיחה"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "שחקן"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "יריב"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "צופה ב"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "דירוג"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "ניסיון"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "חוסר פעילות"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "שעה"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "שם מארח"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "לקוח"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "דוא\"ל"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "ע"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "ר"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "מ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"חלון זה מכיל את רשימת השחקנים. הוא מציג את כל השחקנים שנמצאים כרגע ב־FIBS. "
+"השתמש בחלצן הימני של העכבר כדי לקבל תפריט מוקפץ עם מידע שימושי ופקודות."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "מידע"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "שוחח"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "התבונן"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "עקוב"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "בטל מעקב"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "עוור"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "עדכן"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "הזמן"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "בחירת עמודות"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"בחר את כל העמודות שברצונך\n"
+"להציג ברשימת השחקנים."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "רשימת &שחקנים"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "שלח דוא\"ל אל %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "התבונן ב־%1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "צפה ב־%1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "עדכן את %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "בטל את עיוור %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "עיוור את %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "רשימת שחקנים - %1 - %3/%2"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "הזמנת שחקנים"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&הזמן"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "ה&משך"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&ללא הגבלה"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"הקלד בשדה העריכה את שם השחקן שברצונך להזמין,\n"
+"ובחר בתיבת הטווח את אורך המשחק הרצוי."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg ל־%1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&קבל"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "&הכפל שוב"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&סרב"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "נא הטל או הכפל."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "נא הטל את הקוביות."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "אתה מטיל %1 ו־%2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "נא הזז אבן משחק אחת."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "נא הזז %1 אבני משחק."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg מטיל %1 ו%2-."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "אין באפשרות gnubg לבצע מהלך."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%2 נגד %1"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "ישנו משחק המתנהל ברגע זה. התחלת משחק חדש תביא לסיומו."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "התחל משחק חדש"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "המשך במשחק הישן"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "מתחיל משחק חדש."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "מנוע GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש של GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&הפעל מחדש את GNU Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"זהו קוד ניסיוני הדורש כרגע גרסה מיוחדת של GNU Backgammon עם טלאי."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"אין אפשרות להפעיל את התהליך של GNU Backgammon.\n"
+"ודא שהתוכנית נמצאת בנתיב שלך ושהיא נקראת \"gnubg\".\n"
+"ודא שהגרסה של העותק שברשותך היא לפחות 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "התהליך של GNU Backgammon (%1) יצא. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "משחקים מקומיים"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "הצע משחקי רשת"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "הצטרף למשחקי רשת"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&סוגים"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&שמות..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"הקלד את מספר היציאה שבה ברצונך להאזין לחיבורים.\n"
+"על המספר להיות בין 1024 ל־65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "ממתין לחיבורים נכנסים ביציאה %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "הצעת חיבורים ביציאה %1 לא הצליחה."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "הקלד את שם השרת אליו ברצונך להתחבר:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"הקלד את מספר היציאה אליה ברצונך להתחבר בשרת %1.\n"
+"על המספר להיות בין 1024 ל־65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "מחובר אל %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "ההתחברות אל %1:%2 לא הצליחה."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "השחקן %1 (%2) הצטרף למשחק."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "יוצר שחקן. virtual=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "אחד"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "שניים"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "השחקן %1 שינה את שמו לשם %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "הזן את השם של השחקן השני:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "השחקנים הם %1 ו־%2."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "משחק &חדש..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&החלף צבעים"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&מצב עריכה"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "מנוע לא מקוון"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות המנוע הלא מקוון"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "שמות"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "השחקן הראשון:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "השחקן השני:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "הזן את השם של השחקן השני."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&שמות שחקנים"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "דרום"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "צפון"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 מטיל %2, %3 מטיל %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 יבצע את המהלך הראשון."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n"
+"יהיה בחצי התחתון של הלוח:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n"
+"יהיה בחצי העליון של הלוח:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 ניצח במשחק. מזל טוב!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, נא הטל את הקוביות או הכפל את קוביית ההכפלה."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "זה לא תורך להטיל את הקוביות!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "המשחק הסתיים!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, אין באפשרותך לבצע מהלך."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+", אנא הזז אבן משחק אחת.\n"
+", אנא הזז %n אבני משחק."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "<p dir=rtl>%1 הכפיל. %2, האם אתה מקבל את ההכפלה?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "הכפלה"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 קיבל את ההכפלה. המשחק ממשיך."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "האם באמת לצאת באמצע המשחק?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "פקודות טקסט עדיין לא עובדות. אתעלם מהפקודה \"%1\"."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%2 נגד %1 - מצב עריכה"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "משחק שש־ביש עבור KDE."
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"זוהי תוכנית שש־בש גרפית. היא תומכת במשחקי שש־ביש עם שחקנים\n"
+"אחרים, משחקים נגד מנועי מחשב כגון GNU bg, ואפילו משחקים\n"
+"מקוונים ב\"שרת השש־בש האינטרנטי הראשון\" (FIBS)."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "כותב ומתחזק"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "החלקת קצוות ראשונית של הלוח"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "מה&לך"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&פקודה"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "סרגל שורת פקודה"