diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdepim/korganizer.po | 11266 |
1 files changed, 5607 insertions, 5659 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-he/messages/tdepim/korganizer.po index abb86d04f16..060040106d9 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdepim/korganizer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 09:40+0300\n" "Last-Translator: Chen Levy <contrib@chenlevy.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" @@ -26,66 +26,771 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "כללי" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל דיאגו איסטרובני חן לוי" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"הלשונית 'כללי' מאפשרת לך לקבוע את רוב האפשרויות הרווחות ביותר עבור האירוע." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com elcuco@kde.org contrib@chenlevy.com" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "פרטים" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "&כללי" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "ארגונית אישית עבור TDE" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "החודש הקודם" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "ע' מתחזק" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "ייבוא &לוח־שנה..." + +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "ייבא מתוך כל Ical של UNIX" + +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "הורדת &חומר חדש..." + +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "ייצוא בתור דף &אינטרנט..." + +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "העלאת &חומר חדש..." + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "העברת רשומות ישנות ל&ארכיון..." + +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "&מחק משימות שהושלמו" + +#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463 +#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37 +#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&נוכחים" +msgid "&Delete" +msgstr "מחק %1" -#: koeventeditor.cpp:184 +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "&מה הלאה" + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&יום" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"לשונית 'פנוי/עסוק' מאפשרת לך לראות האם נוכחים אחרים פנויים או עסוקים במהלך " -"האירוע שלך." +"היום ה&בא\n" +"%n הימים ה&באים" -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "ערוך אירוע" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "שבוע &עבודה" -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "אירוע חדש" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&שבוע" -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&חודש" + +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&רשימה" + +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "רשימ&ת מטלות" + +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "י&ומן" + +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "מרכז תצוגה" + +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&רענון" + +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "&מסנן" + +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "תקריב אופקי" + +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "ביטול תקריב אופקי" + +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "תקריב אנכי" + +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "ביטול תקריב אנכי" + +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "עבור ל&היום" + +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "עבור &אחורה" + +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "עבור &קדימה" + +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "&אירוע חדש..." + +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "מטלה &חדשה..." + +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "מ&טלת משנה חדשה..." + +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "&יומן חדש..." + +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "ה&צג" + +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&עריכה..." + +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "ה&פוך משימת משנה לעצמאית" + +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&פרסם מידע אודות פריט..." + +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "שלח &מידע לנוכחים" + +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&בקשת לעדכון" + +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "שלח הודעת ביטול ל&נוכחים" + +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "שלח מצב &עדכון" + +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "בקשת &שינוי" + +#: actionmanager.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "שלח מידע פנוי/עסוק ב&דוא\"ל..." + +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&העלה מידע פנוי/עסוק" + +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&פנקס כתובות" + +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "הצג תאריכון" + +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "תצוגת מטלות" + +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "תצוגת פריטים" + +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "תצוגת משאבים" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "הצג כפתורי &משאבים" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "הגדרות &תאריך ושעה..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "ניהול ותצוגת מס&ננים..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "נהל &קטגוריות..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "הגדרות &לוח־שנה..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "מסנן:" + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|קבצי לוח שנה" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" +"אין לך אף קובץ ical בספריית הבית שלך.\n" +"אין אפשרות להמשיך בייבוא.\n" -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:775 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." +msgstr "" +"הקובץ calendar. שלך יובא מתוך ical על ידי KOrganizer בהצלחה ושולב לתוך לוח " +"השנה הפתוח כרגע." + +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"היישום KOrganizer נתקל במספר שדות לא מוכרים במהלך פירוק הקובץ calendar. של " +"ical ונאלץ להתעלם מהם. ודא שכל הנתונים הרלוונטיים שלך יובאו כהלכה." + +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "ייבוא ICal הצליח עם אזהרה" + +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "" +"היישום KOrganizer נתקל בשגיאה במהלך פירוק הקובץ calendar. מתוך ical. הייבוא " +"נכשל." + +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"היישום KOrganizer לא חושב שהקובץ calendar. שלך הוא לוח שנה תקף של ical. " +"הייבוא נכשל." + +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "לוח שנה חדש \"%1\"." + +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "אין אפשרות להוריד את לוח השנה מ־\"%1\"." + +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "נוסף משאב לוח־שנה עבור כתובת '%1'." + +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "אין אפשרות ליצור משאב לוח־שנה '%1'." + +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "לוח השנה \"%1\" מוזג." + +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "לוח השנה \"%1\" נפתח." + +#: actionmanager.cpp:994 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." +msgstr "" +"לוח השנה שלך יישמר בתבנית iCalendar. השתמש ב\"ייצא vCalendar\" כדי לשמור " +"בתבנית vCalendar." + +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "המרת תבנית" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "המשך" + +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "אין אפשרות להעלות את לוח השנה אל \"%1\"" + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "לוח השנה \"%1\" נשמר." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "אין אפשרות להעלות את לוח השנה." + +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "אין אפשרות לשמור לוח־שנה לקובץ %1." + +#: actionmanager.cpp:1139 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +msgid "Error" +msgstr "אין שגיאה" -#: koeventeditor.cpp:288 +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"לוח שנה זה שונה.\n" +"האם ברצונך לשמור אותו?" + +#: actionmanager.cpp:1267 #, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" +"היום ה&בא\n" +"%n הימים ה&באים" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "פריט זה יימחק לצמיתות." +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את מודול הבקרה של תבנית התאריך והשעה." + +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&הצג אירוע" + +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&עריכת אירוע..." + +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&מחק אירוע" + +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&הצג מטלה" + +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&ערוך מטלה..." + +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "מ&חק מטלה" + +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "הדפס לוח שנה" + +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "לא נמצא תאריך מתאים." + +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "מ&צורפים" + +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "מ&צורפים" + +#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "בטל (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "בטל (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "בצע שוב (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "בצע שוב (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before " +"exiting?" +msgstr "לוח־השנה מכיל שינויים שתרם נשמרו. האם ברצונך לשמור אותם לפני היציאה?" + +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "אין אפשרות לשמור את לוח־השנה. האם עדיין ברצונך לסגור חלון זה?" + +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "לא יכול לצאת, עדיין בתהליכי שמירה." + +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"שמירה של \"%1\" נכשלה. אנא בדוק שהמשאב מוגדר כהלכה.\n" +"להתעלם מהבעיה ולהמשיך ללא שימרה או לבטל את השמירה?" + +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "שגיאת שמירה" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "הכתובת \"%1\" לא תקינה." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "אין אפשרות ליצור משאב לוח־שנה '%1'." + +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "העברה לארכיון/מחיקת אירועים ומטלות קודמות" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "העבר ל&ארכיון" + +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "" +"Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but " +"as vCalendar.\">How to restore</a>)" +msgstr "" +"פעולת ההעברה לארכיון שומרת פריטים ישנים לתוך קובץ נתון ואחר־כך מוחקת אותם " +"מלוח־השנה הנוכחי. אם קובץ ארכיון כבר קיים, הם יתווספו. (<a href=\"whatsthis:" +"In order to add an archive to your calendar, use the "Merge " +"Calendar" function. You can view an archive by opening it in KOrganizer " +"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " +"vCalendar.\">כיצד לשחזר</a>)" + +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "העבר כעת לארכיון פגישות ישנות יותר מאשר:" + +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will " +"be kept." +msgstr "" +"התאריך לפניו פריטים אמורים להיות מועברים לארכיון. כל מטלות ואירועים ישנים " +"יותר ישמרו וימחקו, החדשים יותר (ואלו שזהו תאריכם המדויק) יוותרו על כנם." + +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "העבר לארכיון באופן &אוטומטי פריטים ישנים יותר מאשר:" + +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-" +"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"אם תכונה זאת מופעלת, KOrganizer בדוק באופן קבוע אם מטלות ואירועים צריכים " +"להיות מועברים לארכיון; משמעות הדבר שלא יהיה עליך להשתמש בתיבת שיחה זאת שוב, " +"אלא כדי לשנות את ההגדרות." + +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved " +"and deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"גיל המטלות והאירועים שיש להעביר לארכיון. כל פרטים ישנים יותר ישמרו וימחקו, " +"מדשים יותר יישארו על כנם." + +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "יום(ים)" + +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "שבועה/(ות)" + +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "חודש(ים)" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "קובץ &ארכיון:" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|קבצי לוח־שנה" + +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"נתיב הקובץ עבור הארכיון. המטלות והאירועים יתווספו לקובץ הארכיון, כך כל " +"האירועים שכבר נמצאים בקובץ לא ישונו ולא ימחקו. תוכל מאוח יותר לטעון או לשלב " +"את הקובץ כמו כל לוח־שנה אחר. השמירה אינה מתבצע בפורמט מיוחד, אלא עושה שימוש " +"בפורמט iCalendar." + +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "סוג הפריטים להעביר לארכיון" + +#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141 +#: searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&אירועים" + +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "הסתר משימות &שהושלמו" + +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if " +"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were " +"finished before the date." +msgstr "" +"כאן ביכולתך לבחור אלו פריטים יש להעביר לארכיון. אירועים מעברים לארכיון אם הם " +"הסתיימו לפני התאריך שצוין למעלה; מטלות יעברו לארכיון אם הם הושלמו לפני " +"התאריך הנ\"ל." + +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "&מחק בלבד, ללא שמירה" + +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It " +"is not possible to recover the events later." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו, בכדי למחוק מטלות ואירועים ישנים מבלי לשמור אותם. לא ניתן " +"יהיה לשחזר את האירועים מאוחר יותר." + +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "The archive file name is not valid.\n" +msgstr "שם הקובץ של הארכיון אינו תקף.\n" + +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>לא נבחרה משימה</em></p><p>בחר אירוע, משימה או רשומה ביומן כדי לראות " +"את הפרטים כאן.</p>" + +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "" +"הצג את הפרטי האירוע, הרשומה ביומן או המטלות, בתצוגה הראשית של הארגונית." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "אין אפשרות לטעון את לוח־השנה \"%1\"." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"הגדרות אזור הזמן השתנו. האם ברצונך לשמור את השעה המחולטת של פריטים בלוח־" +"השנה, כך שיוצגו בשעות אחרות משהיו לפני השינוי, או להזיז אותם כך שיהיו באותה " +"השעה אך באזור הזמן החדש?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "להישאר עם זמנים מוחלטים?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "השאר זמנים" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "העבר זמנים" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "משימה הושלמה: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "יומן עבור %1" + +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "" +"הפריט \"%1\" סונן על־ידי חוקי הסינון הנוכחים, כך שהוא יוסתר ולא יופיע בתצוגה." + +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "המסנן מופעל" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "הפריט \"%1\" יימחק לצמיתות." #: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 #: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 @@ -93,14 +798,388 @@ msgstr "פריט זה יימחק לצמיתות." msgid "KOrganizer Confirmation" msgstr "בקשה לאישור מ־KOrganizer" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "התבנית אינה מכילה אירוע תקף." +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"לפריט \"%1\" יש מטלות משנה. האם ברצונך למחוק פריט זה ולהפוך את מטלות המשנה " +"שלו לבלתי תלויות, או שמא למחוק את המטלה וכל מטלות המשנה שלה?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "מחק רק את זה" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"לפריט \"%1\" יש מטלות משנה. האם ברצונך למחוק פריט זה ולהפוך את מטלות המשנה " +"שלו לבלתי תלויות, או שמא למחוק את המטלה וכל מטלות המשנה שלה?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "מחק רק את זה" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "הע&תק אל" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "ציין תאריך התחלה תקף." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "אין אפשרות להפוך תת־מטלה למטרה ראשית, מאחר שאין אפשרות לנעול אותה." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "הפוך משימות משנה לעצמאיות" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "בטל קישור של מופע" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "ביטול הקישור של המופע נכשל." + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "ביטול הקישור נכשל" + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "בטל קישור של מופעים עתידיים" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "ביטול הקישור של המופעים העתידים נכשל." + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "לא נבחר פריט." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "המידע אודות הפריט נשלח בהצלחה." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "פרסום" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "אין אפשרות לפרסם את הפריט '%1'" + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "עבור &קדימה" + +#: calendarview.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "אין אפשרות לפרסם את הפריט '%1'" + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "עבור &קדימה" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "המידע אודות מועדי פנוי/עסוק נשלח בהצלחה." + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "שולח מידע אודות מועדי פנוי/עסוק" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "אין אפשרות לפרסם נתוני מועדי פנוי/עסוק." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "אין נוכחים באירוע." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"הודעת הקבצה (groupware) לפריט '%1' נשלחה בהצלחה\n" +"שיטה: %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/" +"etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"אין אפשרות לשלוח את הפריט '%1'.\n" +"שיטה: %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|לוחות־שנה מסוג ICalendars" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "אין אפשרות לייצא את רשומות היומן לקובץ vCalendar." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "אזהרה מפני אבדן נתונים" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|VCalendar לוחות שנה מסוג " + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "היום ה&קודם" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "היום ה&בא" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "השבוע ה&קודם" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "השבוע ה&בא" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "ללא מסנן" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" +msgstr "" +"לפריט \"%1\" יש מטלות משנה. האם ברצונך למחוק פריט זה ולהפוך את מטלות המשנה " +"שלו לבלתי תלויות, או שמא למחוק את המטלה וכל מטלות המשנה שלה?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "מחק רק את זה" + +#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "מחק ה&כל" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "מוחק משימות משנה" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"הפריט \"%1\" מסומן לקריאה בלבד, ואין אפשרות למחוק אותו; הוא ככל הנראה משתייך " +"ללוח־שנה או משאב עם אפשרות לקריאה בלבד." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "הסרה בלתי אפשרית" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"פריט לוח־השנה \"%1\" חוזר על עצמו במספר תאריכים. האם אתה בטוח שברצונך למחוק " +"אותו, ואת כל החזרות שלו?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its " +"recurrences?" +msgstr "" +"פריט הלוח־השנה \"%1\" חוזר על עצמו במספר תאריכים. האם ברצונך למחוק רק את " +"הפריט הנוכחי החל ב־ %2, רק את החזרות העתידיות, או את כל החזרות?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "מחק &נוכחי" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "מחק &עתידיים" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "מחק ה&כל" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "האם למחוק את כל המטלות שהושלמו?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "מחיקת מטלות" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "מחק" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "מוחק מטלות שהושלמו" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "אין אפשרות למחוק משימה שיש לה משימות משנה שלא הושלמו." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "מחק משימה" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "אין אפשרות לערוך את הפריט: הוא נעול על ידי תהליך אחר." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "אין אפשרות להעתיק את הפריט על %1." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "העתקה נכשלה" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "אין אפשרות להעביר את הפריט ל־ %1." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "העברה נכשלה" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "משנה פריט החוזר על עצמו" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"הפריט שנסית לשנות הוא פריט החוזר על עצמו. האם להחיל את השינויים על מופע זה " +"בלבד, רק על מופעים עתידיים, או על כל המופעים של הפריט?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "משנה פריט החוזר על עצמו" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"הפריט שנסית לשנות הוא פריט החוזר על עצמו. האם להחיל את השינויים על מופע זה " +"בלבד, רק על מופעים עתידיים, או על כל המופעים של הפריט?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "משנה פריט החוזר על עצמו" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"הפריט שנסית לשנות הוא פריט החוזר על עצמו. האם להחיל את השינויים על מופע זה " +"בלבד, רק על מופעים עתידיים, או על כל המופעים של הפריט?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "רק פריט &זה" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "רק פריטים &עתידיים" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&כל המופעים" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr " הצגת רשימה של האירועים ליום הנוכחי" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "אין אפשרות להוסיף את הפריט היוצא מן־הכלל ללוח־השנה. לא יתבצעו שינויים." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "ארעה שגיאה" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "פצל חזרות עתידיות" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "אין אפשרות להוסיף את הפריטים העתידיים ללוח־השנה. לא יתבצעו שינויים." + +# kde-il: swap right<->left due to --revese +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold down the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p> בחר כאן בתאריך שברצונך להציג בתצוגה הראשי של KOrganizer. החזק בלחצן " +"העכבר על־מנת לבחור יותר מיום אחד.</p><p> לחץ על הכפתורים העליונים כדי לעיין " +"בחודשים הקודמים והבאים או בשנים אחרות.</p><p> כל שורה מציגה שבוע. המספר " +"בעמודה הימנית הוא מספר השבוע בשנה. לחץ עליו כדי לבחור בשבוע כולו.</p></qt>" #: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does " +"not meet the archival requirements." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:103 @@ -110,8 +1189,8 @@ msgstr "שמור מטלות בארכיבים" #: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off " +"date %1. Archiving will not be performed." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:148 @@ -135,25 +1214,614 @@ msgstr "אין אפשרות לכתוב את קובץ הארכיון %1." msgid "Cannot write archive to final destination." msgstr "אין אפשרות לכתוב את הארכיון ליעד הסופי." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "קבע את הכותרת עבור יומן זה." +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "ייצוא לוח שנה בתור דף אינטרנט" -#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 -msgid "T&itle:" -msgstr "&כותרת:" +#: exportwebdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&ייצא" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 -msgid "&Date:" -msgstr "&תאריך:" +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"אתה עומד לקבוע את כל ההעדפות לערכי ברירת המחדל. כל ההתאמות האישיות יאבדו." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 -msgid "&Time: " +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "קובע העדפות ברירת מחדל" + +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "אפס לברירת המחדל" + +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "טווח תאריכים" + +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "סוג תצוגה" + +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "יעד" + +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "מטלות" + +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "אירועים" + +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "עריכת מסנני לוח־שנה" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר מסנן חדש." + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להסיר את המסנן הפעיל." + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "מסנן חדש %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "פריט זה יימחק לצמיתות." + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "אישור מחיקה" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 +#: template_management_dialog_base.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "מחק %1" + +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact " +"your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>" +msgstr "" +"<qt>אין כתובת שרת המוגדרת להעלאת רשימת פנוי/עסוק. אנא הקבע כתובת זאת תיבת " +"השיחה של הגדרות KOrganizer, בעמוד \"פנוי/עסוק\".<br>צור קשר עם מנהל המערכת " +"שלך עבור כתובת השרת המלאה ופרטי החשבון.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "אין כתובת שרת להעלאת מידע פנוי/עסוק" + +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect " +"URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or contact your " +"system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>התכנה לא הצליחה להעלות את רשימת ה'פנוי/עסוק' שלך לכתבות השרת '%1'. עלולה " +"להיות בעיה עם בקרת הגישה, או שהגדרת כתובת שרת שגויה. המערכת הודיעה: <em>%2</" +"em>. <br>אנא בדוק את כתובת השרת או צור קשר עם מנהל המערכת שלך.</qt>" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "ערוך מיקום פנוי/עסוק" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "מיקום של פנוי/עסוק עבור %1 <%2>:" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "מחק %1" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "הוסף %1" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "ערוך %1" + +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "ייבוא של לוח־שנה" + +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "ייבא את לוח־השנה במקום \"%1\" אל הארגונית." + +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" + +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "מזג אל תוך לוח־השנה" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "פתח בחלון נפרד" + +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be " +"sent to these attendees?" +msgstr "מספר משתתפים הוסרו מרשימת הנוכחות. האם יש לשלוח הודעת ביטול למשתתפים?" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "רשימת נוכחים נמחקה" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "שלח הודעות" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "אל תשלח" + +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "אין אפשרות לשמור %1 \"%2\"." + +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "אין אפשרות לשמור %1 \"%2\"." + +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "אין אפשרות לשמור %1 \"%2\"." + +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" + +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[הוסף רשומה ביומן]" + +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "קבע את הכותרת עבור הרשומה ביומן." + +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&כותרת:" + +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " msgstr "&זמן:" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "ציין תאריך תקף, למשל \"%1\"." +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "קובע האם לרשומה זאת ביומן מקושרת שעה" + +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "קובע את השעה המקושרת לרשומה זו ביומן" + +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "מחק רשומה זו ביומן" + +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "ערוך רשומה זו ביומן" + +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "פותח תיבת שיחה לעריכת רשומה זו ביומן" + +#: journalentry.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Print this journal entry" +msgstr "ערוך רשומה זו ביומן" + +#: journalentry.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "פותח תיבת שיחה לעריכת רשומה זו ביומן" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "אין אפשרות לנעול פריט לעדכון. אינך יכול לבצע כל שינוי." + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "נעילה נכשלה" + +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "" + +#: koagendaitem.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Attendee added" +msgstr "רשימת נוכחים נמחקה" + +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" + +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "כל היום" + +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "אין אפשרות לשנות משימה זו, כי אי אפשר לנעול אותה." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "לוח־שנה" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration." +msgstr "" +"קבע את הזהות המתאימה עבור מארגן המשימה או האירוע. ניתן לקבוע זהויות בסעיף " +"'אישי' בהגדרות KOrganizer, או מתוך 'אבטחה ופרטיות' (Security & Privacy) -> " +"'בקרת גישה' (Access Control) במרכז הבקרה של TDE. יתר על כן, זהויות נאספות " +"מתוך הגדרות KMail ומתוך ספר הכתובת שלך. אם בחרת לקבוע זאת באופן גלובלי במרכז " +"הבקרה של TDE, וודא שסיימת 'השתמש בהגדרות הדוא\"ל מתוך מרכז הבקרה' בסעיף " +"'אישי' בהגדרות KOrganizer." + +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "הזדהה בתור ארגונית:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"עורך את שם האדם הנוכח שנבחר מתוך הרשימה למעלה, או מוסיף נוכח חדש אם אין " +"נוכחים ברשימה." + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "&שם:" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "לחץ להוספת נוכח חדש" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "עורך את תפקיד הנוכח שנבחר מתוך הרשימה למעלה." + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "&תפקיד:" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " +"above." +msgstr "עורך את מצב הנוכחות של האדם הנבחר מתוך הרשימה למעלה." + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&מצב:" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"עורך האם לשלוח דוא\"ל לנוכח שנבחר מתוך הרשימה למעלה על־מנת לבקש תגובה אודות " +"היענותו להזמנה." + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "&בקש תשובה" + +#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86 +#: template_management_dialog_base.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "ח&דש" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " +"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or " +"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an " +"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"מוסיף נוכח חדש לרשימה. כאשר מתווסף נוכח, תוכל לערוך את שמו, תפקידו ומצב " +"הנוכחות שלו והאם הנוכח מתבקש לענות על ההזמנה, אם לאו. כדי לבחור נוכח מתוך " +"ספר הכתובת, לחץ על כפתור 'בחר נמען...' במקום זאת." + +#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544 +#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510 +#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "הסר את הנוכח מתוך הרשימה למעלה." + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "בחר נמען..