summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kcron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kcron.po682
1 files changed, 682 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..c244ca88299
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# translation of kcron.po to Hindi
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-24 12:01+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(तंत्र क्रॉनटैब)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "उपयोक्ता '%1' के लिए कोई पासवर्ड प्रविष्टि नहीं मिली"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "यूआईडी '%1' के लिए कोई पासवर्ड प्रविष्टि नहीं मिली"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "क्रॉनटैब अद्यतन करने के दौरान एक त्रुटि हुई."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "हर दिन"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1हला"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2रा"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3रा"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4था"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6ठा"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30वाँ"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31वाँ"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "सप्ताह के दिन"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "सोम"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "मंगल"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "बुध"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "गुरू"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "शुक्र"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "शनि"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "रवि"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "हर माह"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "फरवरी"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "अप्रेल"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "मई"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "जून"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "अगस्त"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "सितम्बर"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "अक्तूबर"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "नवंबर"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "दिसम्बर"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH को MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "हर DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "डॉम_FORMAT तथा साथ ही DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "इस समय पर"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", और"
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr "और"
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "टास्क शेड्यूलर"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"के-क्रॉन प्रारंभ करने में निम्न त्रुटि हूई:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"के-क्रॉन अब बाहर होगा.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"आप इस अनुप्रयोग का उपयोग प्रोग्रामों को पृष्ठभूमि में चलाने के लिए सारणीबद्ध "
+"करने के लिए कर सकते हैं.\n"
+"एक नया कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए टास्क फ़ोल्डर में क्लिक करें तथा मेन्यू में "
+"से चुनें संपादन/नया."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "टास्क शेड्यूलर में आपका स्वागत है"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "नया... (&N)"
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "परिवर्धित करें... (&o)"
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "सक्षम (&E)"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "अभी चलाएँ (&R)"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "तैयार."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"शेड्यूल्ड टास्क परिवर्धित किया गया है.\n"
+"क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहेंगे?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "सहेज रहे..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "छाप रहे हैं..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "क्लिपबोर्ड पर काट रहे..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "क्लिपबोर्ड पर नक़ल किया जा रहा है..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "क्लिपबोर्ड से नक़ल किया जा रहा है..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ रहे"
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "प्रविष्टि प्रतवर्धित किया जा रहा है..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "प्रविष्टि मिटा रहे..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "प्रविष्टि अक्षम किया जा रहा है..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "प्रविष्टि सक्षम किया जा रहा है..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "कमांड चला रहे..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "नया कार्य या वेरिएबल बनाएँ"
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "चुने गए कार्य या वेरिएबल का संपादन करें."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "चुने गए कार्य या वेरिएबल मिटाएँ"
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "चुने गए कार्य या वेरिएबल सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "चुने गए कार्य अभी चलाएँ"
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "औज़ार पट्टी सक्षम/अक्षम करें "
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "स्थिति पट्टी सक्षम/अक्षम करें "
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "अक्षम."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "कार्य परिवर्धित करें"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "कार्य्स"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "कार्य संपादन"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "कार्य नाम:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "प्रोग्रामः"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णनः"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "कोई कार्य नहीं..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "वेरिएबल परिवर्धित करें"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "वेरिएबल संपादन"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "वेरिएबलः"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "मूल्यः"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "कोई वेरिएबल्स नहीं"
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "वेरिएबल्स"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "क्रॉन टैब छापें"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "क्रॉन विकल्प"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "क्रॉन-टैब छापें (&t)"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "सभी उपयोक्ता छापें (&a)"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "ऐसे चलाएँ: (&R)"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "टिप्पणीः (&C)"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "प्रोग्राम: (&P)"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ब्राउज... (&B)"
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "मूकः (&S)"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "माह"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "सभी नियत करें"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "माह के दिन"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "सप्ताह के दिन"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "प्रतिदिन"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "प्रतिदिन चलाएँ"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "घंटे"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "दोपहर-पूर्व"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "दोपहर-बाद"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनट्स"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए कृपया निम्न भरें:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "चलाने के लिए प्रोग्राम"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "माह"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "या तो माह के दिन या सप्ताह के दिन"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "घंटे"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "मिनट्स"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "प्रोग्राम का पता लगा नहीं सका. कृपया फिर से प्रविष्ट करें"
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "प्रोग्राम एक्जीक्यूटेबल फ़ाइल नहीं है. कृपया फिर से प्रविष्ट करें"
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr ""
+"क्रॉनटैब द्वारा सिर्फ स्थानीय या माउन्टेड फ़ाइलें ही एक्जीक्यूट की जा सकती हैं"
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "वेरिएबलः (&V)"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "मूल्यः (&l)"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "टिप्पणीः (&m)"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "डिफ़ॉल्ट होम फ़ोल्डर को बदलें."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "आउटपुट को उल्लेखित एकाउन्ट को ईमेल करें"
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "डिफ़ॉल्ट शेल को बदलें."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "प्रोग्राम फ़ाइलों को ढूंढने के लिए फ़ोल्डर."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "कृपया वेरिएबल नाम भरें."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "कृपया वेरिएबल मूल्य भरें."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "उपयोक्ता/टास्क्स/वेरिएबल्स"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "टास्क्स/वेरिएबल्स"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "मूल्य"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> पर %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "शेड्यूल्ड टास्क्स"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "केडीई टास्क शेड्यूलर"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "के-क्रॉन"