diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/kdebase/khelpcenter.po | 628 |
1 files changed, 628 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..66ec45863d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,628 @@ +# translation of khelpcenter.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:08+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "प्रदर्शन के लिए यूआरएल" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "केडीई मदद केंद्र" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "केडीई मदद केंद्र" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999 - 2003, के-हेल्प-सेंटर डेवलपर्स" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "जानकारी पृष्ठ समर्थन" + +#: docmetainfo.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "सामान्य दस्तावेज़ीकरण" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "अंग्रेज़ी" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "फ़ॉन्ट कॉन्फ़िगरेशन" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "आकार" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकारः (&i)" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "मध्यम फ़ॉन्ट आकारः (&e)" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "मानक फ़ॉन्टः (&t)" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "स्थिर फ़ॉन्टः (&i)" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&e)" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "सॉ सेरिफ़ फ़ॉन्टः (&a)" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "तिरछा फ़ॉन्टः (&I)" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "फ़ैन्टेसी फ़ॉन्टः (&F)" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "एनकोडिंग" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंगः (&D)" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "भाषा एनकोडिंग इस्तेमाल करें" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार बदलेंः (&F)" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "विषय वार" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "अकारादिक्रम में" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "कैश रि-बिल्ड किया जा रहा है...पूर्ण." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"चयनित ग्लॉसरी प्रविष्टि दिखा पाने में अक्षम: फ़ाइल 'glossary.html.in' को नहीं " +"खोल पाया! " + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "ये भी देखें:" + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "केडीई ग्लॉसरी" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr " ht://dig पैकेज कहाँ से प्राप्त कर सकते हैं इसकी जानकारी." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig मुख पृष्ठ" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "प्रोग्राम स्थान" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "एचटी-खोज:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "एचटी-सर्च सीजीआई प्रोग्राम का यूआरएल भरें." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "इंडेक्सरः" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "अपने एचटी-डिग इंडेक्सर प्रोग्राम का पथ यहाँ भरें." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "एचटी-डिग डाटाबेस" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "अपने एचटी-डिग डाटाबेस फ़ोल्डर का पथ यहाँ भरें." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "वर्ग से" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Change Index Folder" +msgstr "निर्देशिका फोल्डरः" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "निर्देशिका फोल्डरः" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "खोज इंडिक्स निर्माण करें" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "निर्देशिका बनाने का लॉगः" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "निर्देशिका बनाना पूर्ण." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "विवरण <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "विवरण >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Build Index" +msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "खोज कार्यक्षेत्र" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt>फ़ोल्डर <b>%1</b> मौजूद नहीं है. निर्देशिका बनाने में अक्षम.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "गुमा" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "निर्देशिका निर्माण में असफल." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "दस्तावेज़ जो तालिकाबद्ध की जानी है." + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "के-हेल्पसेंटर निर्देशिका निर्माता" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 2003, के-हेल्प-सेंटर डेवलपर्स" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "खोज त्रुटि लॉग" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "निर्देशिका बनाया जा रहा है" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "तैयार" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "पिछला पृष्ठ" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "दस्तावेज़ के पिछले पृष्ठ पर जाता है" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "अगला पृष्ठ" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "दस्तावेज़ के अगले पृष्ठ पर जाता है" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "विषयसूची तालिका (&C)" + +#: mainwindow.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Table of contents" +msgstr "विषयसूची तालिका" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "विषयसूची तालिका पर जाएँ" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "पिछला खोज परिणाम (&L)" + +#: mainwindow.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Build Search Index..." +msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "खोज त्रुटि लॉग दिखाएँ" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "फ़ॉन्ट्स कॉन्फ़िगर करें..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ" + +#: navigator.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "ढूंढें" + +#: navigator.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "ढूंढें" + +#: navigator.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Search Options" +msgstr "खोज परिणाम" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "शब्द-संग्रह (&l)" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "प्रारंभ पृष्ठ" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "खोज प्रोग्राम चलाने में अक्षम." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "" +"खोज निर्देशिका अभी तक उपलब्ध नहीं है. क्या आप निर्देशिका अभी तैयार करना " +"चाहेंगे?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "जाएँ (&G)" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "निर्देशिका डिरेक्ट्री" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "खोज परिणाम" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "खोज परिणाम" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "और" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "या" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "विधिः (&M)" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "अधिकतम परिणामः (&r)" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "कार्यक्षेत्र चयन (&S)" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "स्कोप" + +#: searchwidget.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "खोज निर्देशिका निर्माण करें" + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "सभी" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "डेस्कटॉप कॉनकर करें!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "मदद केंद्र" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "के डेस्कटॉप माहौल में आपका स्वागत है" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "" +"उपयोक्ता के लिए सहुलियत भरे यूनिक्स कम्प्यूटिंग में केडीई टीम आपका स्वागत करता " +"है" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "के डेस्कटॉप माहौल क्या है?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "केडीई परियोजना से सम्पर्क" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "केडीई परियोजना को सहारा" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "उपयोगी लिंक्स" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "केडीई से अधिक से अधिक वसूलें" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "सामान्य दस्तावेज़ीकरण" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप के लिए एक शीघ्र शुरूआत मार्गदर्शिका" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "केडीई उपयोक्ता मार्गदर्शक" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "बारंबार पूछे जाने वाले प्रश्न" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "मूल अनुप्रयोग" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "किकर डेस्कटॉप फलक" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "कॉन्करर फ़ाइल प्रबंधक तथा वेब ब्राउज़र" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "लिंक पता नक़ल करें" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "निर्देशिका" + +#~ msgid "HTML Search" +#~ msgstr "एचटीएमएल खोज" + +#~ msgid "Create Search &Index..." +#~ msgstr "खोज निर्देशिका बनाएँ... (&I)" |