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "פותח את ספר הכתובת שלך, וכך מאפשר לך לבחור נוכחים נוספים מתוכו." + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "שם פרטי שם משפחה" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "שם" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "מארגן: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "מחק %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "מחק %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "תאריך יעד" + +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " + +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "מציג האירועים הנגדיים" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "דחה" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "קבל" + +#: kodaymatrix.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "הע&בר אל" + +#: kodaymatrix.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "הע&תק אל" + +#: kodaymatrix.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&הוסף" + +#: kodaymatrix.cpp:527 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "חלון תזכורת" + +#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "יישום/תסריט" + +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200 +#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "דוא\"ל" + +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 לפני ההתחלה" + +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 לאחר ההתחלה" + +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 לפני הסיום" + +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 לפני הסיום" + +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 לאחר הסיום" + +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 לאחר הסיום" + +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"יום אחד\n" +"%n ימים" + +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"שעה אחת\n" +"%n שעות" + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"דקה אחת\n" +"%n דקות" + +#: koeditoralarms.cpp:182 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "נשא" + +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "עריכת תזכורת" + +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "לפני ההתחלה" + +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "לאחר ההתחלה" + +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "לפני הסיום" + +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "לאחר הסיום" + +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:143 msgid "[Binary data]" @@ -182,10 +1850,6 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "סוג" -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" - #: koeditorattachments.cpp:204 #, fuzzy msgid "Store attachment inline" @@ -200,8 +1864,8 @@ msgid "" "Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " "calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " "attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change " +"often or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 @@ -215,8 +1879,8 @@ msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " +"the adjacent button" msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:234 @@ -236,11 +1900,11 @@ msgstr "מ&צורפים" #: koeditorattachments.cpp:462 #, fuzzy msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been " +"associated with this event or to-do. " msgstr "" -"מציג רשימה של פריטים נוכחיים (קבצים, דוא\"ל וכו') המקושרים עם אירוע או מטלה זו. " -"עמודת ה־ URI מציגה את מיקום הקובץ." +"מציג רשימה של פריטים נוכחיים (קבצים, דוא\"ל וכו') המקושרים עם אירוע או מטלה " +"זו. עמודת ה־ URI מציגה את מיקום הקובץ." #: koeditorattachments.cpp:474 #, fuzzy @@ -259,6 +1923,19 @@ msgid "" "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." msgstr "מסיר את הפריט המצורף מתוך אירוע או מטלה זו, שנבחר מהרשימה למעלה." +#: koeditorattachments.cpp:495 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "מ&צורפים" + +#: koeditorattachments.cpp:515 +msgid "&Properties..." +msgstr "" + #: koeditorattachments.cpp:585 msgid "&Link here" msgstr "" @@ -268,10 +1945,6 @@ msgstr "" msgid "&Copy Here" msgstr "הע&תק אל" -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" -msgstr "" - #: koeditorattachments.cpp:721 #, fuzzy msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" @@ -282,162 +1955,627 @@ msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשאב <b> msgid "Remove Attachment?" msgstr "מ&צורפים" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "העברה לארכיון/מחיקת אירועים ומטלות קודמות" +#: koeditordetails.cpp:192 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it " +"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column " +"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates " +"whether or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"מציג מידע אודות רשימת הנוכחים. כדי לערוך מידע אודות אדם נוכח, בחר בו מתוך " +"הרשימה ושנה את הערכים המופיעים למטה. לחיצה על כותרת העמודה תמיין את הרשימה " +"לפי עמודה זו. עמודת RSVP מציינת האם נדרשת תשובה מהנוכח, או שאינה נדרשת." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "העבר ל&ארכיון" +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "שם" -#: archivedialog.cpp:66 +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "תפקיד" + +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "מעמד" + +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "נא השב" + +#: koeditordetails.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delegated to" +msgstr "מחק משימה" + +#: koeditordetails.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delegated from" +msgstr "מחק משימה" + +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" msgstr "" -"פעולת ההעברה לארכיון שומרת פריטים ישנים לתוך קובץ נתון ואחר־כך מוחקת אותם " -"מלוח־השנה הנוכחי. אם קובץ ארכיון כבר קיים, הם יתווספו. (<a href=\"whatsthis:In " -"order to add an archive to your calendar, use the "Merge Calendar" " -"function. You can view an archive by opening it in KOrganizer like any other " -"calendar. It is not saved in a special format, but as vCalendar.\">" -"כיצד לשחזר</a>)" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "העבר כעת לארכיון פגישות ישנות יותר מאשר:" +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "כתובת דוא\"ל נוספת:" -#: archivedialog.cpp:87 +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "ססמה להשגת מידע פוני/עסוק" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "תקציר" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&התחלה:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&סיום:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several " +"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few " +"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects " +"the range most appropriate for the current event or to-do." msgstr "" -"התאריך לפניו פריטים אמורים להיות מועברים לארכיון. כל מטלות ואירועים ישנים יותר " -"ישמרו וימחקו, החדשים יותר (ואלו שזהו תאריכם המדויק) יוותרו על כנם." +"קובע את רמת התקריב בתרשים ה־ Gantt. 'שעה' מראה תחום של מספר שעות, 'יום' מראה " +"תחום של ימים אחדים, 'שבוע' מראה תחום של חודשים אחרים ו'חודש' מראה תחום של " +"שנים אחדות, בעוד ש'אוטומטי' בוחר את התחום המתאים ביותר עבור האירוע או המטלה " +"הנוכחית." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "העבר לארכיון באופן &אוטומטי פריטים ישנים יותר מאשר:" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "קנה־מידה:" -#: archivedialog.cpp:99 +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "שעה" + +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "יום" + +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "שבוע" + +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "חודש" + +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "אוטומטי" + +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "מרכז בהתחלה" + +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "ממרכז את תרשים ה־ Gantt ביום ובזמן ההתחלה של אירוע זה." + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "בחר תאריך" + +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "מעביר את האירוע, לתאריך ולזמן שבהם כל הנוכחים פנויים." + +#: koeditorfreebusy.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&טעינה מחדש" + +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "טוען מחדש נתוני פנוי/עסוק זמינות עבור כל הנוכחים מהשרתים המתאימים." + +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." msgstr "" -"אם תכונה זאת מופעלת, KOrganizer בדוק באופן קבוע אם מטלות ואירועים צריכים להיות " -"מועברים לארכיון; משמעות הדבר שלא יהיה עליך להשתמש בתיבת שיחה זאת שוב, אלא כדי " -"לשנות את ההגדרות." +"מציג מצב פנוי/עסוק של כל הנוכחים. לחיצה כפולה על רשומת נוכח ברשימה תאפשר לך " +"להזין מיקום המידע אודות הזמינות/אי־הזמינות שלהם." -#: archivedialog.cpp:107 +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "&נוכחים" + +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "לפגישה כבר יש מועדי התחלה/סיום מתאימים." + +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"<qt>The next available time slot for the meeting is:<br>Start: %1<br>End: " +"%2<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" msgstr "" -"גיל המטלות והאירועים שיש להעביר לארכיון. כל פרטים ישנים יותר ישמרו וימחקו, " -"מדשים יותר יישארו על כנם." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "יום(ים)" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "לא נמצא תאריך מתאים." -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "שבועה/(ות)" +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and " +"%4 have declined." +msgstr "" +"מתוך %1 המשתתפים, %2 קבלו את ההזמנה, %3 קבלו את ההזמנה טנטטיבית, ו־ %4 דחו " +"את ההזמנה." -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "חודש(ים)" +#: koeditorfreebusy.cpp:960 +msgid "" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "קובץ &ארכיון:" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "קובע את הכותרת של אירוע או מטלה זו." -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|קבצי לוח־שנה" +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "&כותרת:" -#: archivedialog.cpp:125 +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "קובע היכן מתרחש האירוע או המטלה." + +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "מ&יקום:" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "אפשר לך לבחור בקטגוריות שאירוע מטלה זו משתייכים עליהן." + +#: koeditorgeneral.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "קטגוריות" + +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "בחר נמען..." + +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&גישה:" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " +"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " +"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"נתיב הקובץ עבור הארכיון. המטלות והאירועים יתווספו לקובץ הארכיון, כך כל האירועים " -"שכבר נמצאים בקובץ לא ישונו ולא ימחקו. תוכל מאוח יותר לטעון או לשלב את הקובץ כמו " -"כל לוח־שנה אחר. השמירה אינה מתבצע בפורמט מיוחד, אלא עושה שימוש בפורמט " -"iCalendar." +"קבע האם הגישה לאירוע או מטלה זו מוגבלת. אנא שים־לב שבשלב זה KOrganizer אינו " +"עושה שימוש בהגדרה זו, כך שאכיפת ההגבלות הללו תלויה בשרת הקבצה (Groupware). " +"משמעות הדבר, שאירועים או מטלות המסומנים כפרטיים או חסויים עלולים להיות " +"גלויים בפני אחרים." -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "סוג הפריטים להעביר לארכיון" +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the " +"event." +msgstr "" +"קבע את התיאור עבור אירוע או מטלה זו. תיאור זה יוצג בתזכורת אם בקשת כזאת, " +"וכמו כן ככתובית צפה (tooltop) כאשר מצביע העכבר עומד מעל האירוע." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "מפעיל את התזכורת עבור אירוע או מטלה זו." + +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "תזכורת" + +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-" +"do." +msgstr "מפעיל את התזכורת עבור אירוע או מטלה זו." + +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "נקבעה תזכורת עם הגדרות מתקדמת אחת" + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "קובע כמה זמן לפני האירוע תופעל התזכורת." + +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "קובע את שעת ההתחלה של מטלה זו." + +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "קובע כמה זמן לפני האירוע תופעל התזכורת." + +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "קובע את שעת היעד עבור מטלה זו." + +#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 +#: korgac/alarmdialog.cpp:157 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&אירועים" +msgid "minute(s)" +msgstr "דקות" -#: archivedialog.cpp:137 +#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 +#: korgac/alarmdialog.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "שעות" + +#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 +#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "ימים" + +#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 +#: koeditorgeneral.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "לפני ההתחלה" + +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "הסתר משימות &שהושלמו" +msgid "before the due time" +msgstr "לפני הסיום" -#: archivedialog.cpp:139 +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"כאן ביכולתך לבחור אלו פריטים יש להעביר לארכיון. אירועים מעברים לארכיון אם הם " -"הסתיימו לפני התאריך שצוין למעלה; מטלות יעברו לארכיון אם הם הושלמו לפני התאריך " -"הנ\"ל." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "&מחק בלבד, ללא שמירה" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:147 +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "לוח־שנה" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "&נוכחים" + +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"בחר באפשרות זו, בכדי למחוק מטלות ואירועים ישנים מבלי לשמור אותם. לא ניתן יהיה " -"לשחזר את האירועים מאוחר יותר." +"דקה אחת\n" +"%n דקות" -#: archivedialog.cpp:211 +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "תאריך ושעה" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "קובע אפשרויות הקשורות לתאריך ושעת אירוע או מטלה." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&התחלה:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&סיום:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "כל היום" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "&חזרות" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "ת&זכורת:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "ה&צג משך בתור:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "קובע את האופן בו יוצג זמן במידע הפנוי/עסוק שלך." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "עסוק" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "פנוי" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "משך: " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" -"שם הקובץ של הארכיון אינו תקף.\n" +"יום אחד\n" +"%n ימים" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end " +"dates and times." +msgstr "מציג את משך האירוע או המטלה עם מועדי ההתחלה והסיום הנוכחיים." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "מתאריך: %1 עד תאריך: %2 %3" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "ציין שעת התחלה תקפה, למשל \"%1\"." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "ציין שעת סיום תקפה, למשל \"%1\"." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "ציין תאריך התחלה תקף, למשל \"%1\"." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "ציין תאריך סיום תקף, למשל \"%1\"." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" +"האירוע מסתיים לפני שהוא מתחיל.\n" +"תקן את התאריכים והשעות." -#: koagendaitem.cpp:565 +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "קבע את הכותרת עבור יומן זה." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&תאריך:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&זמן:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "ציין תאריך תקף, למשל \"%1\"." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "קובע אפשרויות עבור תאריכי ושעות תחילת וסיום עבור מטלה זו." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "קובע את תאריך ההתחלה של מטלה זו" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "התח&לה:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "קובע את שעת ההתחלה של מטלה זו." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "קובע את תאריך היעד עבור מטלה זו." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "תאריך &יעד:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "קובע את שעת היעד עבור מטלה זו." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "זמ&ן מוקצה" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated " +"with them." +msgstr "קובע האם משויכות שעות לתאריכי התחלה וסיום של מטלה זו." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Attendee added" -msgstr "רשימת נוכחים נמחקה" +msgid "&Completed:" +msgstr "השלמה" -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" -#: koagendaitem.cpp:850 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 #, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between " +"0% or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "&הושלם בתאריך" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&עדיפות:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "קובע את הכותרת של אירוע או מטלה זו." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being " +"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the " +"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be " +"adjusted to match the appropriate scale." +msgstr "" +"קובע את רמת הקדימות של של מטלה זו בסולם בין אחד לתשע, כאשר 1 היא העדיפות " +"הגבוהה ביותר, 5 - בינונית, ו־ 9 היא הנמוכה ביותר. בתכנות שעושות שימוש בסולם " +"עדיפויות אחר, המספרים יותאמו לסולם של התכנה האמורה." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "לא מוגדר" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (הגבוהה ביותר)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (בינונית)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (הנמוכה ביותר)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "ציין תאריך יעד תקף." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "ציין שעת יעד תקפה." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "ציין תאריך התחלה תקף." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "ציין שעת התחלה תקפה." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "תאריך ההתחלה לא יכול להיות אחרי תאריך היעד." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "התחלה: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " תאריך יעד: %1" #: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." +"The number of the week from the beginning of the month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "מספר השבוע מתחילת החודש בו אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." #: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 @@ -497,13 +2635,6 @@ msgstr "קבע את התדירות בה אירוע או מטלה זו אמורי msgid "&Recur every" msgstr "ח&זור כל" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "ימים" - #: koeditorrecurrence.cpp:181 msgid "week(s) on:" msgstr "שבועות ביום:" @@ -683,8 +2814,8 @@ msgstr "&ב־" #: koeditorrecurrence.cpp:454 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " +"event or to-do should recur." msgstr "קבע שבוע מסוים בחודש מסוים בהם אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." #: koeditorrecurrence.cpp:465 @@ -703,7 +2834,8 @@ msgstr "חזור על עצמו ב&יום מספר" #: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " +"recur." msgstr "קבע יום מסוים בשנה בו אירוע או מטלה זו אמורים לחזור על עצמם." #: koeditorrecurrence.cpp:495 @@ -724,8 +2856,8 @@ msgstr "יוצאים מ&ן הכלל" #: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for " +"this event or to-do." msgstr "תאריך שיחשב ליוצא מכלל החזרה על האירוע או המטלה." #: koeditorrecurrence.cpp:597 @@ -736,7 +2868,8 @@ msgstr "" #: koeditorrecurrence.cpp:599 msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-" +"do." msgstr "הוסף תאריך זה כיוצא מכלל החזרה על אירוע או מטלה." #: koeditorrecurrence.cpp:602 @@ -752,13 +2885,13 @@ msgid "" "Delete the currently selected date from the list of dates that should be " "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" -"מחק את התאריך שמסומן כעת מתוך רשימת התאריכים היוצאים מכללי החזרה על האירוע או " -"המטלה." +"מחק את התאריך שמסומן כעת מתוך רשימת התאריכים היוצאים מכללי החזרה על האירוע " +"או המטלה." #: koeditorrecurrence.cpp:615 msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"Displays current dates that are being considered exceptions to the " +"recurrence rules for this event or to-do." msgstr "הצג את התאריכים היוצאים מכללי החזרה על האירוע או המטלה." #: koeditorrecurrence.cpp:679 @@ -771,8 +2904,8 @@ msgstr "טווח חזרה" #: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-" +"do." msgstr "קבע טווח תאריכים עבורו יחולו חוקי החזרה על אירוע או מטלה זו." #: koeditorrecurrence.cpp:714 @@ -931,8 +3064,8 @@ msgid "" "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " "event." msgstr "" -"תאריך '%1' בו חדלה החזרה על האירוע חייב להיות מאוחר יותר מתאריך ההתחלה '%2' של " -"האירוע." +"תאריך '%1' בו חדלה החזרה על האירוע חייב להיות מאוחר יותר מתאריך ההתחלה '%2' " +"של האירוע." #: koeditorrecurrence.cpp:1410 msgid "" @@ -947,41 +3080,136 @@ msgstr "" msgid "Recurrence" msgstr "&חזרות" -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "לוח־שנה" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" +"הלשונית 'כללי' מאפשרת לך לקבוע את רוב האפשרויות הרווחות ביותר עבור האירוע." -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "לוח־שנה חדש" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "פרטים" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "קריאה בלבד" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&כללי" -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "&נוכחים" + +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"לשונית 'פנוי/עסוק' מאפשרת לך לראות האם נוכחים אחרים פנויים או עסוקים במהלך " +"האירוע שלך." + +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "ערוך אירוע" + +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "אירוע חדש" + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "ייבוא של לוח־שנה" +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: importdialog.cpp:48 +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "התבנית אינה מכילה אירוע תקף." + +#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239 #, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "ייבא את לוח־השנה במקום \"%1\" אל הארגונית." +msgid "&Print..." +msgstr "&עריכה..." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" +#: koeventpopupmenu.cpp:63 +msgid "&Cut" +msgstr "" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "מזג אל תוך לוח־השנה" +#: koeventpopupmenu.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "הע&תק אל" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "פתח בחלון נפרד" +#: koeventpopupmenu.cpp:69 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "&שנה מצב תזכורת" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&בטל קישור של מופע זה" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&בטל קישור של מופעים עתידיים" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "עריכת מצורף" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "הוסף מצורף" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "מ&צורפים" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "מציג האירועים" + +#: koeventviewerdialog.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "עריכה..." #: kogroupware.cpp:166 #, c-format @@ -1027,7 +3255,8 @@ msgstr "ב%1 יש נוכחים נוספים אנשים אחרים. האם יש #: kogroupware.cpp:311 #, fuzzy msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the " +"attendees?" msgstr "ב%1 יש נוכחים נוספים אנשים אחרים. האם יש לשלוח דוא\"ל הנוכחים?" #: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 @@ -1038,11 +3267,6 @@ msgstr "דואר עבור תזמון קבוצתי" msgid "Send Email" msgstr "שלח דוא\"ל" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "אל תשלח" - #: kogroupware.cpp:332 msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" msgstr "האם ברצונך לשלוח עדכון מצב למארגן של המשימה הזאת?" @@ -1054,16 +3278,16 @@ msgstr "שלח עדכון" #: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +"status update to the event organizer?" msgstr "" "מצב הנוכחות שלך באירוע השתנה. האם ברצונך לשלוח עדכון מצב למארגן האירוע?" #: kogroupware.cpp:359 #, fuzzy msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send " +"an updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" "מצב הנוכחות שלך באירוע השתנה. האם ברצונך לשלוח עדכון מצב למארגן האירוע?" @@ -1073,8 +3297,8 @@ msgid "" "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " "out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" msgstr "" -"אינך המארגן של אירוע זה. עריכתו תגרום לחוסר תיאום עם לוח־השנה של ארגן האירוע. " -"האם אתה בטוח שברצונך לערוך את האירוע?" +"אינך המארגן של אירוע זה. עריכתו תגרום לחוסר תיאום עם לוח־השנה של ארגן " +"האירוע. האם אתה בטוח שברצונך לערוך את האירוע?" #: kogroupware.cpp:384 msgid "<No summary given>" @@ -1089,317 +3313,2208 @@ msgstr "" msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" msgstr "" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[הוסף רשומה ביומן]" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&תבניות..." -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "קבע את הכותרת עבור הרשומה ביומן." +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&נוכחים" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&כותרת:" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event " +"or to-do." +msgstr "הלשונית 'נוכחים' מאפשרת להוסיף או להסיר משתתפים באירוע או המטלה." -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&זמן:" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "אין אפשרות למצוא את התבנית \"%1\"." -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "קובע האם לרשומה זאת ביומן מקושרת שעה" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "שגיאה בטעינת קובץ התבנית \"%1\"." -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "קובע את השעה המקושרת לרשומה זו ביומן" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "מחק משימה" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "מחק רשומה זו ביומן" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "ערוך רשומה זו ביומן" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "ערוך רשומה ביומן" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "פותח תיבת שיחה לעריכת רשומה זו ביומן" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "רשומת־היומן הזו תימחק לצמיתות." -#: journalentry.cpp:234 +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "תבנית זאת אינה מכילה יומן תקין." + +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "תקציר" + +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "תזכורת" + +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "חזרה" + +#: kolistview.cpp:215 #, fuzzy -msgid "Print this journal entry" -msgstr "ערוך רשומה זו ביומן" +msgid "Start Date/Time" +msgstr "תאריך התחלה" -#: journalentry.cpp:235 +#: kolistview.cpp:218 #, fuzzy -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "פותח תיבת שיחה לעריכת רשומה זו ביומן" +msgid "End Date/Time" +msgstr "שעת/תאריך יעד" -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 +#: kotodoview.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "קטגוריות" + +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "לא נמצא מופע פועל של KMail." + +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "קובע את הכותרת של אירוע או מטלה זו." +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "קובע היכן מתרחש האירוע או המטלה." +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "אין אפשרות לטעון את לוח השנה." -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "מ&יקום:" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "האירועים שהורדו ימוזגו לתוך לוח השנה הנוכחי שלך." -#: koeditorgeneral.cpp:143 +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "אפשר לך לבחור בקטגוריות שאירוע מטלה זו משתייכים עליהן." +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "קטגוריות" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "תור" -#: koeditorgeneral.cpp:153 +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "עסקים" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "פגישה" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "שיחת טלפון" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "חינוך" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "חג" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "חופשה" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "אירוע מיוחד" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "אישיn#: koprefs.cpp:164" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "נסיעות" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "יום הולדת" + +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "שומר את לוח־השנה" + +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "אזור זמן:" + +#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"בחר את אזור הזמן שלך מתוך רשימת המקומות מתוך התיבה הנגללת. אם עירך אינה " +"נמצאת ברשימה, בחר בזאת החולקת את אותו אזור זמן. KOrganizer יתאים באופן " +"אוטומטי את המעבר בין שעון־חורץ לשעון־קיץ." + +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[אין בחירה]" + +#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "כבד את חגי־:" + +#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"בחר כאן את האזור הגאוגרפי לפיו יקבעו ימי־החג. ימי־חג יוצגו כימים שאינם ימי־" +"עבודה תאריכון, בתצוגת סדר־היום, וכדו'." + +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(אין)" + +#: koprefsdialog.