diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminput.po | 603 |
1 files changed, 603 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..8a81002e289 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,603 @@ +# translation of kcminput.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:34+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "माउस प्रकार: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"आरएफ चैनल 1 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर " +"कनेक्ट बटन दबाएँ." + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Press Connect Button" +msgstr "कनेक्ट बटन को दबाएँ" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"आरएफ चैनल 2 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर " +"कनेक्ट बटन दबाएँ." + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "कोई नहीं" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "कॉर्डलेस माउस" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "कॉर्डलैस व्हील माउस" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "कॉर्डलेस माउस-मेन व्हील" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "कॉर्डलेस ट्रैक-मेन व्हील" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "ट्रैक-मेन लाइव" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "कॉर्डलेस ट्रैक-मेन एफ़एक्स" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस-मेन" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस (2 चै)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस (2 चै)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "कॉर्डलेस माउस (2चै)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "कॉर्डलेस ऑप्टिकल ट्रैक-मेन" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "एमएक्स700 कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "एमएक्स700 कॉर्डलेस ऑप्टिकल माउस (2 चै)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "अज्ञात माउस" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>माउस</h1> यह मॉड्यूल आपको आपके पाइंटिंग औज़ार जिस प्रकार कार्य करते हैं " +"उनके विभिन्न विकल्पों को चयन की सुविधा देता है. आपका पाइंटिंग उपकरण एक माउस, " +"ट्रेकबॉल या कोई अन्य हार्डवेयर हो सकता है जो ऐसा ही कार्य करते हैं." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "एक क्लिक से फ़ाइल या फ़ोल्डर को सक्रिय करता है तथा खोलता है." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो माउस सूचक को प्रतीक के ऊपर ठहरा देने पर उसे यह " +"स्वचलित चुन लेता है. यह तब उपयोगी होता है जब एक क्लिक प्रतीक को सक्रिय करता है, " +"तथा आप प्रतीक को बिना सक्रिय किए उसे सिर्फ चुनना चाहते हैं." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"यदि आप इस विकल्प को प्रतीक को स्वचलित चुनने के लिए चेक करेंगे, तो यह स्लाइडर यह " +"तय करता है कि आपका माउस सूचक प्रतीक को चुनने के लिए उसके ऊपर कितनी देर तक ठहरे. " + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "जब प्रतीक पर क्लिक करें तो फ़ीडबैक दिखाएँ" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "संकेतक प्रसंग (&C)" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "विस्तृत" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "सूचक त्वरणः" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "सूचक सीमाः" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "डबल क्लिक अंतरालः" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr "मि.से." + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "ड्रेग प्रारंभ समयः" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं (जैसे कि बहु-पंक्ति संपादक में) और माउस को ड्रेग " +"प्रारंभ समय के साथ खिसकाते हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "ड्रेग प्रारंभ दूरीः" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं और माउस को ड्रेग प्रारंभ दूरी से ज्यादा खिसकाते " +"हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "माउस व्हील स्क्रॉल करेगाः" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "माउस नेविगेशन" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "कुंजीपट के साथ सूचक को खिसकाएँ(न्यूमेरिक पैड के उपयोग से) (&M)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "त्वरण देरीः (&A)" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "दोहराने का अंतरालः (&e)" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "त्वरण समयः (&t)" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "अधिकतम गतिः (&x)" + +#: mouse.cpp:328 +#, fuzzy +msgid " pixel/sec" +msgstr "पिक्सेल्स" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "त्वरण प्रोफ़ाइलः (&p)" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "बटन क्रम" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "दाएँ हाथ वाला (&t)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "बाएँ हाथ वाला (&f)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "विपरीत स्क्रॉल दिशा (&v)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "माउस व्हील के स्क्रॉलिंग या 4था और 5वाँ माउस बटन की दिशा बदले." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए डबल क्लिक करें (प्रथम क्लिक पर प्रतीक को चयन " +"करें) (&b)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "सक्रियता पर विजुअल फ़ीडबैक (&e)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "प्रतीकों के ऊपर आने पर सूचक का शक्ल बदलें (&n)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "प्रतीकों को स्वचलित चुनें (&u)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "छोटा" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "देरी: (&y)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "लंबा" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए सिंगल क्लिक (&S)" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "कॉर्डलेस नाम" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "सेंसर रेज़ोल्यूशन" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 गणना प्रति इंच" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 गणना प्रति इंच" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "बैटरी स्तर" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "आरएफ चैनेल" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "चैनेल 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "चैनेल 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "संकेतक प्रसंग चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको केडीई को फिर से प्रारंभ करना होगा." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "संकेतक विन्यास परिवर्तित" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "छोटा काला" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "छोटा काला संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "बड़ा काला" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "बड़ा काला संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "छोटा सफेद" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "छोटा सफेद संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "बड़ा सफेद" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "बड़ा सफेद संकेतक" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"संकेतक प्रसंग जो आप उपयोग करना चाहते हैं उसे चुनें (संकेतक को जाँचने के लिए " +"पूर्वावलोकन के ऊपर मंडराएँ) " + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाएँ" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"संकेतक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम; कृपया जाँचें कि पता %1 सही है." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "फ़ाइल %1 वैध संकेतक प्रसंग अभिलेखागार जैसा प्रतीत नहीं होता है." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>क्या आप वाक़ई संकेतक प्रसंग<strong>%1</strong> मिटाना चाहते हैं?" +"<br>यह इस प्रसंग द्वारा संस्थापित सभी फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "पुष्टिकरण" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"एक प्रसंग %1 नाम से प्रतीक प्रसंग फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे " +"इससे बदलना चाहते हैं?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "प्रसंग मिटाकर लिखें?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "कोई प्रसंग नहीं" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "पुराना क्लासिक X संकेतक" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "तंत्र प्रसंग" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "संकेतक प्रसंग नहीं बदलें" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr "पिक्सेल्स" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr "पंक्तियाँ" |