summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po271
1 files changed, 137 insertions, 134 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 78297ec1f0c..16eb69e2441 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba-3.1-7\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-11 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@@ -21,98 +21,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "יי&צואים"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "ייב&ואים"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "רישו&ם"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&סטטיסטיקה"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"צג מצב Samba ו-NFS הוא ממשק לתוכניות <em>smbstatus</em> ו-<em>showmount</em>"
-". Smbstatus מדווח על חיבורי ה-Samba הנוכחיים והוא מהווה חלק מחבילת הכלים של "
-"Samba שמיישמת את הפרוטוקול Session Message Block) SMB) הנקרא גם פרוטוקול "
-"NetBIOS או LanManager. פרוטוקול זה יכול לשמש כדי לספק שירותי שיתוף מדפסות או "
-"שיתוף כוננים על גבי רשת הכוללת מחשבים המפעילים מהדורות שונות של Microsoft "
-"Windows."
-"<p> התוכנית Showmount מהווה חלק מחבילת התוכנות של NFS. ראשי התיבות של NFS "
-"פירושם מערכת קבצים לרשת, וזוהי הדרך המסורתית של יוניקס לשתף ספריות ברשת. במקרה "
-"זה יפורק הפלט של <em>showmount -a localhost</em>. במערכות מסויימות נמצא "
-"showmount ב-usr/sbin/. בדוק אם showmount נמצא בנתיב שלך."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "מודול בקרת מידע המערכת של הלוח של TDE"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDE של מודול בקרת המערכת של Samba-צוות ה"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "שירות"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "ניגש מ"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "משתמש"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "קבוצה"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "תהליך"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "קבצים פתוחים"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את קובץ ההגדרות \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "משאב"
@@ -123,17 +47,17 @@ msgstr "מחובר במיקום"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"רשימה זו מציגה את משאבי ה-Samba וה-NFS המשותפים אשר מחוברים במערכת שלך ממארחים "
-"אחרים. העמודה \"סוג\" מציינת אם המשאב המחובר הוא משאב מסוג Samba או NFS. העמודה "
-"\"משאב\" מציגה את שם המשאב המשותף, והעמודה השלישית, \"מחובר במיקום\", מציגה את "
-"המיקום במערכת שלך בו מחובר המשאב המשותף."
+"רשימה זו מציגה את משאבי ה-Samba וה-NFS המשותפים אשר מחוברים במערכת שלך "
+"ממארחים אחרים. העמודה \"סוג\" מציינת אם המשאב המחובר הוא משאב מסוג Samba או "
+"NFS. העמודה \"משאב\" מציגה את שם המשאב המשותף, והעמודה השלישית, \"מחובר "
+"במיקום\", מציגה את המיקום במערכת שלך בו מחובר המשאב המשותף."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -155,16 +79,20 @@ msgstr "הצג קבצים פתוחים"
msgid "Show closed files"
msgstr "הצג קבצים סגורים"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"דף זה מציג את התוכן של קובץ הרישום של Samba שלך בצורה ידידותית. ודא שמוצג כאן "
-"קובץ הרישום הנכון עבור המחשב שלך. אם יש צורך בכך, תקן את השם או את המיקום של "
-"קובץ הרישום, ולחץ על הכפתור \"רענן\"."
+"דף זה מציג את התוכן של קובץ הרישום של Samba שלך בצורה ידידותית. ודא שמוצג "
+"כאן קובץ הרישום הנכון עבור המחשב שלך. אם יש צורך בכך, תקן את השם או את "
+"המיקום של קובץ הרישום, ולחץ על הכפתור \"רענן\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -184,31 +112,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את הקבצים במחשב שלך שנפתחו על ידי משתמשים "
-"מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת הרישום "
-"של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול זה)."
+"מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת "
+"הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול "
+"זה)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את האירועים בהם נסגרו קבצים שנפתחו על ידי "
-"משתמשים מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן רמת "
-"הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי מודול זה)."
+"משתמשים מרוחקים. שים לב כי אירועי פתיחה וסגירה של קבצים לא נרשמים אלא אם כן "
+"רמת הרישום של Samba היא לפחות 2 (אין אפשרות להגדיר את רמת הרישום על ידי "
+"מודול זה)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"לחץ כאן כדי לרענן את המידע שבדף זה. קובץ הרישום (המוצג לעיל) ייקרא כדי לקבל את "
-"האירועים שנרשמו על ידי Samba."
+"לחץ כאן כדי לרענן את המידע שבדף זה. קובץ הרישום (המוצג לעיל) ייקרא כדי לקבל "
+"את האירועים שנרשמו על ידי Samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -228,20 +158,19 @@ msgstr "מארח\\משתמש"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"רשימה זו מציגה את פרטי האירועים שנרשמו על ידי Samba. שים לב כי אירועים ברמת "
-"הקובץ לא נרשמים אלא אם כן הגדרת את רמת הרישום של Samba ל2- או יותר."
-"<p> כמו רשימות רבות אחרות ב-TDE, גם כאן באפשרותך ללחוץ על כותרת עמודה כדי למיין "
-"לפי העמודה ההיא. לחץ שוב כדי לשנות את כיוון המיון מסדר יורד לסדר עולה ולהיפך."
-"<p> אם הרשימה ריקה, נסה ללחוץ על הכפתור \"רענן\". קובץ הרישום של Samba ייקרא "
+"הקובץ לא נרשמים אלא אם כן הגדרת את רמת הרישום של Samba ל2- או יותר.<p> כמו "
+"רשימות רבות אחרות ב-TDE, גם כאן באפשרותך ללחוץ על כותרת עמודה כדי למיין לפי "
+"העמודה ההיא. לחץ שוב כדי לשנות את כיוון המיון מסדר יורד לסדר עולה ולהיפך.<p> "
+"אם הרשימה ריקה, נסה ללחוץ על הכפתור \"רענן\". קובץ הרישום של Samba ייקרא "
"והרשימה תתרענן."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
@@ -332,17 +261,91 @@ msgstr "גישות לקבצים: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "קובץ נפתח"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "שירות"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "ניגש מ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "משתמש"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "קבוצה"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "תהליך"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "קבצים פתוחים"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את קובץ ההגדרות \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "יי&צואים"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "ייב&ואים"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "רישו&ם"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&סטטיסטיקה"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
msgstr ""
+"צג מצב Samba ו-NFS הוא ממשק לתוכניות <em>smbstatus</em> ו-<em>showmount</"
+"em>. Smbstatus מדווח על חיבורי ה-Samba הנוכחיים והוא מהווה חלק מחבילת הכלים "
+"של Samba שמיישמת את הפרוטוקול Session Message Block) SMB) הנקרא גם פרוטוקול "
+"NetBIOS או LanManager. פרוטוקול זה יכול לשמש כדי לספק שירותי שיתוף מדפסות או "
+"שיתוף כוננים על גבי רשת הכוללת מחשבים המפעילים מהדורות שונות של Microsoft "
+"Windows.<p> התוכנית Showmount מהווה חלק מחבילת התוכנות של NFS. ראשי התיבות "
+"של NFS פירושם מערכת קבצים לרשת, וזוהי הדרך המסורתית של יוניקס לשתף ספריות "
+"ברשת. במקרה זה יפורק הפלט של <em>showmount -a localhost</em>. במערכות "
+"מסויימות נמצא showmount ב-usr/sbin/. בדוק אם showmount נמצא בנתיב שלך."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "מודול בקרת מידע המערכת של הלוח של TDE"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 TDE של מודול בקרת המערכת של Samba-צוות ה"
#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr "שגיאה: אין אפשרות להפעיל את showmount"