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "בחר נמען..." +msgid "Reminders" +msgstr "תזכורת" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&גישה:" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "זמן התזכורת המשמש כברירת מחדל:" -#: koeditorgeneral.cpp:164 +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" msgstr "" -"קבע האם הגישה לאירוע או מטלה זו מוגבלת. אנא שים־לב שבשלב זה KOrganizer אינו " -"עושה שימוש בהגדרה זו, כך שאכיפת ההגבלות הללו תלויה בשרת הקבצה (Groupware). " -"משמעות הדבר, שאירועים או מטלות המסומנים כפרטיים או חסויים עלולים להיות גלויים " -"בפני אחרים." -#: koeditorgeneral.cpp:185 +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "שעות עבודה" + +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." msgstr "" -"קבע את התיאור עבור אירוע או מטלה זו. תיאור זה יוצג בתזכורת אם בקשת כזאת, וכמו " -"כן ככתובית צפה (tooltop) כאשר מצביע העכבר עומד מעל האירוע." +"סמן תיבה זו להורות ל־ KOrganizer לסמן את שעות העבודה עבור יום זה בשבוע. אם " +"זהו יום עבודה עבורך, סמן תיבה זו, או ששעות העבודה לא יסומנו בצבע." -#: koeditorgeneral.cpp:202 +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "תאריכון" + +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "תצוגת סדר־יום" + +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " פיקסל" + +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr "ימים" + +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "תצוגת חודש" + +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "תצוגת משימות" + +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "טקסט אירועים" + +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." +msgstr "" +"בחר את הקטגוריה שברצונך לעדכן. ניתן לשנות את הצבע המשויך לקטגוריה בעזרת " +"הכפתור למטה." + +#: koprefsdialog.cpp:718 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "בחר כאן את הצבע עבור קטגורית האירוע הנבחרת בעזרת התיבה המשולבת למעלה." + +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "משאבים" + +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected " +"resource color using the button below." +msgstr "" +"בחר כאן את המשאב שברצונך לשנות. באפשרותך לשנות את צבע המשאב הנבחר באמצעות " +"הכפתור מתחת." + +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "בחר כאן את הצבע של המשאב הנבחר באמצעות התיבה המשולבת מעל." + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "תכנית דואר לתזמונים" + +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "לקוח דואר" + +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "כתובת דוא\"ל נוספות:" + +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"הוסף, ערוך או הסר כתובת דוא\"ל נוספות כאן. כתובת הדוא\"ל הן אלו שברשותך " +"בנוסף על זאת שנקבעה בהגדרות האישיות. אם אתה נוכח באירוע, אך משתמש בכתובת " +"מזדהה בעזרת כתובת דוא\"ל אחרת באירוע, עליך להוסיף כתובת זאת לרשימה כאן, כך " +"ש־ KOrganizer יוכל לזהות את הכתובת הזאת כשלך." + +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "כתובת דוא\"ל נוספת:" + +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"ערוך כתובת דוא\"ל נוספות כאן. על־מנת לערוך כתובת, בחר אותה מתוך הרשימה למעלה " +"או לחץ על הכפתור \"חדש\" למטה. כתובת דוא\"ל הלן הן הכתובת שברשותך, הנוספות " +"על זאת שמוגדרת בהעדפותיך האישיות." + +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי להוסיף רשומה חדשה לרשימת כתובת הדוא\"ל הנוספות. השתמש " +"בתיבת העריכה למעלה על־מנת לערוך את הרשומה החדשה." + +#: koprefsdialog.cpp:925 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(דוא\"ל ריק)" + +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "הגדרות תו&סף..." + +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "כפתור זה מאפשר לך להגדיר את התוסף שבחרת מהרשימה למעלה" + +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "אין אפשרות לקבוע את הגדרות תוסף זה" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "עריכה..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "סלק הכל" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "מפעיל את התזכורת עבור אירוע או מטלה זו." +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "עריכת תזכורת" -#: koeditorgeneral.cpp:203 +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "השהה" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "תזכורת" +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "האירועים הבאים יפעילו תזכורות:" -#: koeditorgeneral.cpp:209 +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 #, fuzzy -msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "מפעיל את התזכורת עבור אירוע או מטלה זו." +msgid "Date, Time" +msgstr "תאריך ושעה" -#: koeditorgeneral.cpp:211 +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 #, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "נקבעה תזכורת עם הגדרות מתקדמת אחת" +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "תדירות השהיה:" -#: koeditorgeneral.cpp:220 +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "שבוע(ות)" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 #, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את KOrganizer." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "קובע כמה זמן לפני האירוע תופעל התזכורת." +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence " +"editor" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:221 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "תהליך הרקע עבור תזכורות KOrganizer" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "השהה הכל" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "תזכורות פעילות" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "הפעל את תהליך הרקע עבור תזכורות בהתחברות" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"ישנה תזכורת פעילה אחת.\n" +"ישנן %n תזכורות פעילות." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"האם ברצונך להפעיל את תהליך הרקע עבור תזכורות KOrganizer בעת ההתחרות (שים־לב " +"שלא יתקבלו תזכורות כאשר תהליך הרקע אינו פעיל)?" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "סגור את תהליך הרקע עבור תזכורות KOrganizer" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Start" +msgstr "הפעל" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Do Not Start" +msgstr "אל תפעיל" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "מתחזק" + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "לוח־שנה חדש" + +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "קריאה בלבד" + +#: korganizer_options.h:35 #, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "קובע את שעת ההתחלה של מטלה זו." +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "יבא לוח־שנה ב־ <url> לתוך לוח־השנה ברירת־המחדל" -#: koeditorgeneral.cpp:223 +#: korganizer_options.h:37 +msgid "" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "" + +#: korganizer_options.h:39 #, fuzzy +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "פתח בחלון נפרד" + +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "קובע כמה זמן לפני האירוע תופעל התזכורת." +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the " +"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:224 +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "תוספי־KOrg" + +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "ערוך מטלה" + +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "משימה חדשה" + +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "התבנית אינה מכילה מטלה תקפה." + +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "אין אפשרות להעביר משימה על גבי עצמה או על גבי משימת משנה שלה." + +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "בטל מטלה" + +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "אין אפשרות לשנות את הורה המשימה, כי אין אפשרות לנעול את רשימת המטלות." + +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "אין אפשרות להוסיף נוכחים למטלה, מאחר שאין אפשרות לנעול אותה." + +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "מטלות:" + +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "לחץ להוספת מטלה חדשה" + +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "עדיפות" + +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "השלמה" + +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "שעת/תאריך יעד" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "זיהוי סידורי" + +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "לא מוגדר" + +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "ה&פוך משימה זו לעצמאית" + +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "הפוך את כל משימות המשנה ל&עצמאיות" + +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "הע&תק אל" + +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "הע&בר אל" + +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "&מחק משימות שהושלמו" + +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "מטלה &חדשה..." + +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "מ&חק משימות שהושלמו" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: koviewmanager.cpp:405 #, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "קובע את שעת היעד עבור מטלה זו." +msgid "Merged calendar" +msgstr "לוח השנה \"%1\" מוזג." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "דקות" +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "שעות" +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "מה הלאה?" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "אירועים:" + +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "מטלה:" + +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "מטלות ואירועים הדורשים תשובה:" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 עד %3" + +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr "(תאריך יעד: %1)" + +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "השנה הקודמת" + +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "החודש הקודם" + +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "החודש הבא" + +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "השנה הבאה" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "בחר חודש" + +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "בחר חודש" + +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" + +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "הגדרות מספרי הימים" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "הצג את מספר התאריך" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "הצג את מספר היום" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "הצג מספר ימים לסוף השנה" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "הצג את שניהם" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "תוסף זה מספק מספרים לימים ולשבועות." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&הורדה..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&העלאת אירוע..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "&מחק אירוע" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&הגדרות..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "תוסף זה מייבא ומייצא אירועי לוח שנה לשרת Microsoft Exchange 2000." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "תוסף Exchange" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "אנא בחר פגישה." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "ההעלאה ל־ Exchange היא ניסיונית. אתה עלול לאבד נתונים אודות מפגישה זו!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&העלה" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"המחיקה מ־ Exchange היא ניסיונית. אם זהו אירוע חוזר, כל המופעים שלו יימחקו!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "אין שגיאה" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "אין אפשרות ליצור קשר עם שרת ה־Exchange, או שהשרת החזיר שגיאה." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "אין אפשרות לפרש את תגובת השרת." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "אין אפשרות לפרש את נתוני הפגישה." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "זה לא אמור לקרות: ניסיון להעלות סוג אירוע שגוי." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לכתוב פגישה אל השרת." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "ניסיון למחוק אירוע שלא קיים על גבי השרת." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "שגיאה לא מוכרת" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "שרת Exchange:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "יציאה:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "משתמש:" + +#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 #, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "לפני ההתחלה" +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "קבע את תיבת הדואר באופן אוטומטי" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "כתובת תיבת דואר:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "תאריך התחלה:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "תאריך סיום:" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "הגדרות חגים" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "השתמש בחגים ישראליים" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "הצג פרשת השבוע" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "הצג ימי העומר" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "הצג חול המועד" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "תוסף זה מאפשר תמיכה בלוח השנה העברי." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may " +"have different spellings in your language; otherwise, just translate the " +"sound to your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "שבת החודש" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "ערב פסח" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "שבת הגדול" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "פסח" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "חול המועד" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "יום השואה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "יום העצמאות" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "יום הזיכרון" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "יום ירושלים" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "ל\"ג בעומר" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "ערב שבועות" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "שבועות" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "צום תמוז" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "שבת החזון" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "שבת נחמו" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "ט' באב" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "סליחות" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "ערב ראש השנה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "ראש השנה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "שבת שובה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "צום גדליה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "ערב יום כיפור" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "יום כיפור" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "ערב סוכות" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "סוכות" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "הושענא רבא" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "שמיני עצרת" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "שמחת תורה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "ערב חמוכה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "חנוכה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "צום טבת" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "שבת שירה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "ט\"ו באב" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "שבת שקלים" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "פורים קטן" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "תענית אסתר" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "שבת זכור" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "ערב פורים" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "פורים" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "שושן פורים" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "שבת פרה" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "שבת החודש" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr "עומר" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "בראשית" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "נח" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "לך לך" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "וירא" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "חיי שרה" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "תולדות" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "ויצא" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "וישלח" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "וישב" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "מקץ" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "ויגש" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "ויחי" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "שמות" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "וירא" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "בא" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "בשלח" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "יתרו" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "משפטים" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "תרומה" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "תצווה" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "כי תישא" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "ויקהל" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "פקודי" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "ויקרא" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "צו" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "שמיני" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "תזריע" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "מצורע" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "אחרי מות" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "קדושים" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "אמור" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "בהר" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "בחוקותי" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "במדבר" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "נשא" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "בהעלותך" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "שלח" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "קורח" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "חוקת" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "בלק" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "פנחס" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "מטות" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "מסעי" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "דברים" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "ואתחנן" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "עקב" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "ראה" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "שופטים" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "כי תצא" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "כי תבוא" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "ניצבים" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "וילך" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "האזינו" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "רשומות יומן" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 #, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "לפני הסיום" +msgid "Print &journal" +msgstr "הדפס יומן" -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "מדפיס את כל היומנים בתחום זמנים מוגדר" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "הדפס רשימה" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "מדפיס את רשימת האירועים והמטלות" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "הדפס מה הלאה" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "מדפיס את רשימת על האירועים והמשימות הקרובות." + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +#, fuzzy msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +#, fuzzy +msgid "Print &Year" +msgstr "הדפס &שבוע" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +#, fuzzy +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "מדפיס את כל היומנים בתחום זמנים מוגדר" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "תצוגת פרויקט" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "התקרב" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "התרחק" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "בחר מצב" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "משימה ראשית" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&פרויקט" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "תוסף זה מספק תרשים גאנט בתור תצוגת פרויקט." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "תוסף תצוגת פרויקט" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&ציר זמן" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "תוסף זה מספק תרשים גאנט בתור תצוגת פרויקט." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "תוסף תצוגת משך־זמן" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "מרכז תצוגה" + +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "מזג אל תוך לוח־השנה" + +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" + +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" + +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start date: " +msgstr "תאריך התחלה:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "No start date" +msgstr "תאריך התחלה:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "End date: " +msgstr "תאריך סיום:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " msgstr "" +"שעה אחת\n" +"%n שעות" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " msgstr "" +"דקה אחת\n" +"%n דקות" -#: koeditorgeneral.cpp:500 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "No end date" +msgstr "אין תארי&ך סיום" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Due date: " +msgstr "תאריך יעד" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No due date" +msgstr "תאריך יעד" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Repeats: " +msgstr "&חזור:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "No reminders" +msgstr "תזכורת" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 #, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "לוח־שנה" +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"דקה אחת\n" +"%n דקות" -#: koeditorgeneral.cpp:582 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 #, fuzzy -msgid "No attendees" +msgid "Organizer: " +msgstr "מארגן: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Location: " +msgstr "מ&יקום:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "&תיאור" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +msgid "No Subitems" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"דקה אחת\n" +"%n דקות" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "תאריך התחלה:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "שעת &התחלה:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "תאריך יעד" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "מ&צורפים" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"דקה אחת\n" +"%n דקות" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "No Attendees" msgstr "&נוכחים" -#: koeditorgeneral.cpp:584 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" msgstr "" "דקה אחת\n" "%n דקות" -#: korganizer_options.h:35 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold " +"Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 #, fuzzy -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "יבא לוח־שנה ב־ <url> לתוך לוח־השנה ברירת־המחדל" +msgid "Attendees:" +msgstr "&נוכחים" -#: korganizer_options.h:37 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "התחלה: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "התחלה: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Categories: " +msgstr "קטגוריות" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "חיפוש אירועים" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" msgstr "" -#: korganizer_options.h:39 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 #, fuzzy -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "פתח בחלון נפרד" +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: korganizer_options.h:40 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" msgstr "" +"%1 עד %2\n" +"שבוע מספר %3" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "יי&בא" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"%1 עד %2\n" +"שבוע מספר %3" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&ייצא" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "תאריך התחלה" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&עבור" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "תאריך יעד" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&פעולות" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "אחוז הושלם" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "תזמ&ון" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "סדר עולה" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&סרגל צד" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "סדר יורד" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "ראשי" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "רשימת מטלות" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "תצוגות" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "תאריך יעד" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "תזמון" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +#, fuzzy +msgid "Print &incidence" +msgstr "הדפס מקרים מסוג" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "סרגל כלים של מסננים" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +#, fuzzy +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "מדפיס את כל האירועים של שבוע אחד על עמוד אחד" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "הדפס &יום" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "מדפיס את כל האירועים של יום יחיד על עמוד אחד" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "הדפס &שבוע" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "מדפיס את כל האירועים של שבוע אחד על עמוד אחד" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "הדפס &חודש" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "מדפיס את כל האירועים של חודש אחד על עמוד אחד" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "הדפס &מטלות" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "מדפיס את כל המטלות ברשימה (דמוית עץ)" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "הדפס לוח שנה" + +#: printing/calprinter.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "הדפס רשימה" + +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "סגנון הדפסה" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&כיוון הדף:" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "השתמש ברירת המחדל של הסגנון הנבחר עבור כיוון הדף" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "השתמש בברירת־המחדל של המדפסת" + +#: printing/calprinter.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "יציאה:" + +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&תצוגה מקדימה" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "לסגנון הדפסה זה אין כל אפשרויות להגדרה." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "(תאריך יעד: %1)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "מטלה: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "אדם: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 עד %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 עד %3 %4" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<לא מוגדר>" + +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "בחירת כתובות" + +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(שם ריק)" + +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" + +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, " +"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available " +"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs " +"on a server, etc... </p><p>If you have more than one active resource, when " +"creating incidents you will either automatically use the default resource or " +"be prompted to select the resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p> לחץ על הכפתור זה על־מנת להוסיף משאב חדש ל־ KOrganizer.</p><p> " +"אירועים, רשומות יומן ומטלות מאוחסנות ונשלפות מהמשאבים. משאבים זמינים כוללים " +"שרתי קובצה (groupware), קבצים מקומיים, רשומת יומן כבלוג על שרת וכודו'...</" +"p><p>אם יש ברשותך יותר ממשאב פעיל אחד, בעת יצירת מאורע, ייעשה שימוש במשאב " +"ברירת־המחדל, או שתתבקש לבחור במשאב לשימוש.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "עריכת מסנני לוח־שנה" + +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה על־מנת לערוך את המשאב המסומן כעת ברשימת משאבי KOrganizer " +"המופיעה למעלה." + +#: resourceview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "לוח שנה פעיל" + +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the " +"KOrganizer resources list above." +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה על־מנת למחוק את המשאב המסומן כעת ברשימת משאבי KOrganizer " +"המופיעה למעלה." + +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the " +"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new " +"resources to the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are " +"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware " +"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</p><p>If " +"you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p> בחר מתוך רשימה זו את משאבים KOrganizer הפעילים. סמן את תיבת המשאב על־" +"מנת להפוך אותו לפעיל. לחץ על הכפתור \"הוסף...\" מתחת כדי להוסיף משאב חדש " +"לרשימה.</p><p> אירועים, רשומות יומן ומטלות מאוחסנות ונשלפות מהמשאבים. משאבים " +"זמינים כוללים שרתי קובצה (groupware), קבצים מקומיים, רשומת יומן כבלוג על שרת " +"וכודו'.</p><p> אם יש ברשותך יותר ממשאב פעיל אחד, בעת יצירת מאורע, ייעשה " +"שימוש במשאב ברירת־המחדל, או שתתבקש לבחור במשאב לשימוש.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "משאב %1" + +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "אנא הזן שם עבור התבנית החדשה:" + +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>אין אפשרות ליצור משאב מסוג <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "הגדרת משאב" + +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "אנא בחור את סוג המשאב החדש:" + +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>אין אפשרות ליצור משאב מסוג <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "אין אפשרות ליצור משאב לוח־שנה '%1'." + +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource.<p>You can change the " +"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE " +"Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</" +"qt>" +msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשאב <b>%1</b>?</qt>" + +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it " +"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the " +"underlying storage folder failed.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "משאב %1" + +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will " +"take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>אין אפשרות ליצור משאב מסוג <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "&טעינה מחדש" + +#: resourceview.cpp:694 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "הצג &מידע" + +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "הקצה &צבעים" + +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "בטל &שימוש בצבעים" + +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "צבעי משאבים" + +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&הסר..." + +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "השתמש לוח־שנה &ברירת־המחדל" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&הוסף..." + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "חיפוש אירועים" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&חפש" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&חפש את:" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "חפש את" + +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "&משימות" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "&רשומות יומן" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "מ&תאריך:" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&עד תאריך:" + +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "&אירועים צריכים להיות כלולים בשלמותם" + +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "כלול מטלות &ללא תאריך יעד" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "חפש ב" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&תקצירים" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "&תיאורים" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "&קטגוריות" + +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"ביטוי חיפוש שגוי, אין אפשרות לבצע את החיפוש. הזן ביטוי חיפוש, והשתמש בתווים " +"הכלליים \"*\" ו־\"?