diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdemultimedia/krec.po | 258 |
1 files changed, 129 insertions, 129 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-he/messages/tdemultimedia/krec.po index 056364ad721..d76e05ad6cf 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 15:03+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" @@ -27,78 +27,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "שגיאת קידוד לא ידועה." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "המאגר היה קטן מדי." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "בעיית הקצבת זכרון." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "איתחול ערכים לא בוצע." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "בעיות פסיכו-אקוסטיות." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "שגיאת קידוד למנקה של OGG." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "נכון לעכשיו, ייצוא קבצי MP3 תומך בקבצי סטריאו וב-16 סיביות בלבד." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"יש לשים לב לכך שהתוסף הזה לוקח את הגדרות האיכות מהמודול של תקליטורי שמע במרכז " -"הבקרה. יש להשתמש במרכז הבקרה כדי להגדיר את ההגדרות האלו." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "הגדרת איכות" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "שגיאת קידוד MP3." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"נכון לעכשיו, הקידוד ל-OGG תומך רק בקבצים ב 44 קילו הרץ, 16 ביט ושני ערוצים." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"אנא שים לב שתוסף זה לוקח את הגדרות האיכות שלו מהחלק המתאים של הגדרות audiocd:/ " -". עשה שימוש בלוח הבקרה בכדי לשנות את הגדרות אלה." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Koala, Omer Korner" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -218,8 +153,8 @@ msgstr "אפשר כל ההודעות הנסתרות" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" #: krecfile.cpp:56 @@ -390,23 +325,19 @@ msgstr "סליחה, שיטת קידוד מתאימה לא יכלה להיקבע. #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt> דבר זה יכול להיגרם ממספר סיבות: " -"<ul> " -"<li>לא הגדרת סוף.</li> " -"<li>הגדרת סוף אך אין שום תוסף זמין בשביל הסוף הזה. בשני המקרים, יש לזכור להגדיר " -"סוף לרשימה בחלון הדו-שיח הקודם</li> " -"<li>התוסף לא עובד. אם אתה בטוח שעשית הכל נכון, אנא שלח דיווח באג אשר אומר את מה " -"שהתכוונת לעשות וצטט את השורה הבאה: <br />%1</li></ul></qt>" +"<qt> דבר זה יכול להיגרם ממספר סיבות: <ul> <li>לא הגדרת סוף.</li> <li>הגדרת " +"סוף אך אין שום תוסף זמין בשביל הסוף הזה. בשני המקרים, יש לזכור להגדיר סוף " +"לרשימה בחלון הדו-שיח הקודם</li> <li>התוסף לא עובד. אם אתה בטוח שעשית הכל " +"נכון, אנא שלח דיווח באג אשר אומר את מה שהתכוונת לעשות וצטט את השורה הבאה: " +"<br />%1</li></ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -424,8 +355,7 @@ msgstr "ייצא קובץ..." msgid "&Record" msgstr "&הקלט" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&נגן" @@ -457,7 +387,8 @@ msgstr "הפעל KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "אין במערכת שלך את המודול של Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts.\n" "יהיה באפשרותך להשתמש ב-KRec, אך ללא הפונקציות הנהדרות של הדוחס." @@ -472,8 +403,8 @@ msgid "" msgstr "" "הסיבות האפשריות לכך:\n" "- התקנת את KRec בצורה עצמאית, בלי שאר החלקים של tdemultimedia.\n" -"- התקנת הכל כהלכה, אך לא הפעלת מחדש את תהליך הרקע של aRts, ומכאן שהוא אינו מודע " -"לאפקטים החדשים.\n" +"- התקנת הכל כהלכה, אך לא הפעלת מחדש את תהליך הרקע של aRts, ומכאן שהוא אינו " +"מודע לאפקטים החדשים.\n" "- מדובר כאן בבאג." #: krecord.cpp:344 @@ -521,91 +452,160 @@ msgid "" "patches." msgstr "" -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "שגיאת קידוד לא ידועה." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "המאגר היה קטן מדי." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "בעיית הקצבת זכרון." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "איתחול ערכים לא בוצע." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "בעיות פסיכו-אקוסטיות." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "שגיאת קידוד למנקה של OGG." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "נכון לעכשיו, ייצוא קבצי MP3 תומך בקבצי סטריאו וב-16 סיביות בלבד." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"יש לשים לב לכך שהתוסף הזה לוקח את הגדרות האיכות מהמודול של תקליטורי שמע " +"במרכז הבקרה. יש להשתמש במרכז הבקרה כדי להגדיר את ההגדרות האלו." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "הגדרת איכות" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "שגיאת קידוד MP3." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"נכון לעכשיו, הקידוד ל-OGG תומך רק בקבצים ב 44 קילו הרץ, 16 ביט ושני ערוצים." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"אנא שים לב שתוסף זה לוקח את הגדרות האיכות שלו מהחלק המתאים של הגדרות " +"audiocd:/ . עשה שימוש בלוח הבקרה בכדי לשנות את הגדרות אלה." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "נגן" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "דוחס" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...איזה אירוע גרם לגירסה הראשונה של KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"כמה חברים שלי שאלו אותי אם אני יכול לעשות הקלטות לתוכנית רדיו בשבילם, אז חיפשתי " -"תוכנת הקלטה פשוטה לשימוש שתרוץ על מערכת ההפעלה החביבה עלי. אחרי כמה חיפושים " -"(מבלי למצוא את מבוקשי) התחלתי לכתוב את הגירסה הראשונה של KRec. \n" +"כמה חברים שלי שאלו אותי אם אני יכול לעשות הקלטות לתוכנית רדיו בשבילם, אז " +"חיפשתי תוכנת הקלטה פשוטה לשימוש שתרוץ על מערכת ההפעלה החביבה עלי. אחרי כמה " +"חיפושים (מבלי למצוא את מבוקשי) התחלתי לכתוב את הגירסה הראשונה של KRec. \n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...שהמפתחים מאוד שמחים לשמוע מהמשתמשים?</h4>\n" "<p>\n" -"רוב המפתחים מאוד שמחים לדעת שהתוכנה שלהם משומשת על ידי אנשים אחרים. כך שאם אתם " -"רוצים להגיד \"תודה רבה\" או שיש לכם בעיות, אל תהססו לשלוח לנו/לי דואר. כתובת " -"הדוא\"ל שלי זמינה בתפריט \"עזרה\" תחת \"אודות KRec\". \n" +"רוב המפתחים מאוד שמחים לדעת שהתוכנה שלהם משומשת על ידי אנשים אחרים. כך שאם " +"אתם רוצים להגיד \"תודה רבה\" או שיש לכם בעיות, אל תהססו לשלוח לנו/לי דואר. " +"כתובת הדוא\"ל שלי זמינה בתפריט \"עזרה\" תחת \"אודות KRec\". \n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...שאתם מוזמנים לדווח על באגים?</h4>\n" "<p>\n" -"למרות שהרבה בדיקות נעשו, היכולות שלנו לבדוק כל אירוע/בעיה מוגבלות. כך שאם אתם " -"מוצאים באג השתמשו ב-\"דווח על באג\" בתפריט \"עזרה\" או לכו ישירות לאתר " +"למרות שהרבה בדיקות נעשו, היכולות שלנו לבדוק כל אירוע/בעיה מוגבלות. כך שאם " +"אתם מוצאים באג השתמשו ב-\"דווח על באג\" בתפריט \"עזרה\" או לכו ישירות לאתר " "http://bugs.trinitydesktop.org . \n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...ש-KRec רחוקה מלהיות מושלמת?</h4>\n" "<p>\n" -"כך שאם יש לכם רעיון למשהו ש-KRec צריכה לעשות, אנא ספרו לנו! כדי להימנע מבקשות " -"כפולות לאותו רעיון, אנא עשו זאת ישירות דרך האתר bugs.trinitydesktop.org או דרך כלי דיווח " -"הבאגים ושילחו רעיונות כמה שאתם יכולים. \n" +"כך שאם יש לכם רעיון למשהו ש-KRec צריכה לעשות, אנא ספרו לנו! כדי להימנע " +"מבקשות כפולות לאותו רעיון, אנא עשו זאת ישירות דרך האתר bugs.trinitydesktop." +"org או דרך כלי דיווח הבאגים ושילחו רעיונות כמה שאתם יכולים. \n" "</p>\n" |