\" במקרה הצורך." + +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "לא נמצאו אירועים התואמים לביטוי החיפוש שלך." + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "קביעת המעמד שלך" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "קבע את המעמד שלך" + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "לוח שנה פעיל" + +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "לוח שנה ברירת מחדל" + +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "ימי־הולדת" + +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "נהל תבנית" + +#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ח&דש" +msgid "Apply Template" +msgstr "החל תבנית" + +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "שם תבנית" + +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "אנא הזן שם עבור התבנית החדשה:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "תבנית חדשה" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "תבנית בשם זה כבר קיימת, האם ברצונך לשכתב אותה?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "שכפל שם תבנית" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתב" + +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "ניסיון אזורי זמן של KOrganizer" + +#: filteredit_base.ui:45 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "פרטי מסנן" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "שם:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#: filteredit_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "הסתר מטלות ואירועים ה&חוזרים על עצמם" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#: filteredit_base.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -1407,386 +5522,320 @@ msgid "" "might be handy to hide them." msgstr "" "בחר באפשרות זאת אם אין ברצונך להציג מטלות ואירועים החוזרים על עצמם. פריטים " -"החוזרים על עצמם בכל יום ובכל שבוע עלולים לתפוס שטח רב, כך שהסתרתם עשויה להיות " -"מועילה." +"החוזרים על עצמם בכל יום ובכל שבוע עלולים לתפוס שטח רב, כך שהסתרתם עשויה " +"להיות מועילה." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#: filteredit_base.ui:90 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "הסתר משימות &שהושלמו" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#: filteredit_base.ui:93 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " "that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " "given number of days are hidden." msgstr "" -"אם תיבה זאת מסומנת, המסנן יסתיר את כל המטלות והפריטים מהרשימה שהושלמו. קיימת גם " -"אפשרות להסתיר רק את הפריטים שהושלמו לפני מספר ימים נתון." +"אם תיבה זאת מסומנת, המסנן יסתיר את כל המטלות והפריטים מהרשימה שהושלמו. קיימת " +"גם אפשרות להסתיר רק את הפריטים שהושלמו לפני מספר ימים נתון." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#: filteredit_base.ui:129 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "ימים לאחר השלמה:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#: filteredit_base.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." msgstr "" -"אפשרות זאת מאפשרת לך לבחור אילו מטלות שהושלמו יוסתרו. כאשר תבחר <i>מיד</i>" -", המטלה תוסתר ברקע שהיא מסומנת כמושלמת. יש גם אפשרות להגדיל ולהקטין את מספר " +"אפשרות זאת מאפשרת לך לבחור אילו מטלות שהושלמו יוסתרו. כאשר תבחר <i>מיד</i>, " +"המטלה תוסתר ברקע שהיא מסומנת כמושלמת. יש גם אפשרות להגדיל ולהקטין את מספר " "הימים בתיבה הטווח." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#: filteredit_base.ui:152 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "מיד" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#: filteredit_base.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." msgstr "" "כאן באפשרותך להזין את מספר הימים שעל מטלה להיות משולמת על־מנת שתוסתר מרשימת " -"המטלות. אם בחרת \"מיד\", כל המטלות שהושלמו יסתרו. אם למשל בחרת הזנת את הערך 1, " -"כל המטלות כל המטלות, שהושלמו לפני יותר מעשרים וארבע השעות, יוסתרו." +"המטלות. אם בחרת \"מיד\", כל המטלות שהושלמו יסתרו. אם למשל בחרת הזנת את הערך " +"1, כל המטלות כל המטלות, שהושלמו לפני יותר מעשרים וארבע השעות, יוסתרו." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#: filteredit_base.ui:182 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "הסתר מטלות &בלתי פעילות" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#: filteredit_base.ui:185 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" msgstr "" -"אפשרות זאת מסתיר את כל המטלות מהרשימה שלך, שתאריך ההתחלה שלהן תרם הגיע. (שים־לב " -"שתאריך ההתחלה אינו תאריך היעד של המטלה.)" +"אפשרות זאת מסתיר את כל המטלות מהרשימה שלך, שתאריך ההתחלה שלהן תרם הגיע. (שים־" +"לב שתאריך ההתחלה אינו תאריך היעד של המטלה.)" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "קטגוריות" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#: filteredit_base.ui:235 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "הצג הכל פרט לנבחרים" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#: filteredit_base.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"<i>not</i> contain the selected categories." msgstr "" -"כאשר אפשרות זאת פעילה, מסנן זה יציג את כל הפריטים ש<i>אינם</i> " -"נכללים בקטגוריות הנבחרות." +"כאשר אפשרות זאת פעילה, מסנן זה יציג את כל הפריטים ש<i>אינם</i> נכללים " +"בקטגוריות הנבחרות." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#: filteredit_base.ui:252 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "הצג נבחרים בלבד" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#: filteredit_base.ui:261 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " "least the selected items." msgstr "" -"כאשר אפשרות זאת פעילה, מסנן זה יציג את כל הפריטים שמכילים לפחות פריט נבחר אחד." +"כאשר אפשרות זאת פעילה, מסנן זה יציג את כל הפריטים שמכילים לפחות פריט נבחר " +"אחד." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#: filteredit_base.ui:269 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "שנה..." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#: filteredit_base.ui:282 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "הסתר מטלות שאינן שלי" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#: filteredit_base.ui:288 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"אפשרות זאת מסתירה את כל המטלות מתוך הרשימה שלך שמוקצות לאנשים אחרים." -"<br> \n" +"אפשרות זאת מסתירה את כל המטלות מתוך הרשימה שלך שמוקצות לאנשים אחרים.<br> \n" "רק מטלות שיש בהן לפחות משתתף אחד יסומנו. אם אינך נמצא ברשימת המשתתפים המטלה " "תוסתר." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#: koeditoralarms_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "תזכורת" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "היסט זמן" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#: koeditoralarms_base.ui:91 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "לאחר ההתחלה" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#: koeditoralarms_base.ui:96 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "לפני הסיום" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#: koeditoralarms_base.ui:101 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "לאחר הסיום" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#: koeditoralarms_base.ui:134 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "איזו &תדירות:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#: koeditoralarms_base.ui:148 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr "פע(מי)ם" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#: koeditoralarms_base.ui:165 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&מרווח זמן:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#: koeditoralarms_base.ui:184 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "&חזור:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#: koeditoralarms_base.ui:195 #, no-c-format msgid "every " msgstr "בכל" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#: koeditoralarms_base.ui:198 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr "דקה/ות" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "סוג" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#: koeditoralarms_base.ui:258 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "חלון &תזכורת" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#: koeditoralarms_base.ui:269 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "&שמע" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "יישום/תסריט" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "דוא\"ל" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#: koeditoralarms_base.ui:347 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "&טקסט חלון תזכורת:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#: koeditoralarms_base.ui:379 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "קובץ &שמע:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#: koeditoralarms_base.ui:390 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#: koeditoralarms_base.ui:431 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "קובץ &תכנית:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#: koeditoralarms_base.ui:442 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|כל הקבצים" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#: koeditoralarms_base.ui:450 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "&ארגומנטים המועברים לתכנית:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#: koeditoralarms_base.ui:499 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "טקסט הודעת &דוא\"ל:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#: koeditoralarms_base.ui:520 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "&כתוב(ו)ת דוא\"ל:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#: koeditoralarms_base.ui:560 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "שכ&פל" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#: koeditoralarms_base.ui:605 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "חזור" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#: kogroupwareprefspage.ui:31 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "פ&רסם" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#: kogroupwareprefspage.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave " +"this disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" -"על ידי פרסום מידע של פנוי/עסוק, אתה מאפשר לאחרים לקחת בחשבון את הלוח הזמנים שלך " -"כאשר הם מזמינים אותך לפגישה. רק הזמן שאתה עסוק בו מתפרסם, לא הסיבה." +"על ידי פרסום מידע של פנוי/עסוק, אתה מאפשר לאחרים לקחת בחשבון את הלוח הזמנים " +"שלך כאשר הם מזמינים אותך לפגישה. רק הזמן שאתה עסוק בו מתפרסם, לא הסיבה." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#: kogroupwareprefspage.ui:53 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "פרסם מידע לגבי מועדי פנוי/&עסוק" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#: kogroupwareprefspage.ui:56 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" "It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " "information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." msgstr "" "סמן תיבה זו לעדכן את מידע הפנוי/עסוק שלך באופן אוטומטי.\n" -"ניתן לדלג על אפשרות זאת ולשלוח דוא\"ל או להעלות את מידעה הפנוי/תפוס מתוך תפריט " -"תזמון של KOrganizer.\n" +"ניתן לדלג על אפשרות זאת ולשלוח דוא\"ל או להעלות את מידעה הפנוי/תפוס מתוך " +"תפריט תזמון של KOrganizer.\n" "שם־לב: אם KOrganizer מתפקד בתור לקוח Kolab, הדבר אינו נדרש, מאחר ושרת Kolab2 " "ידאג לפרסם את מידע הפנוי/עסוק ולנהל את הגישה אליו ממשתמשים אחרים." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#: kogroupwareprefspage.ui:74 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "זמן מינימלי בין עדכונים (בדקות):" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " "This configuration is only effective in case you choose to publish your " "information automatically." msgstr "" -"הגדר את ערך מינימלי עבור מרווח הזמן בדקות בין כל העלאה. ההגדרה תהיה בתוקף במקרה " -"שתבחר לפרסם את המידע באופן אוטומטי." +"הגדר את ערך מינימלי עבור מרווח הזמן בדקות בין כל העלאה. ההגדרה תהיה בתוקף " +"במקרה שתבחר לפרסם את המידע באופן אוטומטי." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#: kogroupwareprefspage.ui:109 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "פרסום" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132 +#: kogroupwareprefspage.ui:143 #, no-c-format msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." msgstr "הגדר כאן את מספר הימים בלוח השנה שברצונך לפרסם ולהעמיד לרשות אחרים." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#: kogroupwareprefspage.ui:140 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "ימים של מידע פנוי/עסוק" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "מידע של השרת" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " @@ -1795,17 +5844,15 @@ msgid "" msgstr "" "הזן כאן כתובת URL עבור השרת עליו יפורסם מידע פנוי/עסוק.\n" "בקש מידע זה ממנהל השרת.\n" -"הנה דוגמה לכתובת שרת Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"הנה דוגמה לכתובת שרת Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com." +"ifb\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#: kogroupwareprefspage.ui:193 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "&זכור ססמה" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -1815,25 +5862,18 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" "סמן תיבה זו על־מנת לגרום ל־ KOrganizer לזכור את ססמתך ולחדול מלשאול אותך בכל " -"פעם שהוא שהארגונית מעלה את נתוני פנוי/עסוק, על ידי שמירת הססמה בקובץ ההגדרות.\n" +"פעם שהוא שהארגונית מעלה את נתוני פנוי/עסוק, על ידי שמירת הססמה בקובץ " +"ההגדרות.\n" "עקב סיבות אבטחה, אין זה מומלץ לשמור את ססמתך בקובץ ההגדרות." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "ססמה:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 -#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222 +#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "הזן כאן את שם המשתמש והססמה עבור שרת הקבצה (groupware)." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 -#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252 +#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -1843,30 +5883,26 @@ msgid "" "also be different. In the last case enter your UID." msgstr "" "הזן כאן את מידע ההתחברות המתייחס לחשבונך בשרת.\n" -"בפרט עבור שרת Kolab2: רשום את המזהה הייחודי שלך (UID). ברירה המחדל עבור המזהה " -"הייחודי שלך יהיה כתובת הדוא\"ל שלך בשרת ה־ Kolab2 או הוא עשוי גם להיות שונה " -"מכך. במקרה זה עליך להזין את המזהה." +"בפרט עבור שרת Kolab2: רשום את המזהה הייחודי שלך (UID). ברירה המחדל עבור " +"המזהה הייחודי שלך יהיה כתובת הדוא\"ל שלך בשרת ה־ Kolab2 או הוא עשוי גם להיות " +"שונה מכך. במקרה זה עליך להזין את המזהה." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#: kogroupwareprefspage.ui:246 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "כתובת השרת:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#: kogroupwareprefspage.ui:309 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "&קבלה" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#: kogroupwareprefspage.ui:320 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " @@ -1875,279 +5911,207 @@ msgstr "" "על ידי קבלה של מידע פנוי/עסוק שאחרים פרסומו, אתה יכול לקחת בחשבון את הלוחות " "זמנים של אחרים בזמן שאתה מזמין אותם לפגישה." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#: kogroupwareprefspage.ui:331 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "השג מידע פנוי/&עסוק של אנשים אחרים באופן אוטומטי" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#: kogroupwareprefspage.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." msgstr "" "סמן תיבה זו על־מנת להשיג מידע פנוי/עסוק של אנשים אחרים באופן אוטומטי. שים־לב " "שעליך למלא את מידע השרת המתאים כדי לאפשר זאת." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#: kogroupwareprefspage.ui:345 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "השתמש בכתובת &דוא\"ל מלאה לקבלה" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#: kogroupwareprefspage.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "קבע זאת כדי להשיג user@domain.ifb במקום user.ifb מהשרת" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#: kogroupwareprefspage.ui:351 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" +"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"סמן תיבה זאת על־מנת להוריד את קובץ נתוני פנוי/עסוק בתבנית \"user@domain.ifb\" " -"(למשל joe@company.com.ifb). אחרת, קובץ נתוני פנוי/עסוק יהיה בתבנית user.ifb " -"(למשל joe.ifb). שאל את מנהל השרת אם אינך בטוח כיצד להגדיר אפשרות זאת." +"סמן תיבה זאת על־מנת להוריד את קובץ נתוני פנוי/עסוק בתבנית \"user@domain.ifb" +"\" (למשל joe@company.com.ifb). אחרת, קובץ נתוני פנוי/עסוק יהיה בתבנית user." +"ifb (למשל joe.ifb). שאל את מנהל השרת אם אינך בטוח כיצד להגדיר אפשרות זאת." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/" +"\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics" +"\"\n" "%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" "Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" "For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#: kogroupwareprefspage.ui:446 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "&שם משתמש:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#: kogroupwareprefspage.ui:462 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "&ססמה:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#: kogroupwareprefspage.ui:492 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "&זכור ססמה" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "שם" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "דוא\"ל:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "בחר &נמענים..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "ניהול תבניות" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"בחר בתבנית ולחץ על <b>החל תבנית</b> על מנת להחיל אותה על האירוע הוא המשימה " -"הנוכחית. לחץ על <b>חדש</b> ליצירת תבנית חדשה המבוססת על האירוע הוא המשימה " -"הנוכחית." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "החל תבנית" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#: korganizer.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "אפשר שמירה אוטומטית של לוחות שנה שנפתחו ידנית" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#: korganizer.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does " +"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is " +"automatically saved after each change." msgstr "" "סמן תיבה זו על־מנת לשמור את קובץ לוח־השנה שלך באופן אוטומטי בעת יציאה מ־ " "KOrganizer בלי להישאל ומדי פעם, בעת עבודתך. הגדרה זו אינה משפיעה על השמירה " "האוטומטית של לוח־השנה התקני, המתבצעת באופן אוטומטי לאחר כל שינוי." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#: korganizer.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "&תדירות שמירה בדקות" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#: korganizer.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes " +"here. This setting only applies to files that are opened manually. The " +"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"קבע כאן את מרווח הזמן בדקות בין שמירות אוטומטיות של אירועי לוח־השנה. הגדרה זו " -"תחול על קבצים שפתחת באופן ידני. לוח השנה התקני של TDE נשמר באופן אוטומטי עם כל " -"שינוי." +"קבע כאן את מרווח הזמן בדקות בין שמירות אוטומטיות של אירועי לוח־השנה. הגדרה " +"זו תחול על קבצים שפתחת באופן ידני. לוח השנה התקני של TDE נשמר באופן אוטומטי " +"עם כל שינוי." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#: korganizer.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "אשר מחיקות" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#: korganizer.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "סמן תיבה זו על־מנת להציג חלון אישור בעת מחיקת פריט." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#: korganizer.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "שמור אירועים בארכיבים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#: korganizer.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "שמור מטלות בארכיבים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#: korganizer.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "שמור אירועים בארכיבים לפרקים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#: korganizer.kcfg:41 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "מה לעשות בעת השמירה בארכיב" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#: korganizer.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "מחק אירועים ישנים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#: korganizer.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "שמור אירועים אל קובץ נפרד" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#: korganizer.kcfg:53 #, no-c-format msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " +"archived. The unit of this value is specified in another field." msgstr "" "אם אירכוב אוטומטי פעיל, אירועים ישנים יותר ממספר מסוים יעברו לארכיון. יחידת " "המידה המשויכת למספר הנ\"ל נקבעת בשדה נוסף." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#: korganizer.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "יחידת הזמן שבה התפוגה מוגדרת." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#: korganizer.kcfg:60 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "בימים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#: korganizer.kcfg:63 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "בשבועות" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#: korganizer.kcfg:66 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "בחודשים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#: korganizer.kcfg:72 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "הכתובת של הקובץ עליה האירועים הישנים ישמרו" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#: korganizer.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "ייצא אל HTML בכל שמירה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#: korganizer.kcfg:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save " +"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the " +"user home folder." msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לייצא את לוח־השנה לקובץ HTML בכל פעם שלוח־השנה נשמר. כברירת " -"מחדל, קובץ זה יקרא calendar.html וימוקם בתיקיית הבית של המשתמש." +"סמן תיבה זו על־מנת לייצא את לוח־השנה לקובץ HTML בכל פעם שלוח־השנה נשמר. " +"כברירת מחדל, קובץ זה יקרא calendar.html וימוקם בתיקיית הבית של המשתמש." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#: korganizer.kcfg:81 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "אירועים חדשים, משימות ורשומות ביומן צריכות" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#: korganizer.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "להתווסף למשאב התקני" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#: korganizer.kcfg:85 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -2156,166 +6120,124 @@ msgstr "" "בחר באפשרות זו על־מנת לאחסן תמיד אירועים חדשים, משימות ורשומות יומן על־ידי " "המשאב התקני." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#: korganizer.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "לשאול באיזה משאב להשתמש" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#: korganizer.kcfg:89 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE " +"Kolab client. " msgstr "" -"סמן אפשרות זאת כדי לבחור את המשאב שישמש לשמירת הפריט בכל פעם שתיצור אירוע חדש, " -"מטלה או רשומת יומן. ברירה זו מומלצת אם בכוונתך להשתמש ביכולות התיקייה המשותפת " -"של שרת ה־ Kolab או שעליך בנהל מספר חשבונות בעזרת Kontact כלקוח TDE Kolab." +"סמן אפשרות זאת כדי לבחור את המשאב שישמש לשמירת הפריט בכל פעם שתיצור אירוע " +"חדש, מטלה או רשומת יומן. ברירה זו מומלצת אם בכוונתך להשתמש ביכולות התיקייה " +"המשותפת של שרת ה־ Kolab או שעליך בנהל מספר חשבונות בעזרת Kontact כלקוח TDE " +"Kolab." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#: korganizer.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "לשלוח עותק לבעלים בעת שליחת אירועים בדואר" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#: korganizer.kcfg:99 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " "your request to event attendees." msgstr "" -"סמן תיבה זו לקבלת העתק של כל הודעות הדוא\"ל הנשלחות על־ידי KOrganizer לפי בקשתך " -"מהנוכחים באירועים." +"סמן תיבה זו לקבלת העתק של כל הודעות הדוא\"ל הנשלחות על־ידי KOrganizer לפי " +"בקשתך מהנוכחים באירועים." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#: korganizer.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "השתמש בהגדרות הדוא\"ל מתוך מרכז הבקרה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#: korganizer.kcfg:104 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using " +"the Trinity Control Center "Password & User Account" Module. " +"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" -"סמן תיבה זו כדי להשתמש בהגדרות הדוא\"ל של TDE, שנקבעות בלוח הבקרה של TDE במודול " -""ססמה וחשבון המשתמש". בטל את הסימון בתיבה זו על־נמת לציין את שמך המלא " -"וכתבת הדוא\"ל שלך." +"סמן תיבה זו כדי להשתמש בהגדרות הדוא\"ל של TDE, שנקבעות בלוח הבקרה של TDE " +"במודול "ססמה וחשבון המשתמש". בטל את הסימון בתיבה זו על־נמת לציין " +"את שמך המלא וכתבת הדוא\"ל שלך." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#: korganizer.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "&שם מלא" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#: korganizer.kcfg:109 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " "to-dos and events you create." msgstr "" -"הכנס כאן את השם המלא שלך. השם שלך יוצג בתור \"מארגן\" במשימות ואירועים שתיצור." +"הכנס כאן את השם המלא שלך. השם שלך יוצג בתור \"מארגן\" במשימות ואירועים " +"שתיצור." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#: korganizer.kcfg:113 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "&כתובת דוא\"ל" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#: korganizer.kcfg:114 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " "the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." msgstr "" -"הכנס כאן את כתובת הדוא\"ל שלך. הכתובת הזאת תשמש לזיהוי הבעלים של היומן, ותוצג " -"באירועים ומשימות שתיצור." +"הכנס כאן את כתובת הדוא\"ל שלך. הכתובת הזאת תשמש לזיהוי הבעלים של היומן, " +"ותוצג באירועים ומשימות שתיצור." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#: korganizer.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "תכנית דואר" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#: korganizer.kcfg:121 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#: korganizer.kcfg:122 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " "used for groupware functionality." msgstr "" -"בחר באפשרות זאת על־מנת להשתמש ב־ KMail כמשנע הדוא\"ל. משנע הדוא\"ל משמש בפעולת " -"הקבצה (groupware)." +"בחר באפשרות זאת על־מנת להשתמש ב־ KMail כמשנע הדוא\"ל. משנע הדוא\"ל משמש " +"בפעולת הקבצה (groupware)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#: korganizer.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 +#: korganizer.kcfg:126 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport " +"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail " +"installed before selecting this option." msgstr "" "בחר באפשרות זאת על־מנת להשתמש ב־ sendmail כמשנע הדוא\"ל. משנע הדוא\"ל משמש " "בפעולת הקבצה (groupware). אנא וודא ש־ sendmail אכן מותקן לפני בחירת באפשרות " "זאת." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"בחר את אזור הזמן שלך מתוך רשימת המקומות מתוך התיבה הנגללת. אם עירך אינה נמצאת " -"ברשימה, בחר בזאת החולקת את אותו אזור זמן. KOrganizer יתאים באופן אוטומטי את " -"המעבר בין שעון־חורץ לשעון־קיץ." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "כבד את חגי־:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"בחר כאן את האזור הגאוגרפי לפיו יקבעו ימי־החג. ימי־חג יוצגו כימים שאינם " -"ימי־עבודה תאריכון, בתצוגת סדר־היום, וכדו'." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 +#: korganizer.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "שעת הפגישה המשמשת כברירת מחדל" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 +#: korganizer.kcfg:143 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " @@ -2323,14 +6245,12 @@ msgid "" msgstr "" "הזן כאן זמן ברירת־מחדל עבור אירועים. ברירת־המחדל תשמש אם לא תספק שעת התחלה." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#: korganizer.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "משך ברירת־מחדל לפגישה חדשה (דקות:שעות)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#: korganizer.kcfg:148 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " @@ -2338,48 +6258,41 @@ msgid "" msgstr "" "הזן כאן משך ברירת־מחדל עבור אירועים. ברירת־המחדל תשמש אם לא תספק מועד סיום." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#: korganizer.kcfg:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default reminder time" msgstr "זמן התזכורת המשמש כברירת מחדל:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 +#: korganizer.kcfg:154 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit " +"is specified in the adjacent combobox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#: korganizer.kcfg:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time for reminders" msgstr "זמן התזכורת המשמש כברירת מחדל:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 +#: korganizer.kcfg:159 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time " +"is specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#: korganizer.kcfg:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time unit for reminders" msgstr "זמן התזכורת המשמש כברירת מחדל:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#: korganizer.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#: korganizer.kcfg:165 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " @@ -2387,300 +6300,258 @@ msgid "" "the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#: korganizer.kcfg:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default audio file" msgstr "לוח שנה ברירת מחדל" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 +#: korganizer.kcfg:170 #, no-c-format msgid "" "Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the " +"Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#: korganizer.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new Events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#: korganizer.kcfg:174 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " "You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#: korganizer.kcfg:175 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#: korganizer.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new To-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#: korganizer.kcfg:180 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " "You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 +#: korganizer.kcfg:181 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new to-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#: korganizer.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "גודל השעה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#: korganizer.kcfg:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." msgstr "בחר בתיבת הטווח את הגובה של שורות שעה בתצוגת לוח־הזמנים." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#: korganizer.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "הצג בתאריכון אירועים החוזרים על עצמם מידי יום" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#: korganizer.kcfg:196 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." msgstr "" "סמן תיבה זו כדי להציג בכתב מודגש, את הימים הכוללים אירועים החוזרים על עצמם " "בתאריכון, או בטל את הסימון כדי לתת משקל יתר לאירועים אחרים (שאינם חוזרים על " "עצמם בכל יום)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#: korganizer.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "הצג בתאריכון אירועים החוזרים מידי שבוע" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#: korganizer.kcfg:201 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." msgstr "" -"סמן תיבה זאת על־מנת להציג בכתב מודגש את הימים הכוללים אירועים החוזרים על עצמם " -"מדי שבוע בתאריכון, או בטל את הסימון כדי לתת משקל יתר לאירועים אחרים (שאינם " -"חוזרים על עצמם מדי שבוע)." +"סמן תיבה זאת על־מנת להציג בכתב מודגש את הימים הכוללים אירועים החוזרים על " +"עצמם מדי שבוע בתאריכון, או בטל את הסימון כדי לתת משקל יתר לאירועים אחרים " +"(שאינם חוזרים על עצמם מדי שבוע)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#: korganizer.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Week numbers select a work week when in work week view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#: korganizer.kcfg:206 #, no-c-format msgid "" "Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " "numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#: korganizer.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "אפשר כתובית צפה המציגה תקציר לאירועים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#: korganizer.kcfg:211 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse " +"over an event." msgstr "" "סמן תיבה זו כדי להציג את תקציר האירוע בכתובית צפה כאשר סמן העכבר מרחף מעל " "האירוע." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#: korganizer.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "הצג משימות בתצוגות יום, שבוע וחודש " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#: korganizer.kcfg:216 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " "helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." msgstr "" -"סמן תיבה זו כדי להציג מטלות בתצוגה היומית, השבועית והחודשית. הדבר עשוי להועיל " -"כאשר יש לך מטלות רבות (החוזרות על עצמן)." +"סמן תיבה זו כדי להציג מטלות בתצוגה היומית, השבועית והחודשית. הדבר עשוי " +"להועיל כאשר יש לך מטלות רבות (החוזרות על עצמן)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#: korganizer.kcfg:220 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "אפשר פסי גלילה בתאי תצוגת חודש" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 +#: korganizer.kcfg:221 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת להציג סרגל גלילה בעת לחיצת עכבר על תא בתצוגה החודשית; סרגלי " -"הגלילה יופיעו בעת הצורך." +"סמן תיבה זו על־מנת להציג סרגל גלילה בעת לחיצת עכבר על תא בתצוגה החודשית; " +"סרגלי הגלילה יופיעו בעת הצורך." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 +#: korganizer.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "טווח הזמנים הנבחר בתצוגת סדר־היום מפעיל את עורך האירוע" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 +#: korganizer.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת להפעיל את עורך האירוע באופן אוטומטי כאשר אתה בוחר טווח זמנים " -"בתצוגה היומית או השבועית. כדי לבחור טווח זמנים, גרור את העכבר מזמן ההתחלה לזמן " -"הסיום של אירוע שברצונך לתכנן." +"סמן תיבה זו על־מנת להפעיל את עורך האירוע באופן אוטומטי כאשר אתה בוחר טווח " +"זמנים בתצוגה היומית או השבועית. כדי לבחור טווח זמנים, גרור את העכבר מזמן " +"ההתחלה לזמן הסיום של אירוע שברצונך לתכנן." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 +#: korganizer.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "הצג קו המציג את השעה הנוכחית (הקו של מרקוס ביין)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 +#: korganizer.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " "current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "אם נבחר, קו אדום יופיע בתצוגת היום או שבוע המסמן את השעה הנוכחית." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 +#: korganizer.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "הצג שניות בקו השעה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#: korganizer.kcfg:237 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להציג שניות בקו־הזמן הנוכחי." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 +#: korganizer.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#: korganizer.kcfg:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "בחר כאן בצבע לסימון שעות העבודה בתצוגת סדר־היום." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 +#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 +#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "הדפס לוח שנה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#: korganizer.kcfg:262 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#: korganizer.kcfg:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "פתח בחלון נפרד" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 +#: korganizer.kcfg:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "קובץ לוח שנה לטעינה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 +#: korganizer.kcfg:271 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 +#: korganizer.kcfg:278 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "היום מתחיל בשעה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#: korganizer.kcfg:279 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " "that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" -"הזן כאן את שעת ההתחלה של אירועים. זמן זה חייב להיות מוקדם ביותר שבכוונתך להשתמש " -"עבור האירוע, מאחר והוא יוצג למעלה." +"הזן כאן את שעת ההתחלה של אירועים. זמן זה חייב להיות מוקדם ביותר שבכוונתך " +"להשתמש עבור האירוע, מאחר והוא יוצג למעלה." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 +#: korganizer.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "שעת התחלת היום" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 +#: korganizer.kcfg:285 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2688,14 +6559,12 @@ msgid "" msgstr "" "הזן את זמן ההתחלה של יום העבודה. שעות העבודה יסומנו בצבע על־ידי KOrganizer." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 +#: korganizer.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "שעת סוף היום" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 +#: korganizer.kcfg:290 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2703,40 +6572,34 @@ msgid "" msgstr "" "הזן את זמן הסיום של יום העבודה. שעות העבודה יסומנו בצבע על־ידי KOrganizer." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#: korganizer.kcfg:297 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "אל תכלול חגים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#: korganizer.kcfg:298 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " "holidays." msgstr "סמן תיבה זו על־מנת למנוע מ־ KOrganizer מלסמן את שעות העבודה בימי חג." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#: korganizer.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Colors used in month view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#: korganizer.kcfg:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the month view items." msgstr "בחר כאן בצבע לסימון שעות העבודה בתצוגת סדר־היום." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 +#: korganizer.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "תצוגת החודש משתמשת בחלון מלא" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#: korganizer.kcfg:324 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -2744,37 +6607,33 @@ msgid "" "but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " "resources list, will not be displayed." msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לעשות שימוש בחלון KOrganizer מלא בעת תצוגה חודשית. אם תיבה " -"זו מסומנת, תרוויח שטח תצוגה נוסף עבור תצוגה חודשית, אך פריטי־תצוגה אחרים, כמו " -"התארכון, פירוט האירועים, ורשימת המשאבים, לא יוצגו." +"סמן תיבה זו על־מנת לעשות שימוש בחלון KOrganizer מלא בעת תצוגה חודשית. אם " +"תיבה זו מסומנת, תרוויח שטח תצוגה נוסף עבור תצוגה חודשית, אך פריטי־תצוגה " +"אחרים, כמו התארכון, פירוט האירועים, ורשימת המשאבים, לא יוצגו." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#: korganizer.kcfg:328 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "תצוגת המשימות משתמשת בחלון מלא" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#: korganizer.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the resources list, will not be displayed." msgstr "" -"סמן תיבה זו על־מנת לעשות שימוש בחלון KOrganizer מלא בעת תצוגה של רשימת המטלות. " -"אם תיבה זו מסומנת, תרוויח שטח תצוגה נוסף לרשימת המטלות, אך פריטי־תצוגה אחרים, " -"כמו התארכון, פירוט המטלות, ורשימת המשאבים, לא יוצגו." +"סמן תיבה זו על־מנת לעשות שימוש בחלון KOrganizer מלא בעת תצוגה של רשימת " +"המטלות. אם תיבה זו מסומנת, תרוויח שטח תצוגה נוסף לרשימת המטלות, אך פריטי־" +"תצוגה אחרים, כמו התארכון, פירוט המטלות, ורשימת המשאבים, לא יוצגו." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#: korganizer.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "הכנס משימות שהושלמו בתור כניסות ליומן" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#: korganizer.kcfg:335 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " @@ -2782,186 +6641,164 @@ msgid "" msgstr "" "סמן תיבה זו על־מנת לאחסן באופן אוטומטי את השלמת המטלות ברשומה חדשה ביומנך." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#: korganizer.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "מספר הימים הבאים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#: korganizer.kcfg:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in " +"the next days view. To access the the next "x" days view, choose " +"the "Next X Days" menu item from the "View" menu." msgstr "" -"בחר בתיבת טווח זו את המספר עבור "x" ימים שיופיעו בתצוגת הימים הבאים. " -"כדי לגשת ל־ "x" הימים הבאים, בחר בפריט \"X הימים הבאים\" מתוך תפריט " -""תצוגה"." +"בחר בתיבת טווח זו את המספר עבור "x" ימים שיופיעו בתצוגת הימים " +"הבאים. כדי לגשת ל־ "x" הימים הבאים, בחר בפריט \"X הימים הבאים\" " +"מתוך תפריט "תצוגה"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#: korganizer.kcfg:387 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "השתמש בתקשורת Groupware " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#: korganizer.kcfg:388 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " +"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " +"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. " +"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)." msgstr "" "סמן תיבה זו על־מנת לאפשר יצירה אוטומטית של דואר בעת יצירת, עדכון או מחיקת " "אירועים (או מטלות) הכוללים נוכחים נוספים. עליך לסמן תיבה זו אם ברצונך להשתמש " "ביכולות קובצה (groupware) למשל הגדרת Kontact כלקחו TDE של Kolab." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#: korganizer.kcfg:396 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#: korganizer.kcfg:404 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "צבע חגים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#: korganizer.kcfg:405 #, no-c-format msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." msgstr "" -"בחר כאן בצבע החגים. צבע החג ישמש עבור שם החג בתצוגה חודשית ומספר החג בתאריכון." +"בחר כאן בצבע החגים. צבע החג ישמש עבור שם החג בתצוגה חודשית ומספר החג " +"בתאריכון." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#: korganizer.kcfg:409 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "צבע סימון" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#: korganizer.kcfg:410 #, no-c-format msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." msgstr "" "בחר כאן בצבע הסימון. צבע הסימון ישמש לסימון האזורים הנבחרים כעת בסדר־היום " "ובתאריכון." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#: korganizer.kcfg:414 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "צבע רקע לתצוגת סדר־יום" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#: korganizer.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "בחר כאן בצבע הרקע לתצוגת סדר־היום." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#: korganizer.kcfg:419 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "צבע שעות עבודה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 +#: korganizer.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "בחר כאן בצבע לסימון שעות העבודה בתצוגת סדר־היום." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#: korganizer.kcfg:424 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "צבע משימות שתאריך היעד שלהן הוא היום" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#: korganizer.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "בחר כאן בצבע מטלה שהיום הוא שתאריך היעד שלה." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#: korganizer.kcfg:429 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "צבע מטלה שעבר תאריך היעד שלה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#: korganizer.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "בחר כאן בצבע מטלה שעבר תאריך היעד שלה." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#: korganizer.kcfg:434 #, no-c-format msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#: korganizer.kcfg:435 #, no-c-format msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" " +"situation, when an item does not belong to any category. This color is used " +"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " +"scheme." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#: korganizer.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "סרגל השעות" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#: korganizer.kcfg:454 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "" +"Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time " +"bar." msgstr "" "לחץ על כפתור זה על־מנת להגדיר את גופן סרגל הזמן. סרגל הזמן הוא פריט־התצוגה " "שמראה את השעות בתצוגת סדר־היום. כפתור זה פותח את תיבת השיחה "בחר " "גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור השעה בסרגל הזמן." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#: korganizer.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "תצוגת סדר יום" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#: korganizer.kcfg:458 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"events in the agenda view." msgstr "" "לחץ על כפתור זה על־מנת להגדיר את גופן תצוגת סדר־היום. כפתור זה פותח את תיבת " "השיחה "בחר גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור האירועים בתצוגת סדר־היום." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#: korganizer.kcfg:461 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "קו זמן נוכחי" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#: korganizer.kcfg:462 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -2969,76 +6806,66 @@ msgid "" "the current-time line in the agenda view." msgstr "" "לחץ על כפתור זה על־מנת להגדיר את גופן קו־הזמן הנוכחי. כפתור זה פותח את תיבת " -"השיחה "בחר גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור קו־הזמן הנוכחי בתצוגת " -"סדר־היום." +"השיחה "בחר גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור קו־הזמן הנוכחי בתצוגת סדר־" +"היום." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#: korganizer.kcfg:465 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "תצוגת חודש" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#: korganizer.kcfg:466 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"items in the month view." msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על־מנת להגדיר את גופן עבור תצוגה חודשית. כפתור זה פותח את תיבת " -"השיחה "בחר גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור הפריטים בתצוגה החודשית." +"לחץ על כפתור זה על־מנת להגדיר את גופן עבור תצוגה חודשית. כפתור זה פותח את " +"תיבת השיחה "בחר גופן", ומאפשר לבחור גופן עבור הפריטים בתצוגה " +"החודשית." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#: korganizer.kcfg:484 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "פרסום פנוי/עסוק - כתובת URL" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#: korganizer.kcfg:485 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "כתובת URL לפרסום מידע פנוי/עסוק" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#: korganizer.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "פרסום פנוי/עסוק - שם משתמש" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#: korganizer.kcfg:489 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "שם משתמש לפרסום מידע פנוי/עסוק" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#: korganizer.kcfg:492 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "פרסום פנוי/עסוק - ססמה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 +#: korganizer.kcfg:493 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "ססמה לפרסום מידע פנוי/עסוק" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#: korganizer.kcfg:500 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "אפשר הורדת אוטומטית של פנויים\\לא פנויים" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#: korganizer.kcfg:505 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#: korganizer.kcfg:506 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -3047,811 +6874,806 @@ msgid "" "joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#: korganizer.kcfg:511 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "השתמש בכתובת דוא\"ל מלאה לקבלה" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#: korganizer.kcfg:512 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " "server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will " +"download user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" "בעזרת הגדרות אלו, יש באפשרותך לשנות את שם הקובץ שיושג מהשרת. עם אפשרות זאת " "מסומנת, היא תוריד קובץ מידע פנוי/עסוק לפי התבנית user@domain.ifb, למשל " "nn@kde.org.ifb. ללא הגדרה זו, שם הקובץ יהיה לפי התבנית user.ifb, למשל nn.ifb." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 +#: korganizer.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "כתובת URL להשגת מידע פנוי/עסוק" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#: korganizer.kcfg:520 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "שם משתמש להשגת מידע פנוי/עסוק" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#: korganizer.kcfg:523 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "ססמה להשגת מידע פוני/עסוק" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#: korganizer.kcfg:524 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "ססמה הנדרשת להשגת מידע פוני/עסוק" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#: korganizer.kcfg:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "שעת הפגישה המשמשת כברירת מחדל" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#: korganizer.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#: korganizer.kcfg:547 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#: korganizer.kcfg:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "שעת הפגישה המשמשת כברירת מחדל" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#: korganizer.kcfg:554 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1687 +#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1690 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "הדפס-לוח־שנה-שבועי-בסיס" +#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "יי&בא" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1693 +#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13 #, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "" +msgid "&Export" +msgstr "&ייצא" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1696 +#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "הדפס &שבוע" +msgid "&Edit" +msgstr "&עריכה..." -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1699 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "" +#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31 +#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "תצוגות" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1702 +#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "אפשרויות מיון" +msgid "&Zoom" +msgstr "התקרב" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1705 +#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60 #, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "" +msgid "&Go" +msgstr "&עבור" + +#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&פעולות" + +#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "תזמ&ון" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1708 +#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "ה&צג משך בתור:" +msgid "&Settings" +msgstr "פגישה" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93 #, no-c-format -msgid "Text" +msgid "&Sidebar" +msgstr "&סרגל צד" + +#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "אזור זמן:" +#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "ראשי" + +#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "תצוגות" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1723 +#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "תזמון" + +#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "סרגל כלים של מסננים" + +#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" + +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintJournal_Base" msgstr "הדפס-יומן-לוח־שנה-בסיס" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "תווך של תאריך ושעה" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1729 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46 #, no-c-format msgid "&All journal entries" msgstr "&כל רשומות היומן" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1732 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60 #, no-c-format msgid "Date &range:" msgstr "&טווח תאריכים:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "&תאריך התחלה:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194 #, no-c-format msgid "&End date:" msgstr "תאריך &סיום:" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "הדפס-מה־הלאה-לוח־שנה-בסיס" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1753 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintList_Base" msgstr "הדפס-רשימה-לוח־שנה-בסיס" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1765 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130 #, no-c-format msgid "Print Incidences of Type" msgstr "הדפס מקרים מסוג" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:1771 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149 #, no-c-format msgid "&To-dos" msgstr "&מטלות" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1774 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157 #, no-c-format msgid "&Journals" msgstr "&יומנים" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1777 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&כותרת:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1780 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "רשימת מטלות" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "מטלות להדפסה" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1786 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "הדפס את &כל המטלות" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1789 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18 #, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "הדפס מטלות ש&לא הושלמו בלבד" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "הדפס רק מטלות שתאריך היעד שלהן נמצא ב&טווח:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"אם ברצונך להדפיס ימים נוספים בבת־אחת, ביכולתך להגדיר טווח תאריכים בעזרת אפשרות " -"זאת ובעזרת האפשרות <i>תאריך הסיום</i>. אפשרות זאת משמשת להגדרת תאריך ההתחלה." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"אם ברצונך להדפיס ימים נוספים בבת־אחת, ביכולתך להגדיר טווח תאריכים בעזרת אפשרות " -"זאת ובעזרת האפשרות <i>תאריך התחלה</i>. אפשרות זאת משמשת להגדרת תאריך הסיום." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "כלול מידע" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1810 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&עדיפות" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&תיאור" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "תאריך יעד" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1819 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "&אחוז שהושלם" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "אפשרויות מיון" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "מיין שדה:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "כיוון המיון:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "אפשריות נוספות" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "&קשר מטלת־משנה זו עם מטלת האם שלה" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "העבר &קו על תקציר המטלות שהושלמו" +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "הדפס-מה־הלאה-לוח־שנה-בסיס" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" msgstr "הדפס-לוח־שנה-שבועי-בסיס" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." +msgid "Yearly print options" msgstr "" -"כאן באפשרותך לבחור באירועים שיודפסו על־בסיס תאריכיהם. סימון זה מאפשר בפניך " -"להזין תאריך התחלה עבור התחום. השתמש בשדה <i>תאריך סיום</i> " -"להזין את תאריך הסיום של טווח התאריכים." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "ש&עת סיום:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "כל האירועים המתחילים לאחר מועד נתון לא יודפסו." +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "הדפס &שבוע" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "שעת &התחלה:" +msgid "Number of &pages:" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "כל האירועים המתחילים לפני מועד נתון לא יודפסו." +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "אפשרויות מיון" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." +msgid "Show sub-day events as:" msgstr "" -"כאן באפשרותך לבחור באירועים שיודפסו על־בסיס תאריכיהם. סימון זה מאפשר בפניך " -"להזין תאריך הסיום עבור התחום. השתמש בשדה <i>תאריך התחלה</i> " -"להזין את תאריך הסיום של טווח התאריכים." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "השתמש ב&צבעים" +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "ה&צג משך בתור:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1885 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166 #, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." +msgid "Text" msgstr "" -"תצוגת לוח־הזמנים תומכת בצבעים. אם ברצונך לעשות שימוש בצבעים עליך לסמן אפשרות " -"זאת. צבעי הקטגוריה יהיו בשימוש." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1888 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "סידור הדפסה" +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "אזור זמן:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1891 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273 #, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "הדפס כעמוד &Filofax" +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "כלול &מטלות שתאריך היעד שלהן הוא ביום או בימים המודפסים." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1894 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35 #, no-c-format msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"תצוגת Filofax מדפיסה שבוע אחד עבור כל עמוד, כך עבור כל יום, יש שטח נרחב." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1897 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "הדפס כתצוגת &לוח־זמנים" +"עליך לסמן אפשרות זאת אם ברצונך להדפיס את המטלות שתאריך היעד שלהן נופל באחד " +"התאריכים שנמצאים בטווח שסופק." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1900 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define " +"the start date." msgstr "" -"תצוגה זו דומה לתצוגה השבועית ב־ KOrganizer. השבוע מודפס לרוחב העמוד. ניתן " -"להשתמש אפילו בצבעים עבור פריטים אם אתה מסמן את <i>השתמש בצבעים</i>." +"אם ברצונך להדפיס ימים נוספים בבת־אחת, ביכולתך להגדיר טווח תאריכים בעזרת " +"אפשרות זאת ובעזרת האפשרות <i>תאריך הסיום</i>. אפשרות זאת משמשת להגדרת תאריך " +"ההתחלה." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1903 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102 #, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "הדפס כמו תצוגת שבועית מפוצלת" +msgid "End ti&me:" +msgstr "ש&עת סיום:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1906 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." msgstr "" -"תצוגה זו דומה לתצוגה השבועית ב־ KOrganizer. ההבדל היחיד בתצוגת לוח־הזמנים הוא " -"סידור העמוד. לוחות־זמנים מודפסים לרוחב העמוד. תצוגת השבוע המפוצל מודפסת לאורכו." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "כלול &מטלות שתאריך היעד שלהן הוא ביום או בימים המודפסים." +"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן " +"הזאת, ביכולתך להגדיר את שעת הסיום של טווח זה. שעת ההתחלה צריכה להיות מגדרת " +"בעזרת האפשרות <i>שעת התחלה</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות " +"הללו כאשר מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</" +"i>." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "סמן אפשרות זאת אם ברצונך להדפיס מטלות, ממוקמות לפי תאריך היעד שלהן." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." +msgstr "" +"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן " +"הזאת, ביכולתך להגדיר את שעת הסיום של טווח זה. שעת ההתחלה צריכה להיות מגדרת " +"בעזרת האפשרות <i>שעת התחלה</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות " +"הללו כאשר מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</" +"i>." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1918 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"עליך לסמן אפשרות זאת אם ברצונך להדפיס את המטלות שתאריך היעד שלהן נופל באחד " -"התאריכים שנמצאים בטווח שסופק." +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "&הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1933 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן הזאת, " -"ביכולתך להגדיר את שעת הסיום של טווח זה. שעת ההתחלה צריכה להיות מגדרת בעזרת " -"האפשרות <i>שעת התחלה</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות הללו כאשר " -"מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</i>." +"סמן אפשרות זאת על־מנת לקבוע באופן אוטומטי את טווח הזמן המבוקש, כך שכל " +"האירועים יראו." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1936 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166 #, no-c-format msgid "" "It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"With this time selection box you can define the start of this time range. " +"The end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." msgstr "" -"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן הזאת, " -"ביכולתך להגדיר את שעת הסיום של טווח זה. שעת ההתחלה צריכה להיות מגדרת בעזרת " -"האפשרות <i>שעת התחלה</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות הללו כאשר " -"מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</i>." +"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן " +"הזאת, ביכולתך להגדיר את שעת ההתחלה של טווח זה. שעת הסיום צריכה להיות מגדרת " +"בעזרת האפשרות <i>שעת סיום</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות " +"הללו כאשר מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</" +"i>." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1939 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "&הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים" +msgid "Start &time:" +msgstr "שעת &התחלה:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1942 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." msgstr "" -"סמן אפשרות זאת על־מנת לקבוע באופן אוטומטי את טווח הזמן המבוקש, כך שכל האירועים " -"יראו." +"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן " +"הזאת, ביכולתך להגדיר את שעת ההתחלה של טווח זה. שעת הסיום צריכה להיות מגדרת " +"בעזרת האפשרות <i>שעת סיום</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות " +"הללו כאשר מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</" +"i>." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1948 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181 #, no-c-format msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define " +"the end date." msgstr "" -"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן הזאת, " -"ביכולתך להגדיר את שעת ההתחלה של טווח זה. שעת הסיום צריכה להיות מגדרת בעזרת " -"האפשרות <i>שעת סיום</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות הללו כאשר " -"מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</i>." +"אם ברצונך להדפיס ימים נוספים בבת־אחת, ביכולתך להגדיר טווח תאריכים בעזרת " +"אפשרות זאת ובעזרת האפשרות <i>תאריך התחלה</i>. אפשרות זאת משמשת להגדרת תאריך " +"הסיום." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1954 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"אפשר להדפיס רק את האירועים שנמצאים בטווח שעות נתון. בעזרת תיבת בחירת הזמן הזאת, " -"ביכולתך להגדיר את שעת ההתחלה של טווח זה. שעת הסיום צריכה להיות מגדרת בעזרת " -"האפשרות <i>שעת סיום</i>. שים־לב שאפשר לעדכן באופן אוטומטי את ההגדרות הללו כאשר " -"מסמנים את האפשרות <i>הרחב את טווח הזמנים כדי לכלול את כל האירועים</i>." +msgid "&Use colors" +msgstr "השתמש ב&צבעים" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." msgstr "" -"אם ברצונך להשתמש בצבעים על־מנת להבחין בין הקטגוריות השונות בהדפסה, סמן אפשרות " -"זאת." +"אם ברצונך להשתמש בצבעים על־מנת להבחין בין הקטגוריות השונות בהדפסה, סמן " +"אפשרות זאת." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1972 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "הדפס-לוח־שנה-שבועי-בסיס" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1978 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "כלול מידע" + +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1981 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1987 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "מ&צורפים" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1999 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "חודש &התחלה:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:2002 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End " +"month</i> to define the last month in this range." msgstr "" "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת " -"מגדירה את החודש הראשון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש סיום</i> " -"על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." +"מגדירה את החודש הראשון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש סיום</i> על־מנת להגדיר " +"את החודש הראשון בתחום." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</" +"i> to define the last month in this range." msgstr "" "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת " -"מגדירה את החודש הראשון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש סיום</i> " -"על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." +"מגדירה את החודש הראשון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש סיום</i> על־מנת להגדיר " +"את החודש הראשון בתחום." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:2011 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "חודש &סיום:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start " +"month</i> to define the first month in this range." msgstr "" "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת " -"מגדירה את החודש האחרון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש התחלה</i> " -"על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." +"מגדירה את החודש האחרון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש התחלה</i> על־מנת להגדיר " +"את החודש הראשון בתחום." + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." +msgstr "סמן אפשרות זאת אם ברצונך להדפיס מטלות, ממוקמות לפי תאריך היעד שלהן." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:2029 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "הדפס &מספרי שבועות" # kde-il: swap left<->right because fo --revese. -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:2032 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "אפשר זאת על־נמת להדפיס מספרי שבועות בצד ימין של כל שורה." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:2035 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "הדפס מטלות ואירועים ה&חוזרים על עצמם מדי יום" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:2038 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " "events in the print. They take a lot of space and make the month view " "needlessly complicated." msgstr "" -"בעזרת אפשרות זאת ניתן להימנע מהדפסת מטלות ואירועים החוזרים על עצמם מדי יום. הם " -"תופסים מקום רב, והופכים את התצוגה החודשית למורכבת מעבר לצורך." +"בעזרת אפשרות זאת ניתן להימנע מהדפסת מטלות ואירועים החוזרים על עצמם מדי יום. " +"הם תופסים מקום רב, והופכים את התצוגה החודשית למורכבת מעבר לצורך." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:2041 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "הדפסת מטלות ואירועים החוזרים על עצמם מדי &שבוע." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:2044 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " "events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"בדומה ל\"הדפס מטלות ואירועים החוזרים על עצמם מדי יום\", מטלות ואירועים שבועיים " -"יושמטו בעת יצירת תדפיס של החודש הנבחר." +"בדומה ל\"הדפס מטלות ואירועים החוזרים על עצמם מדי יום\", מטלות ואירועים " +"שבועיים יושמטו בעת יצירת תדפיס של החודש הנבחר." -#: koprefs.cpp:87 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&כותרת:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "רשימת מטלות" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "מטלות להדפסה" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "הדפס את &כל המטלות" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "הדפס מטלות ש&לא הושלמו בלבד" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "הדפס רק מטלות שתאריך היעד שלהן נמצא ב&טווח:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&עדיפות" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&תיאור" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "תאריך יעד" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "&אחוז שהושלם" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "אפשרויות מיון" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "מיין שדה:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "כיוון המיון:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "אפשריות נוספות" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "&קשר מטלת־משנה זו עם מטלת האם שלה" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "העבר &קו על תקציר המטלות שהושלמו" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "הדפס-לוח־שנה-שבועי-בסיס" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End " +"date</i> to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור באירועים שיודפסו על־בסיס תאריכיהם. סימון זה מאפשר בפניך " +"להזין תאריך התחלה עבור התחום. השתמש בשדה <i>תאריך סיום</i> להזין את תאריך " +"הסיום של טווח התאריכים." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "תור" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "כל האירועים המתחילים לאחר מועד נתון לא יודפסו." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "עסקים" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "כל האירועים המתחילים לפני מועד נתון לא יודפסו." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "פגישה" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start " +"date</i> to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור באירועים שיודפסו על־בסיס תאריכיהם. סימון זה מאפשר בפניך " +"להזין תאריך הסיום עבור התחום. השתמש בשדה <i>תאריך התחלה</i> להזין את תאריך " +"הסיום של טווח התאריכים." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "שיחת טלפון" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"תצוגת לוח־הזמנים תומכת בצבעים. אם ברצונך לעשות שימוש בצבעים עליך לסמן אפשרות " +"זאת. צבעי הקטגוריה יהיו בשימוש." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "חינוך" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "סידור הדפסה" -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "חג" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "הדפס כעמוד &Filofax" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "חופשה" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "" +"תצוגת Filofax מדפיסה שבוע אחד עבור כל עמוד, כך עבור כל יום, יש שטח נרחב." -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "אירוע מיוחד" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "הדפס כתצוגת &לוח־זמנים" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "אישיn#: koprefs.cpp:164" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " +"check <i>Use Colors</i>." +msgstr "" +"תצוגה זו דומה לתצוגה השבועית ב־ KOrganizer. השבוע מודפס לרוחב העמוד. ניתן " +"להשתמש אפילו בצבעים עבור פריטים אם אתה מסמן את <i>השתמש בצבעים</i>." -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "נסיעות" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "הדפס כמו תצוגת שבועית מפוצלת" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "יום הולדת" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " +"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " +"landscape, the split week view in portrait." +msgstr "" +"תצוגה זו דומה לתצוגה השבועית ב־ KOrganizer. ההבדל היחיד בתצוגת לוח־הזמנים " +"הוא סידור העמוד. לוחות־זמנים מודפסים לרוחב העמוד. תצוגת השבוע המפוצל מודפסת " +"לאורכו." -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "ערוך מטלה" +#: publishdialog_base.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "דוא\"ל:" -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "משימה חדשה" +#: publishdialog_base.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "בחר &נמענים..." -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "התבנית אינה מכילה מטלה תקפה." +#: template_management_dialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "ניהול תבניות" -#: tips.cpp:3 +#: template_management_dialog_base.ui:57 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " +"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the " +"current event or task." +msgstr "" +"בחר בתבנית ולחץ על <b>החל תבנית</b> על מנת להחיל אותה על האירוע הוא המשימה " +"הנוכחית. לחץ על <b>חדש</b> ליצירת תבנית חדשה המבוססת על האירוע הוא המשימה " +"הנוכחית." + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm " +"Pilot by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</" +"a>?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...שיש באפשרותך לסנכרן את נתוני לוח־השנה שלך עם נתונים שנמצאים על גבי " -"פאלם-פיילוט באמצעות <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">" -"KPilot</a>?\n" +"פאלם-פיילוט באמצעות <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home" +"\">KPilot</a>?\n" -#: tips.cpp:9 +#: tips:10 msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable " +"the current time line in the dialog which appears after selecting " +"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...שיש שבאפשרותך להציג את הזמן הנוכחי בלוח שנה? אפשר את קו־הזמן הנוכחי בתיבת " -"השיה שמופיעה לאחר בחירת <b>הגדרות</b>, <b>הגדרות לוח־שנה...</b> מהתפריט הראשי.\n" +"<p>...שיש שבאפשרותך להציג את הזמן הנוכחי בלוח שנה? אפשר את קו־הזמן הנוכחי " +"בתיבת השיה שמופיעה לאחר בחירת <b>הגדרות</b>, <b>הגדרות לוח־שנה...</b> " +"מהתפריט הראשי.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:15 +#: tips:17 msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>Microsoft® " +"Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> from the " +"KOrganizer sidebar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p> ...שהארגונית KOrganizer תומכת ב־ Microsoft Exchange? הוסף את המשאב <b>" -"Microsoft® Exchange 2000</b> בעזרת <b>תצוגת המשאבים</b> " -"מתוך סרגל הצד של KOrganizer.\n" +"<p> ...שהארגונית KOrganizer תומכת ב־ Microsoft Exchange? הוסף את המשאב " +"<b>Microsoft® Exchange 2000</b> בעזרת <b>תצוגת המשאבים</b> מתוך סרגל הצד " +"של KOrganizer.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:21 +#: tips:24 msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " "Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " "select <b>Settings</b>,\n" "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " "tab.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p> ...שיש באפשרותך לבחור במרכז הבקרה של TDE אם השבוע יתחיל ביום ראשון או שני? " -"KOrganizer ישתמש בהגדרה זו.עיין בהגדרות אזוריות ונגישות -> " -"מדינה\\אזור ושפה במרכז הבקרה של TDE, או בחר <b>הגדרות</b>, <b>" -"הגדרות תאריך ושעה...</b> מתוך התפריט הראשי. בחר בלשונית 'תאריך ושעה'.\n" +"<p> ...שיש באפשרותך לבחור במרכז הבקרה של TDE אם השבוע יתחיל ביום ראשון או " +"שני? KOrganizer ישתמש בהגדרה זו.עיין בהגדרות אזוריות ונגישות -> מדינה\\אזור " +"ושפה במרכז הבקרה של TDE, או בחר <b>הגדרות</b>, <b>הגדרות תאריך ושעה...</b> " +"מתוך התפריט הראשי. בחר בלשונית 'תאריך ושעה'.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:28 +#: tips:32 msgid "" "<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " "wish to change; like the priority, the category or the date?\n" @@ -3861,17 +7683,18 @@ msgstr "" "שברצונך לשנות; למשל העדיפות, הקטגוריה או התאריך?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:34 +#: tips:39 msgid "" "<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available " +"options.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p> ... שיש באפשרותך לראות ולערוך לוחות־שנה מהמסוף עם konsolekalendar? הפעל את " -"<b>konsolekalendar --help</b> להצגת האפשרויות הזמינות.\n" +"<p> ... שיש באפשרותך לראות ולערוך לוחות־שנה מהמסוף עם konsolekalendar? הפעל " +"את <b>konsolekalendar --help</b> להצגת האפשרויות הזמינות.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: tips:46 msgid "" "<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " "even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " @@ -3879,4028 +7702,99 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" -#: tips.cpp:46 +#: tips:53 msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/" +"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your resources list, using the " +"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are " +"working on the same file, at the same time.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p> ...שיש באפשרותך לאחסן את לוח־השנה שלך על גבי שרת FTP? השתמש בדו-שיח הקבצים " -"הרגיל כדי לשמור את לוח־השנה לכתובת URL כגון " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. באפשרותך להפוך את לוח השנה שלך לפעיל " -"ולטעון ולשמור אותו כאילו הוא היה מקומי, או להוסיף אותו באופן קבוע לרשימת " -"המשאבים שלך, תוך שימוש במשאב קובץ מרוחק. עליך רק לוודא שאין שני יישומים של " +"<p> ...שיש באפשרותך לאחסן את לוח־השנה שלך על גבי שרת FTP? השתמש בדו-שיח " +"הקבצים הרגיל כדי לשמור את לוח־השנה לכתובת URL כגון <b>ftp://" +"username@ftpserver/filename</b>. באפשרותך להפוך את לוח השנה שלך לפעיל ולטעון " +"ולשמור אותו כאילו הוא היה מקומי, או להוסיף אותו באופן קבוע לרשימת המשאבים " +"שלך, תוך שימוש במשאב קובץ מרוחק. עליך רק לוודא שאין שני יישומים של " "KOrganizer שעובדים על אותו קובץ באותו זמן.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:52 +#: tips:60 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from " +"the context menu?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...שבאפשרותך ליצור מטלות היררכיות באמצעות לחיצה עם הלחצן הימני של העכבר על " -"מטלה קיימת ובחירה <b>במטלת־משנה חדשה</b> מתוך תפריט ההקשר?\n" +"<p>...שבאפשרותך ליצור מטלות היררכיות באמצעות לחיצה עם הלחצן הימני של העכבר " +"על מטלה קיימת ובחירה <b>במטלת־משנה חדשה</b> מתוך תפריט ההקשר?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:58 +#: tips:67 msgid "" "<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</" +"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...שניתן לשייך צבע אל כל קטגוריה? אירועים עם קטגוריה מסוימת יצגו בצבע זה. " -"תוכל לעשות זאת בסעיף <b>צבעים</b> מתוך תיבת השירה שמופעיה לאחר בחירת <b>" -"הגדרות</b>, <b>הדגרות לוח־שנה...</b> מתוך התפריט הראשי.\n" +"תוכל לעשות זאת בסעיף <b>צבעים</b> מתוך תיבת השירה שמופעיה לאחר בחירת " +"<b>הגדרות</b>, <b>הדגרות לוח־שנה...</b> מתוך התפריט הראשי.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:64 +#: tips:74 msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...שיש באפשרותך לראות ולערוך לוחות שנה מהמסוף בעזרת Konqueror? רק לחץ על " "קובץ לוח־השנה כדי לגרום ל־ Konqueror לפתוח אותו.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:70 +#: tips:81 msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or " +"<b>Edit To-do</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...שניתן להוסיף פריטים מצורפים מטלה או לאירוע? על־מנת לעשות זאת, הוסף קישור " -"ללשונית <b>מצורפים</b> בתוך תיבות השיחה <b>ערוך מטלה</b> או <b>ערוך אירוע</b>.\n" +"<p>...שניתן להוסיף פריטים מצורפים מטלה או לאירוע? על־מנת לעשות זאת, הוסף " +"קישור ללשונית <b>מצורפים</b> בתוך תיבות השיחה <b>ערוך מטלה</b> או <b>ערוך " +"אירוע</b>.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:76 +#: tips:88 msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, " +"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the " +"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p> ...שבאפשרותך לייצא את לוח השנה אל HTML? בחר <b>קובץ</b> ,<b>ייצוא</b>, <b>" -"ייצוא דף אינטרנט...</b> מהתפריט כדי לפתוח את הדו־שיח <b>" -"ייצוא לוח שנה בתור דף אינטרנט</b></p>\n" +"<p> ...שבאפשרותך לייצא את לוח השנה אל HTML? בחר <b>קובץ</b> ,<b>ייצוא</b>, " +"<b>ייצוא דף אינטרנט...</b> מהתפריט כדי לפתוח את הדו־שיח <b>ייצוא לוח שנה " +"בתור דף אינטרנט</b></p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: tips:95 msgid "" "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " "menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" msgstr "" -"<p> שבאפשרותך למחוק משימות שהושלמו בלחיצה אחת? לך אל תפריט <b>קובץ</b> ובחר <b>" -"מחק משימות שהושלמו</b>.\n" +"<p> שבאפשרותך למחוק משימות שהושלמו בלחיצה אחת? לך אל תפריט <b>קובץ</b> ובחר " +"<b>מחק משימות שהושלמו</b>.\n" -#: tips.cpp:87 +#: tips:102 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...שיש באפשרותך ליצור מטלת־משנה חדשה על־ידי הדבקת מטלה בעוד מטלה אחרת " "מסומנת?\n" "</p>\n" -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "ייבוא &לוח־שנה..." - -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "ייבא מתוך כל Ical של UNIX" - -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "הורדת &חומר חדש..." - -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "ייצוא בתור דף &אינטרנט..." - -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "העלאת &חומר חדש..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "העברת רשומות ישנות ל&ארכיון..." - -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&מחק משימות שהושלמו" - -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "&מה הלאה" - -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&יום" - -#: actionmanager.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"היום ה&בא\n" -"%n הימים ה&באים" - -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "שבוע &עבודה" - -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&שבוע" - -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "&חודש" - -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&רשימה" - -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "רשימ&ת מטלות" - -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "י&ומן" - -#: actionmanager.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "מרכז תצוגה" - -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "&רענון" - -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "&מסנן" - -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "תקריב אופקי" - -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "ביטול תקריב אופקי" - -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "תקריב אנכי" - -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "ביטול תקריב אנכי" - -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "עבור ל&היום" - -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "עבור &אחורה" - -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "עבור &קדימה" - -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "&אירוע חדש..." - -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "מטלה &חדשה..." - -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "מ&טלת משנה חדשה..." - -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "&יומן חדש..." - -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "ה&צג" - -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "&עריכה..." - -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "ה&פוך משימת משנה לעצמאית" - -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&פרסם מידע אודות פריט..." - -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "שלח &מידע לנוכחים" - -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&בקשת לעדכון" - -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "שלח הודעת ביטול ל&נוכחים" - -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "שלח מצב &עדכון" - -#: actionmanager.cpp:533 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "בקשת &שינוי" - -#: actionmanager.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "שלח מידע פנוי/עסוק ב&דוא\"ל..." - -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&העלה מידע פנוי/עסוק" - -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&פנקס כתובות" - -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "הצג תאריכון" - -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "תצוגת מטלות" - -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "תצוגת פריטים" - -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "תצוגת משאבים" - -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "הצג כפתורי &משאבים" - -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "הגדרות &תאריך ושעה..." - -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "ניהול ותצוגת מס&ננים..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "נהל &קטגוריות..." - -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "הגדרות &לוח־שנה..." - -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "מסנן:" - -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|קבצי לוח שנה" - -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"אין לך אף קובץ ical בספריית הבית שלך.\n" -"אין אפשרות להמשיך בייבוא.\n" - -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"הקובץ calendar. שלך יובא מתוך ical על ידי KOrganizer בהצלחה ושולב לתוך לוח השנה " -"הפתוח כרגע." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"היישום KOrganizer נתקל במספר שדות לא מוכרים במהלך פירוק הקובץ calendar. של ical " -"ונאלץ להתעלם מהם. ודא שכל הנתונים הרלוונטיים שלך יובאו כהלכה." - -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ייבוא ICal הצליח עם אזהרה" - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"היישום KOrganizer נתקל בשגיאה במהלך פירוק הקובץ calendar. מתוך ical. הייבוא " -"נכשל." - -#: actionmanager.cpp:792 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"היישום KOrganizer לא חושב שהקובץ calendar. שלך הוא לוח שנה תקף של ical. הייבוא " -"נכשל." - -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "לוח שנה חדש \"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "אין אפשרות להוריד את לוח השנה מ־\"%1\"." - -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "נוסף משאב לוח־שנה עבור כתובת '%1'." - -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "אין אפשרות ליצור משאב לוח־שנה '%1'." - -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "לוח השנה \"%1\" מוזג." - -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "לוח השנה \"%1\" נפתח." - -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"לוח השנה שלך יישמר בתבנית iCalendar. השתמש ב\"ייצא vCalendar\" כדי לשמור בתבנית " -"vCalendar." - -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "המרת תבנית" - -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "המשך" - -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "אין אפשרות להעלות את לוח השנה אל \"%1\"" - -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "לוח השנה \"%1\" נשמר." - -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "אין אפשרות להעלות את לוח השנה." - -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "אין אפשרות לשמור לוח־שנה לקובץ %1." - -#: actionmanager.cpp:1164 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"לוח שנה זה שונה.\n" -"האם ברצונך לשמור אותו?" - -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"היום ה&בא\n" -"%n הימים ה&באים" - -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "אין אפשרות להפעיל את מודול הבקרה של תבנית התאריך והשעה." - -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "&הצג אירוע" - -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&עריכת אירוע..." - -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&מחק אירוע" - -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&הצג מטלה" - -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&ערוך מטלה..." - -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "מ&חק מטלה" - -#: actionmanager.cpp:1579 -msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "הדפס לוח שנה" - -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1616 -msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "לא נמצא תאריך מתאים." - -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "מ&צורפים" - -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "מ&צורפים" - -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "בטל (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "בצע שוב (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1919 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "לוח־השנה מכיל שינויים שתרם נשמרו. האם ברצונך לשמור אותם לפני היציאה?" - -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "אין אפשרות לשמור את לוח־השנה. האם עדיין ברצונך לסגור חלון זה?" - -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "לא יכול לצאת, עדיין בתהליכי שמירה." - -#: actionmanager.cpp:1984 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"שמירה של \"%1\" נכשלה. אנא בדוק שהמשאב מוגדר כהלכה.\n" -"להתעלם מהבעיה ולהמשיך ללא שימרה או לבטל את השמירה?" - -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "שגיאת שמירה" - -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "הכתובת \"%1\" לא תקינה." - -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "אין אפשרות ליצור משאב לוח־שנה '%1'." - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "אין אפשרות לטעון את לוח השנה." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "האירועים שהורדו ימוזגו לתוך לוח השנה הנוכחי שלך." - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "עריכת מסנני לוח־שנה" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להגדיר מסנן חדש." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להסיר את המסנן הפעיל." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "מסנן חדש %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "אישור מחיקה" - -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "ססמה להשגת מידע פוני/עסוק" - -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "תקציר" - -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "&התחלה:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "&סיום:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:247 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"קובע את רמת התקריב בתרשים ה־ Gantt. 'שעה' מראה תחום של מספר שעות, 'יום' מראה " -"תחום של ימים אחדים, 'שבוע' מראה תחום של חודשים אחרים ו'חודש' מראה תחום של שנים " -"אחדות, בעוד ש'אוטומטי' בוחר את התחום המתאים ביותר עבור האירוע או המטלה הנוכחית." - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "קנה־מידה:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "שעה" - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "יום" - -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "שבוע" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "חודש" - -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "אוטומטי" - -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "מרכז בהתחלה" - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "ממרכז את תרשים ה־ Gantt ביום ובזמן ההתחלה של אירוע זה." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "בחר תאריך" - -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "מעביר את האירוע, לתאריך ולזמן שבהם כל הנוכחים פנויים." - -#: koeditorfreebusy.cpp:290 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "טוען מחדש נתוני פנוי/עסוק זמינות עבור כל הנוכחים מהשרתים המתאימים." - -#: koeditorfreebusy.cpp:297 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"מציג מצב פנוי/עסוק של כל הנוכחים. לחיצה כפולה על רשומת נוכח ברשימה תאפשר לך " -"להזין מיקום המידע אודות הזמינות/אי־הזמינות שלהם." - -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "&נוכחים" - -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "לפגישה כבר יש מועדי התחלה/סיום מתאימים." - -#: koeditorfreebusy.cpp:552 -msgid "" -"<qt>The next available time slot for the meeting is:" -"<br>Start: %1" -"<br>End: %2" -"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" -msgstr "" - -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "לא נמצא תאריך מתאים." - -#: koeditorfreebusy.cpp:700 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"מתוך %1 המשתתפים, %2 קבלו את ההזמנה, %3 קבלו את ההזמנה טנטטיבית, ו־ %4 דחו את " -"ההזמנה." - -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" - -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "כתובת דוא\"ל נוספת:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:957 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל דיאגו איסטרובני חן לוי" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-il@yahoogroups.com elcuco@kde.org contrib@chenlevy.com" - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "לוח שנה פעיל" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "לוח שנה ברירת מחדל" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "ימי־הולדת" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "בחירת כתובות" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(שם ריק)" - -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(דוא\"ל ריק)" - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "ייצוא לוח שנה בתור דף אינטרנט" - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"אתה עומד לקבוע את כל ההעדפות לערכי ברירת המחדל. כל ההתאמות האישיות יאבדו." - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "קובע העדפות ברירת מחדל" - -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "אפס לברירת המחדל" - -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "טווח תאריכים" - -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "סוג תצוגה" - -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "יעד" - -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "מטלות" - -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "אירועים" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "חיפוש אירועים" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&חפש" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&חפש את:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "חפש את" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&משימות" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&רשומות יומן" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "מ&תאריך:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&עד תאריך:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "&אירועים צריכים להיות כלולים בשלמותם" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "כלול מטלות &ללא תאריך יעד" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "חפש ב" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&תקצירים" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&תיאורים" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&קטגוריות" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"ביטוי חיפוש שגוי, אין אפשרות לבצע את החיפוש. הזן ביטוי חיפוש, והשתמש בתווים " -"הכלליים \"*\" ו־\"?\" במקרה הצורך." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "לא נמצאו אירועים התואמים לביטוי החיפוש שלך." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "תהליך הרקע עבור תזכורות KOrganizer" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "מתחזק" - -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "תזכורת" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "עריכה..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "סלק הכל" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "עריכת תזכורת" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "השהה" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "האירועים הבאים יפעילו תזכורות:" - -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "תקציר" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "תאריך ושעה" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "תדירות השהיה:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "שבוע(ות)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." -msgstr "" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "אין אפשרות להפעיל את KOrganizer." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 -msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" -msgstr "" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "השהה הכל" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "תזכורות פעילות" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "הפעל את תהליך הרקע עבור תזכורות בהתחברות" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"ישנה תזכורת פעילה אחת.\n" -"ישנן %n תזכורות פעילות." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"האם ברצונך להפעיל את תהליך הרקע עבור תזכורות KOrganizer בעת ההתחרות (שים־לב שלא " -"יתקבלו תזכורות כאשר תהליך הרקע אינו פעיל)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "סגור את תהליך הרקע עבור תזכורות KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "הפעל" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "אל תפעיל" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "מזג אל תוך לוח־השנה" - -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" - -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" - -#: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" - -#: freebusymanager.cpp:236 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>אין כתובת שרת המוגדרת להעלאת רשימת פנוי/עסוק. אנא הקבע כתובת זאת תיבת השיחה " -"של הגדרות KOrganizer, בעמוד \"פנוי/עסוק\"." -"<br>צור קשר עם מנהל המערכת שלך עבור כתובת השרת המלאה ופרטי החשבון.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "אין כתובת שרת להעלאת מידע פנוי/עסוק" - -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "" - -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" - -#: freebusymanager.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>התכנה לא הצליחה להעלות את רשימת ה'פנוי/עסוק' שלך לכתבות השרת '%1'. עלולה " -"להיות בעיה עם בקרת הגישה, או שהגדרת כתובת שרת שגויה. המערכת הודיעה: <em>%2</em>" -". " -"<br>אנא בדוק את כתובת השרת או צור קשר עם מנהל המערכת שלך.</qt>" - -# kde-il: swap right<->left due to --revese -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> בחר כאן בתאריך שברצונך להציג בתצוגה הראשי של KOrganizer. החזק בלחצן העכבר " -"על־מנת לבחור יותר מיום אחד.</p>" -"<p> לחץ על הכפתורים העליונים כדי לעיין בחודשים הקודמים והבאים או בשנים " -"אחרות.</p>" -"<p> כל שורה מציגה שבוע. המספר בעמודה הימנית הוא מספר השבוע בשנה. לחץ עליו כדי " -"לבחור בשבוע כולו.</p></qt>" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "נהל תבנית" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "שם תבנית" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "אנא הזן שם עבור התבנית החדשה:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "תבנית חדשה" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "תבנית בשם זה כבר קיימת, האם ברצונך לשכתב אותה?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "שכפל שם תבנית" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "שכתב" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "ניסיון אזורי זמן של KOrganizer" - -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "שומר את לוח־השנה" - -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "אזור זמן:" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[אין בחירה]" - -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(אין)" - -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "תזכורת" - -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "זמן התזכורת המשמש כברירת מחדל:" - -#: koprefsdialog.cpp:349 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "שעות עבודה" - -#: koprefsdialog.cpp:387 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"סמן תיבה זו להורות ל־ KOrganizer לסמן את שעות העבודה עבור יום זה בשבוע. אם זהו " -"יום עבודה עבורך, סמן תיבה זו, או ששעות העבודה לא יסומנו בצבע." - -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "תאריכון" - -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "תצוגת סדר־יום" - -#: koprefsdialog.cpp:530 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " פיקסל" - -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr "ימים" - -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "תצוגת חודש" - -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "תצוגת משימות" - -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "טקסט אירועים" - -#: koprefsdialog.cpp:711 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"בחר את הקטגוריה שברצונך לעדכן. ניתן לשנות את הצבע המשויך לקטגוריה בעזרת הכפתור " -"למטה." - -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "בחר כאן את הצבע עבור קטגורית האירוע הנבחרת בעזרת התיבה המשולבת למעלה." - -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "משאבים" - -#: koprefsdialog.cpp:730 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"בחר כאן את המשאב שברצונך לשנות. באפשרותך לשנות את צבע המשאב הנבחר באמצעות " -"הכפתור מתחת." - -#: koprefsdialog.cpp:737 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "בחר כאן את הצבע של המשאב הנבחר באמצעות התיבה המשולבת מעל." - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "תכנית דואר לתזמונים" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "לקוח דואר" - -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "כתובת דוא\"ל נוספות:" - -#: koprefsdialog.cpp:891 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"הוסף, ערוך או הסר כתובת דוא\"ל נוספות כאן. כתובת הדוא\"ל הן אלו שברשותך בנוסף " -"על זאת שנקבעה בהגדרות האישיות. אם אתה נוכח באירוע, אך משתמש בכתובת מזדהה בעזרת " -"כתובת דוא\"ל אחרת באירוע, עליך להוסיף כתובת זאת לרשימה כאן, כך ש־ KOrganizer " -"יוכל לזהות את הכתובת הזאת כשלך." - -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "כתובת דוא\"ל נוספת:" - -#: koprefsdialog.cpp:907 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"ערוך כתובת דוא\"ל נוספות כאן. על־מנת לערוך כתובת, בחר אותה מתוך הרשימה למעלה או " -"לחץ על הכפתור \"חדש\" למטה. כתובת דוא\"ל הלן הן הכתובת שברשותך, הנוספות על זאת " -"שמוגדרת בהעדפותיך האישיות." - -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "חדש" - -#: koprefsdialog.cpp:920 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה כדי להוסיף רשומה חדשה לרשימת כתובת הדוא\"ל הנוספות. השתמש בתיבת " -"העריכה למעלה על־מנת לערוך את הרשומה החדשה." - -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "הגדרות תו&סף..." - -#: koprefsdialog.cpp:1124 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "כפתור זה מאפשר לך להגדיר את התוסף שבחרת מהרשימה למעלה" - -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "אין אפשרות לקבוע את הגדרות תוסף זה" - -#: koeditordetails.cpp:192 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"מציג מידע אודות רשימת הנוכחים. כדי לערוך מידע אודות אדם נוכח, בחר בו מתוך " -"הרשימה ושנה את הערכים המופיעים למטה. לחיצה על כותרת העמודה תמיין את הרשימה לפי " -"עמודה זו. עמודת RSVP מציינת האם נדרשת תשובה מהנוכח, או שאינה נדרשת." - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "תפקיד" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "מעמד" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "נא השב" - -#: koeditordetails.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "מחק משימה" - -#: koeditordetails.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "מחק משימה" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "מציג האירועים הנגדיים" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "דחה" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "קבל" - -#: incidencechanger.cpp:74 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "מספר משתתפים הוסרו מרשימת הנוכחות. האם יש לשלוח הודעת ביטול למשתתפים?" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "רשימת נוכחים נמחקה" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "שלח הודעות" - -#: incidencechanger.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "אין אפשרות לשמור %1 \"%2\"." - -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "אין אפשרות לשמור %1 \"%2\"." - -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "אין אפשרות לשמור %1 \"%2\"." - -#: incidencechanger.cpp:461 -msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." -msgstr "" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "מציג האירועים" - -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "חזרה" - -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "תאריך התחלה" - -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "שעת/תאריך יעד" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "תאריך ושעה" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "קובע אפשרויות הקשורות לתאריך ושעת אירוע או מטלה." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "&התחלה:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "&סיום:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "כל היום" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "&חזרות" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "ת&זכורת:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "ה&צג משך בתור:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "קובע את האופן בו יוצג זמן במידע הפנוי/עסוק שלך." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "עסוק" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "פנוי" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "משך: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"יום אחד\n" -"%n ימים" - -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"שעה אחת\n" -"%n שעות" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "מציג את משך האירוע או המטלה עם מועדי ההתחלה והסיום הנוכחיים." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "מתאריך: %1 עד תאריך: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "ציין שעת התחלה תקפה, למשל \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "ציין שעת סיום תקפה, למשל \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "ציין תאריך התחלה תקף, למשל \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "ציין תאריך סיום תקף, למשל \"%1\"." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"האירוע מסתיים לפני שהוא מתחיל.\n" -"תקן את התאריכים והשעות." - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "קביעת המעמד שלך" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "קבע את המעמד שלך" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "מחק %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "הוסף %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "ערוך %1" - -#: calendarview.cpp:264 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>לא נבחרה משימה</em></p>" -"<p>בחר אירוע, משימה או רשומה ביומן כדי לראות את הפרטים כאן.</p>" - -#: calendarview.cpp:270 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"הצג את הפרטי האירוע, הרשומה ביומן או המטלות, בתצוגה הראשית של הארגונית." - -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "אין אפשרות לטעון את לוח־השנה \"%1\"." - -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"הגדרות אזור הזמן השתנו. האם ברצונך לשמור את השעה המחולטת של פריטים בלוח־השנה, " -"כך שיוצגו בשעות אחרות משהיו לפני השינוי, או להזיז אותם כך שיהיו באותה השעה אך " -"באזור הזמן החדש?" - -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "להישאר עם זמנים מוחלטים?" - -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "השאר זמנים" - -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "העבר זמנים" - -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "משימה הושלמה: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "יומן עבור %1" - -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"הפריט \"%1\" סונן על־ידי חוקי הסינון הנוכחים, כך שהוא יוסתר ולא יופיע בתצוגה." - -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "המסנן מופעל" - -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "הפריט \"%1\" יימחק לצמיתות." - -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"לפריט \"%1\" יש מטלות משנה. האם ברצונך למחוק פריט זה ולהפוך את מטלות המשנה שלו " -"לבלתי תלויות, או שמא למחוק את המטלה וכל מטלות המשנה שלה?" - -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "מחק רק את זה" - -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"לפריט \"%1\" יש מטלות משנה. האם ברצונך למחוק פריט זה ולהפוך את מטלות המשנה שלו " -"לבלתי תלויות, או שמא למחוק את המטלה וכל מטלות המשנה שלה?" - -#: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "מחק רק את זה" - -#: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "הע&תק אל" - -#: calendarview.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "ציין תאריך התחלה תקף." - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "אין אפשרות להפוך תת־מטלה למטרה ראשית, מאחר שאין אפשרות לנעול אותה." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "הפוך משימות משנה לעצמאיות" - -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "בטל קישור של מופע" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "ביטול הקישור של המופע נכשל." - -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "ביטול הקישור נכשל" - -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "בטל קישור של מופעים עתידיים" - -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "ביטול הקישור של המופעים העתידים נכשל." - -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "לא נבחר פריט." - -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "המידע אודות הפריט נשלח בהצלחה." - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "פרסום" - -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "אין אפשרות לפרסם את הפריט '%1'" - -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "עבור &קדימה" - -#: calendarview.cpp:1664 -#, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "אין אפשרות לפרסם את הפריט '%1'" - -#: calendarview.cpp:1665 -#, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "עבור &קדימה" - -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "המידע אודות מועדי פנוי/עסוק נשלח בהצלחה." - -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "שולח מידע אודות מועדי פנוי/עסוק" - -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "אין אפשרות לפרסם נתוני מועדי פנוי/עסוק." - -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "אין נוכחים באירוע." - -#: calendarview.cpp:1728 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"הודעת הקבצה (groupware) לפריט '%1' נשלחה בהצלחה\n" -"שיטה: %2" - -#: calendarview.cpp:1737 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"אין אפשרות לשלוח את הפריט '%1'.\n" -"שיטה: %2" - -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|לוחות־שנה מסוג ICalendars" - -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "אין אפשרות לייצא את רשומות היומן לקובץ vCalendar." - -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "אזהרה מפני אבדן נתונים" - -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCalendar לוחות שנה מסוג " - -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "היום ה&קודם" - -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "היום ה&בא" - -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "השבוע ה&קודם" - -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "השבוע ה&בא" - -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "ללא מסנן" - -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:2333 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"לפריט \"%1\" יש מטלות משנה. האם ברצונך למחוק פריט זה ולהפוך את מטלות המשנה שלו " -"לבלתי תלויות, או שמא למחוק את המטלה וכל מטלות המשנה שלה?" - -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "מחק רק את זה" - -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "מוחק משימות משנה" - -#: calendarview.cpp:2367 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"הפריט \"%1\" מסומן לקריאה בלבד, ואין אפשרות למחוק אותו; הוא ככל הנראה משתייך " -"ללוח־שנה או משאב עם אפשרות לקריאה בלבד." - -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "הסרה בלתי אפשרית" - -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"פריט לוח־השנה \"%1\" חוזר על עצמו במספר תאריכים. האם אתה בטוח שברצונך למחוק " -"אותו, ואת כל החזרות שלו?" - -#: calendarview.cpp:2404 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"פריט הלוח־השנה \"%1\" חוזר על עצמו במספר תאריכים. האם ברצונך למחוק רק את הפריט " -"הנוכחי החל ב־ %2, רק את החזרות העתידיות, או את כל החזרות?" - -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "מחק &נוכחי" - -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "מחק &עתידיים" - -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "מחק ה&כל" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "האם למחוק את כל המטלות שהושלמו?" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "מחיקת מטלות" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "מחק" - -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "מוחק מטלות שהושלמו" - -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "אין אפשרות למחוק משימה שיש לה משימות משנה שלא הושלמו." - -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "מחק משימה" - -#: calendarview.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "אין אפשרות לערוך את הפריט: הוא נעול על ידי תהליך אחר." - -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "אין אפשרות להעתיק את הפריט על %1." - -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "העתקה נכשלה" - -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "אין אפשרות להעביר את הפריט ל־ %1." - -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "העברה נכשלה" - -#: calendarview.cpp:2699 -#, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "משנה פריט החוזר על עצמו" - -#: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"הפריט שנסית לשנות הוא פריט החוזר על עצמו. האם להחיל את השינויים על מופע זה " -"בלבד, רק על מופעים עתידיים, או על כל המופעים של הפריט?" - -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "משנה פריט החוזר על עצמו" - -#: calendarview.cpp:2708 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"הפריט שנסית לשנות הוא פריט החוזר על עצמו. האם להחיל את השינויים על מופע זה " -"בלבד, רק על מופעים עתידיים, או על כל המופעים של הפריט?" - -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "משנה פריט החוזר על עצמו" - -#: calendarview.cpp:2714 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"הפריט שנסית לשנות הוא פריט החוזר על עצמו. האם להחיל את השינויים על מופע זה " -"בלבד, רק על מופעים עתידיים, או על כל המופעים של הפריט?" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "רק פריט &זה" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "רק פריטים &עתידיים" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&כל המופעים" - -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr " הצגת רשימה של האירועים ליום הנוכחי" - -#: calendarview.cpp:2744 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "אין אפשרות להוסיף את הפריט היוצא מן־הכלל ללוח־השנה. לא יתבצעו שינויים." - -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "ארעה שגיאה" - -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "פצל חזרות עתידיות" - -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "אין אפשרות להוסיף את הפריטים העתידיים ללוח־השנה. לא יתבצעו שינויים." - -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "הוסף בתור לוח־שנה חדש" - -#: resourceview.cpp:279 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> לחץ על הכפתור זה על־מנת להוסיף משאב חדש ל־ KOrganizer.</p>" -"<p> אירועים, רשומות יומן ומטלות מאוחסנות ונשלפות מהמשאבים. משאבים זמינים כוללים " -"שרתי קובצה (groupware), קבצים מקומיים, רשומת יומן כבלוג על שרת וכודו'...</p>" -"<p>אם יש ברשותך יותר ממשאב פעיל אחד, בעת יצירת מאורע, ייעשה שימוש במשאב " -"ברירת־המחדל, או שתתבקש לבחור במשאב לשימוש.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "עריכת מסנני לוח־שנה" - -#: resourceview.cpp:294 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על־מנת לערוך את המשאב המסומן כעת ברשימת משאבי KOrganizer " -"המופיעה למעלה." - -#: resourceview.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "לוח שנה פעיל" - -#: resourceview.cpp:301 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה על־מנת למחוק את המשאב המסומן כעת ברשימת משאבי KOrganizer " -"המופיעה למעלה." - -#: resourceview.cpp:309 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> בחר מתוך רשימה זו את משאבים KOrganizer הפעילים. סמן את תיבת המשאב על־מנת " -"להפוך אותו לפעיל. לחץ על הכפתור \"הוסף...\" מתחת כדי להוסיף משאב חדש לרשימה.</p>" -"<p> אירועים, רשומות יומן ומטלות מאוחסנות ונשלפות מהמשאבים. משאבים זמינים כוללים " -"שרתי קובצה (groupware), קבצים מקומיים, רשומת יומן כבלוג על שרת וכודו'.</p>" -"<p> אם יש ברשותך יותר ממשאב פעיל אחד, בעת יצירת מאורע, ייעשה שימוש במשאב " -"ברירת־המחדל, או שתתבקש לבחור במשאב לשימוש.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "משאב %1" - -#: resourceview.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "אנא הזן שם עבור התבנית החדשה:" - -#: resourceview.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>אין אפשרות ליצור משאב מסוג <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "הגדרת משאב" - -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "אנא בחור את סוג המשאב החדש:" - -#: resourceview.cpp:401 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>אין אפשרות ליצור משאב מסוג <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "אין אפשרות ליצור משאב לוח־שנה '%1'." - -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"<qt>You may not delete your standard calendar resource." -"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:552 -msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:555 -msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" -"<p><b>Note:</b> %2</qt>" -msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשאב <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:573 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "משאב %1" - -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"<qt>Enter a new name for the subresource" -"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>אין אפשרות ליצור משאב מסוג <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "&טעינה מחדש" - -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "הצג &מידע" - -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "הקצה &צבעים" - -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "בטל &שימוש בצבעים" - -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "צבעי משאבים" - -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "&הסר..." - -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "השתמש לוח־שנה &ברירת־המחדל" - -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "&הוסף..." - -#: koviewmanager.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "לוח השנה \"%1\" מוזג." - -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" - -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "לא נמצא מופע פועל של KMail." - -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "כל היום" - -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "אין אפשרות לשנות משימה זו, כי אי אפשר לנעול אותה." - -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "אין אפשרות להעביר משימה על גבי עצמה או על גבי משימת משנה שלה." - -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "בטל מטלה" - -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "אין אפשרות לשנות את הורה המשימה, כי אין אפשרות לנעול את רשימת המטלות." - -#: kotodoview.cpp:278 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "אין אפשרות להוסיף נוכחים למטלה, מאחר שאין אפשרות לנעול אותה." - -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "מטלות:" - -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "לחץ להוספת מטלה חדשה" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "עדיפות" - -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "השלמה" - -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "שעת/תאריך יעד" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "זיהוי סידורי" - -#: kotodoview.cpp:417 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "לא מוגדר" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (הגבוהה ביותר)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (בינונית)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (הנמוכה ביותר)" - -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "ה&פוך משימה זו לעצמאית" - -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "הפוך את כל משימות המשנה ל&עצמאיות" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "הע&תק אל" - -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "הע&בר אל" - -#: kotodoview.cpp:476 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "&מחק משימות שהושלמו" - -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "מטלה &חדשה..." - -#: kotodoview.cpp:487 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "מ&חק משימות שהושלמו" - -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "חלון תזכורת" - -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "שמע" - -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 לפני ההתחלה" - -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 לאחר ההתחלה" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 לפני הסיום" - -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 לפני הסיום" - -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 לאחר הסיום" - -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 לאחר הסיום" - -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"יום אחד\n" -"%n ימים" - -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "עריכת תזכורת" - -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "לפני ההתחלה" - -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "לאחר ההתחלה" - -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "לפני הסיום" - -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "לאחר הסיום" - -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:469 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "ארגונית אישית עבור TDE" - -#: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "מתחזק נוכחי" - -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "החודש הקודם" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "ע' מתחזק" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "כותב מקורי" - -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "ערוך רשומה ביומן" - -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "רשומת־היומן הזו תימחק לצמיתות." - -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "תבנית זאת אינה מכילה יומן תקין." - -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "עריכת מצורף" - -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "הוסף מצורף" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "מ&צורפים" - -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&שנה מצב תזכורת" - -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&בטל קישור של מופע זה" - -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&בטל קישור של מופעים עתידיים" - -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "תצוגת פרויקט" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "התקרב" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "התרחק" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "בחר מצב" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "משימה ראשית" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&פרויקט" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "תוסף זה מספק תרשים גאנט בתור תצוגת פרויקט." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "תוסף תצוגת פרויקט" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&ציר זמן" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "תוסף זה מספק תרשים גאנט בתור תצוגת פרויקט." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "תוסף תצוגת משך־זמן" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "מרכז תצוגה" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "תוסף Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "תאריך התחלה:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "תאריך סיום:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&הורדה..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&העלאת אירוע..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&מחק אירוע" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&הגדרות..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "תוסף זה מייבא ומייצא אירועי לוח שנה לשרת Microsoft Exchange 2000." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "אנא בחר פגישה." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "ההעלאה ל־ Exchange היא ניסיונית. אתה עלול לאבד נתונים אודות מפגישה זו!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&העלה" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"המחיקה מ־ Exchange היא ניסיונית. אם זהו אירוע חוזר, כל המופעים שלו יימחקו!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "אין שגיאה" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "אין אפשרות ליצור קשר עם שרת ה־Exchange, או שהשרת החזיר שגיאה." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "אין אפשרות לפרש את תגובת השרת." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "אין אפשרות לפרש את נתוני הפגישה." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "זה לא אמור לקרות: ניסיון להעלות סוג אירוע שגוי." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לכתוב פגישה אל השרת." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "ניסיון למחוק אירוע שלא קיים על גבי השרת." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "שגיאה לא מוכרת" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "שרת Exchange:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "יציאה:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "משתמש:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "קבע את תיבת הדואר באופן אוטומטי" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "כתובת תיבת דואר:" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "בראשית" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "נח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "לך לך" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "וירא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "חיי שרה" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "תולדות" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "ויצא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "וישלח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "וישב" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "מקץ" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "ויגש" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "ויחי" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "שמות" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "וירא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "בא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "בשלח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "יתרו" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "משפטים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "תרומה" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "תצווה" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "כי תישא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "ויקהל" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "פקודי" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "ויקרא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "צו" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "שמיני" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "תזריע" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "מצורע" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "אחרי מות" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "קדושים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "אמור" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "בהר" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "בחוקותי" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "במדבר" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "נשא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "בהעלותך" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "שלח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "קורח" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "חוקת" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "בלק" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "פנחס" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "מטות" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "מסעי" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "דברים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "ואתחנן" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "עקב" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "ראה" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "שופטים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "כי תצא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "כי תבוא" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "ניצבים" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "וילך" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "האזינו" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "הגדרות חגים" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "השתמש בחגים ישראליים" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "הצג פרשת השבוע" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "הצג ימי העומר" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "הצג חול המועד" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "שבת החודש" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "ערב פסח" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "שבת הגדול" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "פסח" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "חול המועד" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "יום השואה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "יום העצמאות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "יום הזיכרון" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "יום ירושלים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "ל\"ג בעומר" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "ערב שבועות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "שבועות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "צום תמוז" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "שבת החזון" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "שבת נחמו" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "ט' באב" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "סליחות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "ערב ראש השנה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "ראש השנה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "שבת שובה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "צום גדליה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "ערב יום כיפור" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "יום כיפור" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "ערב סוכות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "סוכות" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "הושענא רבא" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "שמיני עצרת" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "שמחת תורה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "ערב חמוכה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "חנוכה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "צום טבת" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "שבת שירה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "ט\"ו באב" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "שבת שקלים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "פורים קטן" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "תענית אסתר" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "שבת זכור" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "ערב פורים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "פורים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "שושן פורים" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "שבת פרה" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "שבת החודש" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr "עומר" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "תוסף זה מאפשר תמיכה בלוח השנה העברי." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "הגדרות מספרי הימים" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "הצג את מספר התאריך" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "הצג את מספר היום" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "הצג מספר ימים לסוף השנה" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "הצג את שניהם" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "תוסף זה מספק מספרים לימים ולשבועות." - -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -#, fuzzy -msgid "Print &Year" -msgstr "הדפס &שבוע" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -#, fuzzy -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "מדפיס את כל היומנים בתחום זמנים מוגדר" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -#, fuzzy -msgid "Print &journal" -msgstr "הדפס יומן" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "מדפיס את כל היומנים בתחום זמנים מוגדר" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "רשומות יומן" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "הדפס מה הלאה" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "מדפיס את רשימת על האירועים והמשימות הקרובות." - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "הדפס רשימה" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "מדפיס את רשימת האירועים והמטלות" - -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "&תבניות..." - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&נוכחים" - -#: koincidenceeditor.cpp:90 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "הלשונית 'נוכחים' מאפשרת להוסיף או להסיר משתתפים באירוע או המטלה." - -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "אין אפשרות למצוא את התבנית \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "שגיאה בטעינת קובץ התבנית \"%1\"." - -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "מחק משימה" - -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" - -#: koattendeeeditor.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"קבע את הזהות המתאימה עבור מארגן המשימה או האירוע. ניתן לקבוע זהויות בסעיף " -"'אישי' בהגדרות KOrganizer, או מתוך 'אבטחה ופרטיות' (Security & Privacy) -> " -"'בקרת גישה' (Access Control) במרכז הבקרה של TDE. יתר על כן, זהויות נאספות מתוך " -"הגדרות KMail ומתוך ספר הכתובת שלך. אם בחרת לקבוע זאת באופן גלובלי במרכז הבקרה " -"של TDE, וודא שסיימת 'השתמש בהגדרות הדוא\"ל מתוך מרכז הבקרה' בסעיף 'אישי' " -"בהגדרות KOrganizer." - -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "הזדהה בתור ארגונית:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"עורך את שם האדם הנוכח שנבחר מתוך הרשימה למעלה, או מוסיף נוכח חדש אם אין נוכחים " -"ברשימה." - -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "&שם:" - -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "לחץ להוספת נוכח חדש" - -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "עורך את תפקיד הנוכח שנבחר מתוך הרשימה למעלה." - -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&תפקיד:" - -#: koattendeeeditor.cpp:135 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "עורך את מצב הנוכחות של האדם הנבחר מתוך הרשימה למעלה." - -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&מצב:" - -#: koattendeeeditor.cpp:162 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"עורך האם לשלוח דוא\"ל לנוכח שנבחר מתוך הרשימה למעלה על־מנת לבקש תגובה אודות " -"היענותו להזמנה." - -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&בקש תשובה" - -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"מוסיף נוכח חדש לרשימה. כאשר מתווסף נוכח, תוכל לערוך את שמו, תפקידו ומצב הנוכחות " -"שלו והאם הנוכח מתבקש לענות על ההזמנה, אם לאו. כדי לבחור נוכח מתוך ספר הכתובת, " -"לחץ על כפתור 'בחר נמען...' במקום זאת." - -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "הסר את הנוכח מתוך הרשימה למעלה." - -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "בחר נמען..." - -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "פותח את ספר הכתובת שלך, וכך מאפשר לך לבחור נוכחים נוספים מתוכו." - -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." -msgstr "" - -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "שם פרטי שם משפחה" - -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "שם" - -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "מארגן: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "מחק %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "מחק %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "תאריך יעד" - -#: navigatorbar.cpp:75 -msgid "Previous year" -msgstr "השנה הקודמת" - -#: navigatorbar.cpp:81 -msgid "Previous month" -msgstr "החודש הקודם" - -#: navigatorbar.cpp:88 -msgid "Next month" -msgstr "החודש הבא" - -#: navigatorbar.cpp:94 -msgid "Next year" -msgstr "השנה הבאה" - -#: navigatorbar.cpp:101 -msgid "Select a month" -msgstr "בחר חודש" - -#: navigatorbar.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Select a year" -msgstr "בחר חודש" - -#: navigatorbar.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_: monthname\n" -"%1" -msgstr "%1 %2" - -#: navigatorbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_: 4 digit year\n" -"%1" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "קובע אפשרויות עבור תאריכי ושעות תחילת וסיום עבור מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "קובע את תאריך ההתחלה של מטלה זו" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "התח&לה:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "קובע את שעת ההתחלה של מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "קובע את תאריך היעד עבור מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "תאריך &יעד:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "קובע את שעת היעד עבור מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "זמ&ן מוקצה" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "קובע האם משויכות שעות לתאריכי התחלה וסיום של מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "השלמה" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "&הושלם בתאריך" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "&עדיפות:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "קובע את הכותרת של אירוע או מטלה זו." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"קובע את רמת הקדימות של של מטלה זו בסולם בין אחד לתשע, כאשר 1 היא העדיפות הגבוהה " -"ביותר, 5 - בינונית, ו־ 9 היא הנמוכה ביותר. בתכנות שעושות שימוש בסולם עדיפויות " -"אחר, המספרים יותאמו לסולם של התכנה האמורה." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "לא מוגדר" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "ציין תאריך יעד תקף." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "ציין שעת יעד תקפה." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "ציין תאריך התחלה תקף." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "ציין שעת התחלה תקפה." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "תאריך ההתחלה לא יכול להיות אחרי תאריך היעד." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "התחלה: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " תאריך יעד: %1" - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "" - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "הדפס לוח שנה" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "סגנון הדפסה" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&כיוון הדף:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "השתמש ברירת המחדל של הסגנון הנבחר עבור כיוון הדף" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "השתמש בברירת־המחדל של המדפסת" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&תצוגה מקדימה" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "לסגנון הדפסה זה אין כל אפשרויות להגדרה." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr "(תאריך יעד: %1)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "מטלה: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "אדם: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 עד %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 עד %3 %4" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start date: " -msgstr "תאריך התחלה:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "No start date" -msgstr "תאריך התחלה:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "End date: " -msgstr "תאריך סיום:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"שעה אחת\n" -"%n שעות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "No end date" -msgstr "אין תארי&ך סיום" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Due date: " -msgstr "תאריך יעד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "No due date" -msgstr "תאריך יעד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 -msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Repeats: " -msgstr "&חזור:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "No reminders" -msgstr "תזכורת" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "Organizer: " -msgstr "מארגן: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Location: " -msgstr "מ&יקום:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "&תיאור" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -msgid "No Subitems" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: no status\n" -"none" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 -msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "תאריך התחלה:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "שעת &התחלה:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "תאריך יעד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 -msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 -msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 -msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 -msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 -msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "מ&צורפים" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -#, fuzzy -msgid "No Attendees" -msgstr "&נוכחים" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"דקה אחת\n" -"%n דקות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "Attendees:" -msgstr "&נוכחים" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, fuzzy, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "התחלה: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "התחלה: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Categories: " -msgstr "קטגוריות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "חיפוש אירועים" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 עד %2\n" -"שבוע מספר %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 -#, fuzzy -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 עד %2\n" -"שבוע מספר %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "תאריך התחלה" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "תאריך יעד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "אחוז הושלם" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "סדר עולה" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "סדר יורד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "רשימת מטלות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "תאריך יעד" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<לא מוגדר>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -#, fuzzy -msgid "Print &incidence" -msgstr "הדפס מקרים מסוג" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -#, fuzzy -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "מדפיס את כל האירועים של שבוע אחד על עמוד אחד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "הדפס &יום" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "מדפיס את כל האירועים של יום יחיד על עמוד אחד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "הדפס &שבוע" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "מדפיס את כל האירועים של שבוע אחד על עמוד אחד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "הדפס &חודש" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "מדפיס את כל האירועים של חודש אחד על עמוד אחד" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "הדפס &מטלות" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "מדפיס את כל המטלות ברשימה (דמוית עץ)" - -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "מה הלאה?" - -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "אירועים:" - -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "מטלה:" - -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "מטלות ואירועים הדורשים תשובה:" - -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 עד %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr "(תאריך יעד: %1)" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "ערוך מיקום פנוי/עסוק" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "מיקום של פנוי/עסוק עבור %1 <%2>:" - -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "אין אפשרות לנעול פריט לעדכון. אינך יכול לבצע כל שינוי." - -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "נעילה נכשלה" - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "תוספי־KOrg" - #, fuzzy #~ msgid "Location: %1" #~ msgstr "מ&יקום:" @@ -7914,9 +7808,6 @@ msgstr "תוספי־KOrg" #~ "התחלה: %1\n" #~ "סיום: %2." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&הוסף" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "דקה" @@ -7973,8 +7864,13 @@ msgstr "תוספי־KOrg" #~ msgid "journal entry" #~ msgstr "רשומה ביומן" -#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -#~ msgstr "אינך המארגן של אירוע זה. מחיקתו תגרום לחוסר תיאום עם לוח־השנה של ארגן האירוע. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האירוע?" +#~ msgid "" +#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your " +#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " +#~ "delete it?" +#~ msgstr "" +#~ "אינך המארגן של אירוע זה. מחיקתו תגרום לחוסר תיאום עם לוח־השנה של ארגן " +#~ "האירוע. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האירוע?" #~ msgid "Start Time" #~ msgstr "שעת התחלה" @@ -7997,13 +7893,15 @@ msgstr "תוספי־KOrg" #~ msgstr "סלק הכל" #~ msgid "" -#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is " +#~ "published here.\n" #~ "Ask the server administrator for this information.\n" #~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" #~ msgstr "" #~ "הזן כאן כתובת URL עבור השרת בו מתפרסים נתוני פנוי/עסוק.\n" #~ "בקש ממנהל השרת את המידע הזה.\n" -#~ "דוגמה עבור כתובת לשרת Kolab2 עשויה להראות כך: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ "דוגמה עבור כתובת לשרת Kolab2 עשויה להראות כך: \"webdavs://kolab2.com/" +#~ "freebusy/\"" #~ msgid "Default Reminder Time" #~ msgstr "שעת התזכורת המשמשת כברירת מחדל" @@ -8014,27 +7912,42 @@ msgstr "תוספי־KOrg" #~ msgid "Month view uses category colors" #~ msgstr "תצוגת החודש משתמשת בצבעי הקטגוריות" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." -#~ msgstr "סמן תיבה זו כדי לגרום לתצוגה החודשית לעשות שימוש בצבע הקטגוריה של פריט." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "סמן תיבה זו כדי לגרום לתצוגה החודשית לעשות שימוש בצבע הקטגוריה של פריט." #~ msgid "Month view uses resource colors" #~ msgstr "תצוגת החודש משתמשת בצבעי המשאב" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "סמן תיבה זו כדי לגרום לתצוגה החודשית לעשות שימוש בצבע המשאב של פריט." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "סמן תיבה זו כדי לגרום לתצוגה החודשית לעשות שימוש בצבע המשאב של פריט." #~ msgid "Default event color" #~ msgstr "צבע אירוע ברירת מחדל" -#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." -#~ msgstr "בחר כאן בצבעי ברירת המחדל לאירוע. צבע ברירת המחדל ישמש לקטגוריות האירועים בסדר־היום שלך. שים־לב שביכולתך לציין למטה צבע נפרד עבור כל קטגוריה." +#~ msgid "" +#~ "Select the default event color here. The default event color will be used " +#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a " +#~ "separate color for each event category below." +#~ msgstr "" +#~ "בחר כאן בצבעי ברירת המחדל לאירוע. צבע ברירת המחדל ישמש לקטגוריות האירועים " +#~ "בסדר־היום שלך. שים־לב שביכולתך לציין למטה צבע נפרד עבור כל קטגוריה." #, fuzzy -#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do " +#~ "as link." #~ msgstr "מציג תיבת שיחה המשמשת לבחירת פריט מצורף שיתווסף לאירוע או מטלה זו." -#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" -#~ msgstr "כתובת ֹURL (למשל עמוד אינטרנט) או קובץ שנועד להיות מצורף (רק הקישור יצורף, לא הקובץ עצמו):" +#~ msgid "" +#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be " +#~ "attached, not the file itself):" +#~ msgstr "" +#~ "כתובת ֹURL (למשל עמוד אינטרנט) או קובץ שנועד להיות מצורף (רק הקישור יצורף, " +#~ "לא הקובץ עצמו):" #, fuzzy #~ msgid "The selected items will be permanently deleted." @@ -8049,24 +7962,37 @@ msgstr "תוספי־KOrg" #~ msgid "Rec&urrence" #~ msgstr "&חזרות" -#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -#~ msgstr "הלשונית 'חזרות' מאשרת לך לקבוע את האפשרויות אודות תדירות החזרה על האירוע." +#~ msgid "" +#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event " +#~ "recurs." +#~ msgstr "" +#~ "הלשונית 'חזרות' מאשרת לך לקבוע את האפשרויות אודות תדירות החזרה על האירוע." #~ msgid "" -#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a " +#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is " +#~ "even possible to set a reminder for each event.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p> ... שיש באפשרותך לייבא ימי־הולדת מפקנס־הכתובות? ישנו משאב זמין המקשר את ימי־ההולדת אל לוח־השנה שלך, ישנה אפשרות גם לקבל תזכורות עבור כל אירוע.\n" +#~ "<p> ... שיש באפשרותך לייבא ימי־הולדת מפקנס־הכתובות? ישנו משאב זמין המקשר " +#~ "את ימי־ההולדת אל לוח־השנה שלך, ישנה אפשרות גם לקבל תזכורות עבור כל " +#~ "אירוע.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "Zoom to Fit" #~ msgstr "התאם גודל" -#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." +#~ msgid "" +#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the " +#~ "event on it." #~ msgstr "קובע את רמת התקריב כך שתוכל לחזות במהלך כל האירוע בתרשים ה־ Gnatt." -#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do." -#~ msgstr "הלשונית 'מצורפים' מאפשרת להוסיף או להסיר קבצים, הודעות דוא\"ל, אנשי־קשר, ופריטים אחרים המקושרים עם האירוע או המטלה." +#~ msgid "" +#~ "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, " +#~ "and other items associated with this event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "הלשונית 'מצורפים' מאפשרת להוסיף או להסיר קבצים, הודעות דוא\"ל, אנשי־קשר, " +#~ "ופריטים אחרים המקושרים עם האירוע או המטלה." #~ msgid "Select Cate&gories..." #~ msgstr "בחר &קטגוריות..." @@ -8074,8 +8000,10 @@ msgstr "תוספי־KOrg" #~ msgid "Agenda view uses resource colors" #~ msgstr "תצוגת סדר־היום עושה שימוש בצבעי המשאב" -#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "סמן תיבה זו כדי לגרום לתצוגת סדר־היום לעשות שימוש בצבעי המשאב של פריט." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "סמן תיבה זו כדי לגרום לתצוגת סדר־היום לעשות שימוש בצבעי המשאב של פריט." #~ msgid "URI" #~ msgstr "כתובת" @@ -8083,11 +8011,17 @@ msgstr "תוספי־KOrg" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "טיפוס נתונים" -#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above." +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list " +#~ "above." #~ msgstr "מציג תיבת שיחה המשמשת לעריכת הפריט המצורף המסומן כעת מהרשימה למעלה." -#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your TDE preferences." -#~ msgstr "פותח את הפריט המצורף שנבחר מהרשימה למעלה, בכלי שנועד להציגו, לפי העדפות TDE שהגדרת." +#~ msgid "" +#~ "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is " +#~ "associated with it in your TDE preferences." +#~ msgstr "" +#~ "פותח את הפריט המצורף שנבחר מהרשימה למעלה, בכלי שנועד להציגו, לפי העדפות " +#~ "TDE שהגדרת." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "הוסף..." @@ -8107,18 +8041,32 @@ msgstr "תוספי־KOrg" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the fi\n" -#~ "rst month to be printed. Use the option <i>End month</i> to define the last month in this range." -#~ msgstr "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת מגדירה את החודש הראשון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש סיום</i> על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." +#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. " +#~ "This option defines the fi\n" +#~ "rst month to be printed. Use the option <i>End month</i> to " +#~ "define the last month in this range." +#~ msgstr "" +#~ "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות " +#~ "זאת מגדירה את החודש הראשון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש סיום</i> על־מנת " +#~ "להגדיר את החודש הראשון בתחום." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the la\n" -#~ "st month to be printed. Use the option <i>Start month</i> to define the first month in this range." -#~ msgstr "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת מגדירה את החודש האחרון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש התחלה</i> על־מנת להגדיר את החודש הראשון בתחום." +#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. " +#~ "This option defines the la\n" +#~ "st month to be printed. Use the option <i>Start month</i> to " +#~ "define the first month in this range." +#~ msgstr "" +#~ "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות " +#~ "זאת מגדירה את החודש האחרון להדפסה. השתמש באפשרות <i>חודש התחלה</i> על־מנת " +#~ "להגדיר את החודש הראשון בתחום." -#~ msgid "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the first month to be printed." -#~ msgstr "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות זאת מגדירה את החודש הראשון להדפסה." +#~ msgid "" +#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. " +#~ "This option defines the first month to be printed." +#~ msgstr "" +#~ "כאשר ברצונך להדפיס מספר חודשים בבת־אחת, ניתן להגדיר טווח חודשים. אפשרות " +#~ "זאת מגדירה את החודש הראשון להדפסה." #, fuzzy #~ msgid "%1 %2 before start" |